When I was a young officer, they told me to follow my instincts, to go with my gut, and what I've learned is that often our instincts are wrong.
Genç bir subayken bana içgüdülerimi izlemem, kendi yolumda ilerlemem ve öğrendiğim şeylerin genellikle içgüdülerimle ters düşeceğini söylediler.
In the summer of 2010, there was a massive leak of classified documents that came out of the Pentagon. It shocked the world, it shook up the American government, and it made people ask a lot of questions, because the sheer amount of information that was let out, and the potential impacts, were significant. And one of the first questions we asked ourselves was why would a young soldier have access to that much information? Why would we let sensitive things be with a relatively young person?
2010 yazında Pentagon'dan çok büyük gizli bilgi dökümanları sızdırıldı. Bu dünyayı şoke etti, Amerika hükümetini derinden sarstı ve bu insanların birçok soru sormasına neden oldu çünkü büsbütün dışarıya sızan bilginin sayısının potansiyel etkisi dikkate değer ölçüdeydi. Kendimize sorduğumuz ilk soru, genç bir askerin neden bu kadar bilgiye ulaşabiliyor olduğuydu. Neden hassas şeylerin görece genç insanların elinde olmasına izin veriyoruz?
In the summer of 2003, I was assigned to command a special operations task force, and that task force was spread across the Mideast to fight al Qaeda. Our main effort was inside Iraq, and our specified mission was to defeat al Qaeda in Iraq. For almost five years I stayed there, and we focused on fighting a war that was unconventional and it was difficult and it was bloody and it often claimed its highest price among innocent people. We did everything we could to stop al Qaeda and the foreign fighters that came in as suicide bombers and as accelerants to the violence. We honed our combat skills, we developed new equipment, we parachuted, we helicoptered, we took small boats, we drove, and we walked to objectives night after night to stop the killing that this network was putting forward. We bled, we died, and we killed to stop that organization from the violence that they were putting largely against the Iraqi people.
2003 yazında bir özel harekat kuvveti görevini yönetmek için atandım ve bu görev, Ortadoğu boyunca yayılan El Kaide ile savaşmaktı. Asıl çabamız Irak'ta oldu ve bize belirtilen görev Irak'ta El Kaide'ye kaybetti. Yaklaşık 5 yıl orada kaldım ve biz bir savaşa odaklandık, o alışılmadık, zorlu kanlı ve bedelini en fazla masum insanların ödediği bir savaş. El Kaide'yi durdurabilmek için elimizden gelen her şeyi yaptık ve yabancı savaşçılar intihar bombacıları gibi gelerek şiddeti körüklediler. Savaş yeteneklerimizi geliştirdik, yeni ekipmanlar geliştirdik, paraşütle atladık, helikopterle taşındık küçük botlar aldık, araç sürdük ve bu örgütün önümüze koyduğu ölümleri durdurmak için geceler boyu görevlere yürüdük. Kanımızı akıttık, öldük ve çoğunlukla Iraklı insanlara şiddet koyarak zorbalık uygulayan bu örgütü durdurmak için öldürdük.
Now, we did what we knew, how we had grown up, and one of the things that we knew, that was in our DNA, was secrecy. It was security. It was protecting information. It was the idea that information was the lifeblood and it was what would protect and keep people safe. And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. But the question often came, who needed to know? Who needed, who had to have the information so that they could do the important parts of the job that you needed? And in a tightly coupled world, that's very hard to predict. It's very hard to know who needs to have information and who doesn't. I used to deal with intelligence agencies, and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence, and with a straight face, they'd look at me and they'd say, "What aren't you getting?" (Laughter) I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
Biz bildiğimiz şeyi yaptık, büyütülme şeklimiz ve bildiğimiz şeylerden biri DNA'mızdaydı, gizlilikteydi. Güvenlikti. Bilgilerin korunmasıydı. Düşünce, bilginin cansuyu olduğu ve insanları güvende tutacak ve koruyacak şey olduğuydu. Bunu hissetmiştik, teşkilatımızda operasyonları yürütürken bilgiyi teşkilatın siloları boyunca korumak önemliydi, özellikle bilgi, sadece bilmiş olması gereken kişilere verilmişti. Ama sıkça şu soru kafama takıldı, kimin bilmesi gerekti? Kimin ihtiyacı var, kim bu bilgilere sahip olmalı ki işinizin bir parçası olan önemli işleri yapabilsin? Her şeyin iç içe girdiği bu dünyada bunu öngörmek güç. Kimin bilgiye ihtiyacı olduğunu ve kimin olmadığını bilmek çok zor. Eskiden istihbarat teşkilatındaydım ve yeterince bilgi paylaşmamalarından şikayet ettim ve bana ifadesiz biçimde bakıp dediler ki "Hangi bilgiyi alamıyorsun?" (Gülüşmeler) Dedim ki, "Eğer bilseydim, şu an bir sorunumuz olmazdı."
But what we found is we had to change. We had to change our culture about information. We had to knock down walls. We had to share. We had to change from who needs to know to the fact that who doesn't know, and we need to tell, and tell them as quickly as we can. It was a significant culture shift for an organization that had secrecy in its DNA.
Fakat neyi değiştirmemiz gerektiğini bulmuştuk. Bilgi hakkındaki kültürümüzü değiştirmeliydik. Duvarları yıkmalıydık. Paylaşmalıydık. Kimin bilmesi gerektiğinden kimin bilmemesi gerçeğini değiştirmeliydik ve onlara söylemeliydik ayrıca bunu olabildiğince çabuk söylemeliydik. Bu DNA'sında gizlilik olan bir organizasyon için önemli bir kültür değişimiydi.
We started by doing things, by building, not working in offices, knocking down walls, working in things we called situation awareness rooms, and in the summer of 2007, something happened which demonstrated this. We captured the personnel records for the people who were bringing foreign fighters into Iraq. And when we got the personnel records, typically, we would have hidden these, shared them with a few intelligence agencies, and then try to operate with them. But as I was talking to my intelligence officer, I said, "What do we do?" And he said, "Well, you found them." Our command. "You can just declassify them." And I said, "Well, can we declassify them? What if the enemy finds out?" And he says, "They're their personnel records." (Laughter)
İşe binalarla başladık, ofislerde çalışmadık, duvarları yıkarak haber alma odaları dediğimiz yerlerde çalıştık ve 2007'nin yazında bunu ispat eden bir şey oldu. Yabancı savaşçıları Irak'a getiren kişinin kişisel verilerini ele geçirdik. Bu tip kişisel verileri elde ettiğimizde bunu gizlerdik, sadece birkaç istihbarat teşkilatı ile paylaşırdık ve onlarla çalışmayı denerdik. Ama istihbarat memurum ile konuşurken "Ne yapıyoruz?" dedim ve o da "Onları siz buldunuz." dedi. Bizim emrimiz. "Gizliliklerini kaldırabilirsiniz." Ben de dedim ki, "Gizliliklerini kaldırabilir miyiz?" Ya düşman anlarsa? Ve o da dedi ki, "Bunlar onların kişisel verileri." (Gülüşmeler)
So we did, and a lot of people got upset about that, but as we passed that information around, suddenly you find that information is only of value if you give it to people who have the ability to do something with it. The fact that I know something has zero value if I'm not the person who can actually make something better because of it. So as a consequence, what we did was we changed the idea of information, instead of knowledge is power, to one where sharing is power. It was the fundamental shift, not new tactics, not new weapons, not new anything else. It was the idea that we were now part of a team in which information became the essential link between us, not a block between us.
Yaptık da ve birçok insan bu konuya kızdı ama bilgileri etrafa dağıtınca birdenbire farkettiğiniz şey: bilgiyi ancak onu kullanabilecek yeteneğe sahip insanlara verdiğinizde bir değeri olduğudur. Benim bildiğim bir gerçek sıfır değere sahip olabilir eğer onunla gerçekten iyi bir şeyler yapabilecek kişi ben değilsem. Yani sonuç olarak, yaptığımız şey bilgi fikrini, "bilgi güçtür" yerine "paylaşmak güçtür" ile değiştirmekti. Bu ne yeni taktikler, ne yeni silahlar, ne de yeni başka birşeydi, bu temelden bir değişiklikti. Bu, bilginin birbirimize engel olduğu değil, bizi birbirimize bağladığı bir takımın şimdi bir parçası olduğumuz fikriydi.
And I want everybody to take a deep breath and let it out, because in your life, there's going to be information that leaks out you're not going to like. Somebody's going to get my college grades out, a that's going to be a disaster. (Laughter) But it's going to be okay, and I will tell you that I am more scared of the bureaucrat that holds information in a desk drawer or in a safe than I am of someone who leaks, because ultimately, we'll be better off if we share.
Herkesin derin bir nefes almasını istiyorum ve bırakın, çünkü dışarı çıktığınızda hoşlanmayacağınız bilgi sızıntıları olacaktır. Bazıları benim üniversite notlarımı ortaya çıkarabilir ki bu bir felaket olacaktır. (Gülüşmeler) Ama bu sorun olmayacak ve size şunu söylemeliyim ki çekmece gözünde veya kasasında bilgi saklayan bürokratlara göre bilgi sızdıranlardan daha çok korkarım, çünkü nihayetinde bilgiyi paylaşırsak daha iyi olacağız.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning, if you were able to catch Rick Ledgett, the deputy director of the NSA who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week. I just wonder, do you think the American government should give Edward Snowden amnesty?
Helen Walters: Bu sabah burada mıydınız bilmiyorum, Edward Snowden'ın önceki haftaki konuşmasına cevap veren, NSA'nın müdür yardımcısı Rick Ledgett'i yakalayabildiniz mi bilmiyorum. Sadece şunu merak ediyorum, sizce Amerikan hükümeti Edward Snowden'a genel af uygulamalı mı?
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important. We, most people, don't know all the facts. I think there are two parts of this. Edward Snowden shined a light on an important need that people had to understand. He also took a lot of documents that he didn't have the knowledge to know the importance of, so I think we need to learn the facts about this case before we make snap judgments about Edward Snowden. HW: Thank you so much. Thank you. (Applause)
Stanley McChrystal: Bence Rick çok önemli bir şey söyledi. Biz, çoğu insanlar tüm gerçekleri bilmiyor. Bence bunun iki tarafı var. Edward Snowden insanların anlaması gereken çok önemli bir kısmı aydınlattı. Aynı zamanda ne kadar önemli olduğunun farkında olmadığı birçok dokümanı da yanında götürdü, bu yüzden Edward Snowden hakkında hemen bir yargılama yapmadan bu olay hakkındaki gerçekleri öğrenmemiz lazım. HW: Çok teşekkürler. Teşekkkürler (Alkış)