When I was a young officer, they told me to follow my instincts, to go with my gut, and what I've learned is that often our instincts are wrong.
Когда я был молодым офицером, мне сказали следовать своим инстинктам, прислушиваться к интуиции. И я узнал, что часто наши инстинкты не верны.
In the summer of 2010, there was a massive leak of classified documents that came out of the Pentagon. It shocked the world, it shook up the American government, and it made people ask a lot of questions, because the sheer amount of information that was let out, and the potential impacts, were significant. And one of the first questions we asked ourselves was why would a young soldier have access to that much information? Why would we let sensitive things be with a relatively young person?
Летом 2010 года произошла мощная утечка секретных документов из Пентагона. Это взбудоражило мир, сотрясло американское правительство и заставило людей задавать множество вопросов, потому как солидный объём вскрытой информации и потенциальные воздействия были значительны. Первый вопрос, который мы задали себе, был: почему у молодого военнослужащего оказался доступ к такому огромному объёму информации? Зачем оставлять такие деликатные вещи на волю сравнительно молодого человека?
In the summer of 2003, I was assigned to command a special operations task force, and that task force was spread across the Mideast to fight al Qaeda. Our main effort was inside Iraq, and our specified mission was to defeat al Qaeda in Iraq. For almost five years I stayed there, and we focused on fighting a war that was unconventional and it was difficult and it was bloody and it often claimed its highest price among innocent people. We did everything we could to stop al Qaeda and the foreign fighters that came in as suicide bombers and as accelerants to the violence. We honed our combat skills, we developed new equipment, we parachuted, we helicoptered, we took small boats, we drove, and we walked to objectives night after night to stop the killing that this network was putting forward. We bled, we died, and we killed to stop that organization from the violence that they were putting largely against the Iraqi people.
Летом 2003 года я был назначен командовать спецоперациями оперативной группы. Это спецподразделение было разбросано по всему Ближнему Востоку для борьбы с Аль-Каидой. Наша главная цель была в Ираке, а нашей поставленной миссией было положить конец Аль-Каиде в Ираке. Почти 5 лет, что я был там, мы были сосредоточены на войне, которая была нетрадиционной, сложной и кровавой. Эта война дорого обходилась невинным людям. Мы делали всё, что в наших силах, чтобы остановить Аль-Каиду и иностранных боевиков, появлявшихся как живые бомбы и «ускорители» жестокости. Мы отточили наши навыки борьбы, разработали новое оборудование, мы прыгали с парашютами, разведывали на вертолётах, шли на небольших суднах, ехали и шли к целям ночь за ночью, дабы остановить убийства, запланированные этой сетью. Мы истекали кровью, мы умирали и мы убивали, чтобы заставить эту организацию прекратить жестокость, которую они в огромных масштабах применяли против иракцев.
Now, we did what we knew, how we had grown up, and one of the things that we knew, that was in our DNA, was secrecy. It was security. It was protecting information. It was the idea that information was the lifeblood and it was what would protect and keep people safe. And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. But the question often came, who needed to know? Who needed, who had to have the information so that they could do the important parts of the job that you needed? And in a tightly coupled world, that's very hard to predict. It's very hard to know who needs to have information and who doesn't. I used to deal with intelligence agencies, and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence, and with a straight face, they'd look at me and they'd say, "What aren't you getting?" (Laughter) I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
Мы делали то, что знали, так, как были воспитаны, и кое-что, что мы знали, что было в нашей ДНК, это секретность. Безопасность. Защита информации. Это была идея, что информация — жизненная основа и то, что защищает и оберегает людей. Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана. Часто возникал вопрос: а кому её необходимо знать? Кому нужно, необходимо знать эту информацию, чтобы выполнить необходимые части той работы, что мы делали? В нашем тесно взаимосвязанном мире это очень сложно предсказать. Очень сложно понять, кому нужно знать, а кому — нет. Мне приходилось работать со спецслужбами, и я бы сказал, не так-то уж они и делились своими знаниями. С невозмутимым видом они смотрели мне в глаза и говорили: «Чего вы никак не поймёте?» (Смех) Я отвечал: «Если б я знал, то у нас не было бы и проблем».
But what we found is we had to change. We had to change our culture about information. We had to knock down walls. We had to share. We had to change from who needs to know to the fact that who doesn't know, and we need to tell, and tell them as quickly as we can. It was a significant culture shift for an organization that had secrecy in its DNA.
Мы обнаружили, что нам придётся измениться. Нам пришлось изменить нашу культуру в области информации. Нам пришлось сокрушить стены. Пришлось начать делиться. Пришлось перейти от «кому нужно знать» к «кто ещё не знает» и рассказывать, рассказывать так скоро, как только можем. Это был значительный культурный поворот для организации, в которой секретность была в ДНК сотрудников.
We started by doing things, by building, not working in offices, knocking down walls, working in things we called situation awareness rooms, and in the summer of 2007, something happened which demonstrated this. We captured the personnel records for the people who were bringing foreign fighters into Iraq. And when we got the personnel records, typically, we would have hidden these, shared them with a few intelligence agencies, and then try to operate with them. But as I was talking to my intelligence officer, I said, "What do we do?" And he said, "Well, you found them." Our command. "You can just declassify them." And I said, "Well, can we declassify them? What if the enemy finds out?" And he says, "They're their personnel records." (Laughter)
Мы начали с того, что стали делать, строить, а не работать в офисах, мы начали крушить стены, работая над тем, что мы называли комнаты владения ситуацией. Летом 2007 года случилось то, о чём я говорю. Мы перехватили кадровые архивы людей, перевозивших иностранных боевиков в Ирак. Когда мы получали кадровые архивы, то обычно прятали их, делились ими с некоторыми спецслужбами и пытались с ними работать. Но когда я говорил с моим разведчиком, я спросил: «Что будем делать?» Он ответил: «Ты их нашёл. Они наши. Можешь их просто рассекретить». Я удивился: «А можем ли мы? Что если противник обнаружит?» И он сказал: «Это ИХ кадровые записи». (Смех)
So we did, and a lot of people got upset about that, but as we passed that information around, suddenly you find that information is only of value if you give it to people who have the ability to do something with it. The fact that I know something has zero value if I'm not the person who can actually make something better because of it. So as a consequence, what we did was we changed the idea of information, instead of knowledge is power, to one where sharing is power. It was the fundamental shift, not new tactics, not new weapons, not new anything else. It was the idea that we were now part of a team in which information became the essential link between us, not a block between us.
Мы рассекретили данные, и множество людей расстроилось. Но когда мы передавали информацию, вдруг оказалось, что информация имеет ценность только если даёшь её людям, у которых есть власть что-то с ней сделать. По факту, я знаю, что информация не имеет никакой ценности, если я не тот, кто может ей воспользоваться. Как следствие, мы сменили трактовку, и от «знание — сила» мы пришли к «обмен — сила». Это был существенный поворот, а не новые тактики, не новое оружие, не что-то ещё там новое. Это была идея, что теперь мы — часть команды, в которой информация является необходимой связью между нами, а не стеной.
And I want everybody to take a deep breath and let it out, because in your life, there's going to be information that leaks out you're not going to like. Somebody's going to get my college grades out, a that's going to be a disaster. (Laughter) But it's going to be okay, and I will tell you that I am more scared of the bureaucrat that holds information in a desk drawer or in a safe than I am of someone who leaks, because ultimately, we'll be better off if we share.
Я хочу, чтобы каждый сделал глубокий вдох и выдох, ведь в вашей жизни будет и такая информация, утечка которой вам вовсе не понравится. Кто-то достанет мои институтские отметки, и это станет катастрофой. (Смех) Но это ничего, и я скажу вам, что меня больше пугает бюрократ, держащий информацию в ящике своего стола или сейфе, чем кто-то, кто допустил утечку, потому как, в конечном счёте, мы сами становимся лучше, когда делимся.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning, if you were able to catch Rick Ledgett, the deputy director of the NSA who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week. I just wonder, do you think the American government should give Edward Snowden amnesty?
Хелен Волтерс: Не знаю, был ли ты здесь утром и застал ли Рика Леджетта, заместителя директора NSA, который ранее на этой неделе отвечал на выступление Эдварда Сноудена. Меня интересует: ты думаешь, американскому правительству следует предоставить амнистию Эдварду Сноудену?
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important. We, most people, don't know all the facts. I think there are two parts of this. Edward Snowden shined a light on an important need that people had to understand. He also took a lot of documents that he didn't have the knowledge to know the importance of, so I think we need to learn the facts about this case before we make snap judgments about Edward Snowden. HW: Thank you so much. Thank you. (Applause)
Стенли Мак Кристал: Я думаю, Рик сказал кое-что важное. Мы, большинство людей, не знаем всех фактов. Думаю, тут есть две части. Эдвард Сноуден пролил свет на важные сведения, которые люди должны понять. Он также взял кучу документов, важность которых он не понимал. Потому, я думаю, нам надо изучить факты этого случая до того, как мы вынесем скоропалительные суждения об Эдварде Сноудене. Х.В.: Большое спасибо. Спасибо. (Аплодисменты)