When I was a young officer, they told me to follow my instincts, to go with my gut, and what I've learned is that often our instincts are wrong.
כשהייתי קצין צעיר, אמרו לי ללכת אחרי האיסטינקטים שלי, ללכת עם תחושת הבטן, ומה שלמדתי זה שלפעמים האינסטינקטים שלו טועים.
In the summer of 2010, there was a massive leak of classified documents that came out of the Pentagon. It shocked the world, it shook up the American government, and it made people ask a lot of questions, because the sheer amount of information that was let out, and the potential impacts, were significant. And one of the first questions we asked ourselves was why would a young soldier have access to that much information? Why would we let sensitive things be with a relatively young person?
בקיץ 2010, היתה דליפה מאסיבית של מסמכים מסווגים שיצאה מהפנטגון. זה זעזע את העולם, זה זעזע את הממשל האמריקאי, וזה גרם לאנשים לשאול הרבה שאלות, מפני שהכמות האדירה של המידע שיצאה, וההשלכות הפוטנציאליות, היו משמעותיות. ואחת השאלות הראשונות ששאלנו את עצמנו היתה למה לחייל צעיר יש גישה לכל כך הרבה מידע? למה נתנו לדברים רגישים להיות עם אדם צעיר יחסית?
In the summer of 2003, I was assigned to command a special operations task force, and that task force was spread across the Mideast to fight al Qaeda. Our main effort was inside Iraq, and our specified mission was to defeat al Qaeda in Iraq. For almost five years I stayed there, and we focused on fighting a war that was unconventional and it was difficult and it was bloody and it often claimed its highest price among innocent people. We did everything we could to stop al Qaeda and the foreign fighters that came in as suicide bombers and as accelerants to the violence. We honed our combat skills, we developed new equipment, we parachuted, we helicoptered, we took small boats, we drove, and we walked to objectives night after night to stop the killing that this network was putting forward. We bled, we died, and we killed to stop that organization from the violence that they were putting largely against the Iraqi people.
בקייץ 2003, הוצבתי לפקד על כוח משימה מיוחד, וכוח המשימה הזה היה מפוזר ברחבי המזרח התיכון כדי להלחם באל קעידה. המאמץ העיקרי היה בתוך עיראק, והמשימה המיועדת שלנו היתה להביס את אל קעידה בעיראק. במשך כמעט חמש שנים נשארתי שם, והתמקדנו בלחימה במלחמה שהיתה לא קונבנציונלית והיא היתה קשה והיא היתה מדממת והיא גבתה הרבה פעמים את המחיר הכי כבד בין אנשים חפים מפשע. עשינו כל מה שיכולנו לעצור את אל קעידה והלוחמים הזרים שבאו כמחבלים מתאבדים וכמאיצים לאלימות. השחזנו את יכולות הקרב שלנו, פיתחנו ציוד חדש, צנחנו, טסנו בהליקופטרים, לקחנו סירות קטנות, נסענו, והלכנו ליעדים לילה אחרי לילה כדי לעצור את ההרג שהרשת הזו זרעה. דיממנו. מתנו, והרגנו כדי לעצור את הארגון ההוא מהאלימות שהם יצרו בעיקר נגד העם העיראקי.
Now, we did what we knew, how we had grown up, and one of the things that we knew, that was in our DNA, was secrecy. It was security. It was protecting information. It was the idea that information was the lifeblood and it was what would protect and keep people safe. And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. But the question often came, who needed to know? Who needed, who had to have the information so that they could do the important parts of the job that you needed? And in a tightly coupled world, that's very hard to predict. It's very hard to know who needs to have information and who doesn't. I used to deal with intelligence agencies, and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence, and with a straight face, they'd look at me and they'd say, "What aren't you getting?" (Laughter) I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
עכשיו, עשינו מה שידענו, איך שגדלנו, ואחד הדברים שידענו, שהיה ב DNA שלנו, שזה סודיות. זה היה ביטחון, זה היה להגן על המידע. זה היה הרעיון שמידע היה סם החיים וזה היה מה שמגן ושומר על אנשים בטוחים. והיתה לנו תחושה, כשפעלנו בתוך הארגון שלנו, זה היה חשוב לשמור על המידע בתוך התאים בתוך הארגונים, בעיקר לתת מידע רק לאנשים שהפגינו את הצורך לדעת. אבל פעמים רבות באה השאלה, מי צריך לדעת? מי היה צריך, למי צריך היה להיות המידע כך שהם יוכלו לעשות חלקים חשובים בעבודה שהייתם צריכים? ובעולם עם חיבורים צפופים, זה מאוד קשה לצפות. זה מאוד קשה לדעת מי צריך גישה למידע ומי לא. אני התעסקתי עם סוכנויות מידע, והייתי מתלונן שהן לא חולקות מספיק מודיעין, ועם פרצוף ישר, הן היו מביטים בי ואומרים, "מה אתה לא מקבל?" (צחוק) אמרתי, "אם הייתי יודע, לא היתה לנו בעיה."
But what we found is we had to change. We had to change our culture about information. We had to knock down walls. We had to share. We had to change from who needs to know to the fact that who doesn't know, and we need to tell, and tell them as quickly as we can. It was a significant culture shift for an organization that had secrecy in its DNA.
אבל מה שגילינו זה שהיינו צריכים להשתנות. היינו צריכים לשנות את התרבות שלנו בנוגע למידע. היינו צריכים להפיל קירות. היינו צריכים לחלוק. היינו צריכים לשנות מהצורך לדעת לעובדה שמי שלא יודע, אנחנו צריכים לספר לו, ואנחנו צריכים לספר לו הכי מהר שאנחנו יכולים. זה היה שינוי תרבותי משמעותי לאירגון שהיה לו סודיות ב DNA.
We started by doing things, by building, not working in offices, knocking down walls, working in things we called situation awareness rooms, and in the summer of 2007, something happened which demonstrated this. We captured the personnel records for the people who were bringing foreign fighters into Iraq. And when we got the personnel records, typically, we would have hidden these, shared them with a few intelligence agencies, and then try to operate with them. But as I was talking to my intelligence officer, I said, "What do we do?" And he said, "Well, you found them." Our command. "You can just declassify them." And I said, "Well, can we declassify them? What if the enemy finds out?" And he says, "They're their personnel records." (Laughter)
התחלנו לעשות דברים, לפי בניין, לא עבדנו במשרדים, הורדנו קירות, עבדנו בדברים שנקראים חדרי מצב מודעות, ובקיץ 2007, משהו קרה שהדגים את זה. לכדנו את התיקים האישיים של האנשים שהביאו לוחמים זרים לתוך עיראק. וכשקיבלנו את התיקים האישיים, בדרך כלל, היינו מחביאים אותם, חולקים אותם עם מעט סוכנויות ביון, ואז מנסים לפעול איתם. אבל כשדברתי עם קצין המודיעין שלי, אמרתי. "מה אנחנו עושים?" והוא אמר, "ובכן, מצאת אותם." הפיקוד שלנו. "אתה פשוט יכול להוריד מהם את הסיווג." ואמרתי, "ובכן, אני יכול להוריד מהם את הסיווג? מה אם האוייב יגלה?" והוא אמר, "זה התיקים האישיים שלהם." (צחוק)
So we did, and a lot of people got upset about that, but as we passed that information around, suddenly you find that information is only of value if you give it to people who have the ability to do something with it. The fact that I know something has zero value if I'm not the person who can actually make something better because of it. So as a consequence, what we did was we changed the idea of information, instead of knowledge is power, to one where sharing is power. It was the fundamental shift, not new tactics, not new weapons, not new anything else. It was the idea that we were now part of a team in which information became the essential link between us, not a block between us.
אז עשינו את זה, והרבה אנשים התרגזו על זה, אבל כשהעברנו את המידע הזה, פתאום אתם מגלים שלמידע יש ערך רק אם אתם נותנים אותו לאנשים שיש להם את היכולת לעשות איתו משהו. לעובדה שאני יודע משהו אין ערך אם אני לא האדם שיכול למעשה לעשות משהו טוב יותר בגללו. אז כתוצאה, מה שעשינו היה לשנות את הרעיון של מידע, במקום זה שידע הוא כוח, לזה ששיתוף הוא כוח. זה היה שינוי משמעותי, לא טקטיקה חדשה, לא נשק חדש, לא שום דבר אחר חדש. זה היה הרעיון שעכשיו אנחנו חלק מצוות בו מידע הופך לקישור החיוני בינינו, לא מחסום בינינו.
And I want everybody to take a deep breath and let it out, because in your life, there's going to be information that leaks out you're not going to like. Somebody's going to get my college grades out, a that's going to be a disaster. (Laughter) But it's going to be okay, and I will tell you that I am more scared of the bureaucrat that holds information in a desk drawer or in a safe than I am of someone who leaks, because ultimately, we'll be better off if we share.
ואני רוצה שכולם יקחו נשימה עמוקה וישחררו אותה, מפני שבחיים, יהיה מידע שדולף שלא תאהבו. מישהו ידליף את ציוני המכללה שלי, וזה יהיה אסון. (צחוק) אבל זה יהיה בסדר, ואני אספר לכם שאני יותר מפחד מהבירוקרט שמחזיק מידע במגרה או בכספת משאני מפחד ממישהו שמדליף, מפני שבסופו של דבר, יהיה טוב יותר אם נחלוק.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning, if you were able to catch Rick Ledgett, the deputy director of the NSA who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week. I just wonder, do you think the American government should give Edward Snowden amnesty?
הלן וולטרס: אז אני לא יודעת אם היית פה הבוקר. אם ראית את ריק לדג'ט, סגן המנהל של ה NSA שענה לשיחה עם אדוארד סנודן מוקדם יותר השבוע. אני רק תוהה, אתה חושב שבממשל האמריקאי צריך לתת לאדוארד סנודן חנינה?
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important. We, most people, don't know all the facts. I think there are two parts of this. Edward Snowden shined a light on an important need that people had to understand. He also took a lot of documents that he didn't have the knowledge to know the importance of, so I think we need to learn the facts about this case before we make snap judgments about Edward Snowden. HW: Thank you so much. Thank you. (Applause)
סטנלי מקריסטל: אני חושב שריק אמר משהו מאוד חשוב. אנחנו, רוב האנשים, לא מכירים את כל העובדות. אני חושב שיש שני חלקים לזה. אדוארד סנודן האיר זרקור על צורך חשוב שאנשים היו צריכים להבין. הוא גם לקח הרבה מסמכים שלא היה לו את הידע על החשיבות שלהם, אז אני חושב שאנחנו צריכים ללמוד את העובדות על המקרה הזה לפני שנביע דעה על אדוארד סנודן. ה.ו.: תודה רבה לך. תודה לך. (מחיאות כפיים)