Today, I want to tell you about a pressing social issue. Now, it's not nuclear arms, it's not immigration, and it's not malaria. I'm here to talk about movies.
วันนี้ ฉันอยากจะมาพูดเกี่ยวกับ ปัญหาเร่งด่วนในสังคม ในตอนนี้ มันไม่ใช่อาวุธนิวเคลียร์ ไม่ใช่การอพยพ และไม่ใช่โรคมาลาเรีย ฉันมาอยู่ที่นี่เพื่อพูดเกี่ยวกับภาพยนตร์
Now, in all seriousness, movies are actually really important. In film, we can be wildly entertained, and we can also be transported through storytelling. Storytelling is so important. Stories tell us what societies value, they offer us lessons, and they share and preserve our history. Stories are amazing.
ตอนนี้ อย่างจริงจังมากนะ ภาพยนตร์ก็เป็นสิ่งที่สำคัญมาก ในอุตสาหกรรมภาพยนตร์ เราให้ความบันเทิงได้อย่างกว้างขวาง เรายังถูกทำให้เคลิบเคลิ้มได้ โดยการเล่าเรื่อง การเล่าเรื่องจึงสำคัญมาก เนื้อเรื่องบอกเราว่าสังคมให้คุณค่ากับอะไร ให้บทเรียนกับเรา บอกเล่าและอนุรักษ์ประวัติศาสตร์ เนื้อเรื่องนั้นเป็นสิ่งที่สุดยอดมาก
But stories don't give everyone the same opportunity to appear within them, particularly not stories compartmentalized in the form of American movies. In film, interestingly enough, females are still erased and marginalized in a lot of our stories. And I learned this for the first time about 10 years ago when I did my first study on gender role in G-rated films. Since then, we've conducted more than 30 investigations. My team is tired. And I've committed my life as researcher and activist to fighting the inclusion crisis in Hollywood.
แต่เนื้อเรื่องไม่ได้ให้โอกาส กับทุกคนได้ปรากฏตัว อย่างเท่าเทียมกัน โดยเฉพาะเรื่องใดๆ ที่เป็นหนังในกลุ่มรูปแบบอเมริกัน มันน่าสนใจมากในภาพยนตร์ที่ ผู้หญิงนั้นถูกทำให้หายไปและไม่มีความสำคัญ ในเรื่องราวของพวกเรามากมาย และฉันเรียนรู้เรื่องนี้เป็นครั้งแรก เมื่อประมาณ 10 ปีก่อน ตอนที่ฉันเริ่มทำวิจัยเรื่องบทบาททางเพศ ในหนังทั่วไปเป็นครั้งแรก ตั้งแต่ตอนนั้น พวกเราได้ค้นคว้าไป มากกว่า 30 หัวข้อแล้ว ทีมของดิฉันเหนื่อยแล้ว แต่ฉันได้ให้คำสัญญาไว้แล้วว่า ชีวิตของฉัน ในฐานะนักวิจัยและนักเคลื่อนไหว จะต่อสู้กับวิกฤตการณ์การมีส่วนร่วม ในฮอลลีวูด
So today, what I'd like to do is tell you about that crisis. I want to talk about gender inequality in film. I want to tell you how it is perpetuated, and then I'm going to tell you how we're going to fix it.
เพราะฉะนั้นวันนี้ ฉันอยากบอก บางอย่างเกี่ยวกับวิกฤต ฉันอยากบอกถึงความไม่เท่าเทียม ทางเพศในภาพยนตร์ ฉันอยากบอกให้คุณรู้ว่า มันเป็นไป เรื่อยๆได้อย่างไร แล้วหลังจากนั้นฉันจะบอก ว่าเราจะแก้ไขมันได้อย่างไร
However, one caveat before I begin: my data are really depressing. So I want to apologize in advance, because I'm going to put you all in a really bad mood. But I'm going to bring it up at the end, and I'm going to present a silver lining to fix this mess that we've been in for a very, very long time.
อย่างไรก็ตาม มีคำเตือน 1 ข้อก่อนฉันจะเริ่ม ข้อมูลของดิฉันมันน่าหดหู่มาก ฉันจึงอยากขออภัยจากพวกคุณล่วงหน้า เพราะว่าฉันจะทำให้พวกคุณอารมณ์เสียมาก แต่อารมณ์พวกคุณจะดีขึ้นในตอนจบ ฉันจะแสดงให้เห็นถึงสิ่งดีเล็กๆในเรื่องนี้ เพื่อที่จะแก้ปัญหาที่พวกเราเจออยู่ เป็นเวลานาน นานมากแล้ว
So, let's start with the gravity of the situation. Each year, my research team examines the top 100 grossing films in the United States. What we do is we look at every speaking or named character on-screen. Now, to count in one of my investigations, all a character has to do is say one word. This is a very low bar.
งั้นเรามาเริ่มจากจุดที่สำคัญที่สุดตอนนี้ แต่ละปี ทีมวิจัยของฉันได้ตรวจสอบหนัง ที่มีรายได้สูงสุด 100 เรื่องแรก ในสหรัฐฯ สิ่งที่พวกเราทำคือการดูในทุกบทสนทนา หรือชื่อของตัวละครที่ถูกกล่าวมาในเรื่อง ตอนนี้ การนับว่าเป็นหนึ่งตัวละคร ในการวิจัยของฉัน สิ่งที่ตัวละครทั้งหลายต้องทำก็แค่พูดมา 1คำ มันเป็นเกณฑ์ที่ต่ำมากนะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Thus far, we've looked at 800 movies, from 2007 to 2015, cataloguing every speaking character on-screen for gender, race, ethnicity, LGBT and characters with a disability.
จนถึงตอนนี้ เราดูหนังไป 800 เรื่องแล้ว ตั้งแต่ปี 2007 ถึง 2015 เก็บข้อมูลเรื่อง เพศ ชนชาติ ชาติพันธุ์ เพศทางเลือก และตัวละครที่พิการ ในทุกตัวละครที่พูดในจอ
Let's take a look at really some problematic trends. First, females are still noticeably absent on-screen in film. Across 800 movies and 35,205 speaking characters, less than a third of all roles go to girls and women. Less than a third! There's been no change from 2007 to 2015, and if you compare our results to a small sample of films from 1946 to 1955, there's been no change in over a half of a century. Over half of a century! But we're half of the population.
มาดูแนวโน้มที่มีปัญหาจริงๆบางส่วนกัน อย่างแรก มีจำนวนผู้หญิงในภาพยนตร์ ที่มีฉากของตนน้อยมาก จาก 800 เรื่อง และตัวละครที่มีบท ถึง 35,205 ตัว มีตัวละครที่เป็นเด็กผู้หญิงหรือผู้หญิง น้อยกว่า 1 ใน 3 ย้ำว่าน้อยกว่า 1 ใน 3 และไม่มีการเปลี่ยนแปลงเลย ตั้งแต่ 2007 ถึง 2015 แล้วถ้าคุณเปรียบเทียบผลลัพธ์ กับตัวอย่างภาพยนตร์น้อยๆ ในช่วง 1946 ถึง 1955 มันไม่มีความเปลี่ยนแปลงเลย มานานกว่ากึ่งศตวรรษ มานานกว่ากึ่งศตวรรษ! แต่จำนวนของพวกเรา(เพศหญิง) มีมากกว่าครึ่งของประชากร
Now, if we look at this data intersectionally, which has been a focus of today, the picture becomes even more problematic. Across the top 100 films of just last year, 48 films didn't feature one black or African-American speaking character, not one. 70 films were devoid of Asian or Asian-American speaking characters that were girls or women. None. Eighty-four films didn't feature one female character that had a disability. And 93 were devoid of lesbian, bisexual or transgender female speaking characters. This is not underrepresentation. This is erasure, and I call this the epidemic of invisibility.
ตอนนี้ ถ้าเราเอาข้อมูลนี้ เปรียบเทียบกัน โดยสังเกตในช่วงปัจจุบัน สถาณการณ์มันเป็นปัญหามากขึ้น จากหนัง 100 เรื่องที่ทำเงินสูงสุดของปีนี้ 48 เรื่อง ไม่มีตัวละครหญิงที่มีบทที่เป็น ชาวแอฟริกัน - อเมริกัน แม้แต่หนึ่งตัวละคร ไม่แม้แต่หนึ่งคน หนัง 70 เรื่อง ไม่มีตัวละครหญิงที่มี เชื้อชาติหรือเป็นชาวเอเชีย ที่มีบทพูดเลย นั่นสำหรับตัวละครเพศหญิงนะ ไม่มีเลย 84 เรื่องไม่มีตัวละครเพศหญิงที่พิการเลย และ 93 เรื่องที่ไร้ซึ่ง ตัวละครที่เป็น เลสเบี้ยน ไบเซ็กชวล หรือแปลงเพศเป็นหญิง และนี่ไม่ใช่การลดบทบาท แต่นี่คือการลบออกไปเลย และดิฉันเรียกสิ่งนี้ว่า การระบาดของทำให้มองไม่เห็น
Now, when we move from prevalence to protagonist, the story is still problematic. Out of a hundred films last year, only 32 featured a female lead or colead driving the action. Only three out of a hundred films featured an underrepresented female driving the story, and only one diverse woman that was 45 years of age or older at the time of theatrical release.
ตอนนี้เราย้ายจากข้อมูลทั่วไป ไปเป็นเรื่องเด่น เรื่องนี้ก็ยังเป็นปัญหาอยู่ดี จากหนัง 100 เรื่องในปีที่แล้ว มีแค่ 32 ที่มีตัวละครหญิงที่ แสดงนำ หรือนำร่วมในหนัง มีเพียง 3 เรื่องใน 100 เรื่อง ที่มีบทของผู้หญิงที่ด้อยโอกาส เป็นบทนำในเรื่อง และมีเพศหญิงที่มีเพศหลากหลายที่ มีอายุ 45 ปีหรือแก่กว่านั้น ในตอนที่หนังฉาย เพียงคนเดียว
Now let's look at portrayal. In addition to the numbers you just saw, females are far more likely to be sexualized in film than their male counterparts. Matter of fact, they're about three times as likely to be shown in sexually revealing clothing, partially naked, and they're far more likely to be thin. Now, sometimes, in animation, females are so thin that their waist size approximates the circumference of their upper arm.
ตอนนี้มาดูที่บทบาทกันเถอะ เพิ่มเติมจากตัวเลขที่คุณเห็นเมื่อกี๊ เพศหญิงมักจะมีบทเรื่องทางเพศในหนัง มากกว่าฝั่งผู้ชาย ในความเป็นจริงตัวเลขถึงประมาณ 3 เท่าเลย ที่แสดงออกทางเพศผ่านทางเสื้อผ้า หรือการเปลือยบางส่วน พวกเขาส่วนใหญ่มักจะผอม แล้วตอนนี้ ในแอนิเมชั่นบางเรื่อง ตัวละครเพศหญิงนั้นผอมมาก ขนาดเอวของพวกเขามีขนาดเท่าๆกับ เส้นรอบวงของท่อนแขนส่วนบน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
We like to say that these gals have no room for a womb or any other internal organ.
พวกเรามักจะพูดว่า ผู้หญิงพวกนี้ไม่มี พื้นที่สำหรับการตั้งครรภ์ หรือแม้แต่อวัยวะภายใน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Now, all joking aside, theories suggest, research confirms, exposure to thin ideals and objectifying content can lead to body dissatisfaction, internalization of the thin ideal and self-objectification among some female viewers. Obviously, what we see on-screen and what we see in the world, they do not match. They do not match! Matter of fact, if we lived in the screen world, we would have a population crisis on our hands.
ตอนนี้ เราเอาเรื่องตลกออกไปก่อน ทฤษฏีบอกไว้ และการวิจัยได้ยืนยันแล้ว การรับรู้และการได้เห็นถึง แนวคิดเรื่องความผอม สามารถนำไปสู่การไม่พอใจในรูปร่างของตัวเอง แล้วทำตามความเชื่อเรื่องความผอมนี้ และการปฏิเสธตัวเองในกลุ่ม ผู้ชมเพศหญิงบางส่วน สิ่งที่แน่นอนคือ สิ่งที่เราเห็นในจอ และสิ่งที่เราเห็นในโลกความเป็นจริงนั้น มันไม่ตรงกัน มันไม่ตรงกันเลย ในความเป็นจริง ถ้าเราอยู่ในโลกของภาพยนตร์ เราคงมีวิกฤตเรื่องประชากรในตอนนี้แน่นอน
So, as soon as I recognized these patterns, I wanted to find out why, and it turns out that there are two drivers to inequality on-screen: content creator gender and misperceptions of the audience. Let's unpack them really quick.
เพราะอย่างนั้น เมื่อฉันเห็นถึงรูปแบบ ฉันอยากรู้ว่าทำไม แล้วมันปรากฎว่าสองสิ่งที่ทำให้ความ ไม่เท่าเทียมเกิดขึ้นได้ในโลกภาพยนตร์ คือ เพศของคนสร้างรายการ/หนัง และการตีความผิดๆของผู้ชม เราลองมาดูมันให้ชัดๆ
If you want to change any of the patterns I just talked about, all you have to do is hire female directors. Turns out, the female directors are associated with, in terms of short films and indie films, more girls and women on-screen, more stories with women in the center, more stories with women 40 years of age or older on-screen, which I think is good news for this crowd. More underrepresented --
ถ้าคุณอยากจะเปลี่ยนรูปแบบ ที่ฉันบอกไปเมื่อตะกี๊ ทั้งหมดที่คุณต้องทำคือ การจ้างผู้กำกับเพศหญิง แต่ปรากฏว่า ผู้กำกับเพศหญิง ล้วนทำงานอยู่กับ หนังสั้นและหนังนอกกระแส ที่มีจำนวนเด็กผู้หญิงและเพศหญิงมากขึ้น มีหลายเรื่องมากขึ้นที่มี ผู้หญิงอยู่ในแก่นเรื่อง มีเรื่องที่มีผู้หญิงที่อายุ 40 หรือมากกว่าอยู่มากขึ้น ซึ่งดิฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ดีของพวกเรา ที่มีตัวละครที่ด้อยโอกาสมากขึ้น
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Sorry.
เสียใจด้วย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Sorry but not sorry. More underrepresented characters in terms of race and ethnicity, and most importantly, more women working behind the camera in key production roles. Easy answer to the problems that we just talked about. Or is it? It's actually not. 800 films, 2007-2015, 886 directors. Only 4.1 percent are women. Only three are African-American or black, and only one woman was Asian.
เสียใจนะ แต่ไม่แคร์ มีตัวละครที่ด้อยโอกาสในเรื่อง ของเชื้อชาติและที่มามากขึ้น และสิ่งที่สำคัญที่สุด มีผู้หญิงมากขึ้นที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง ที่ทำงานโปรดักชั่นสำคัญๆ มันเป็นคำตอบของปัญหาที่เราพูดถึง หรือไม่ใช่ ความเป็นจริงแล้วไม่ใช่คะ จาก 800 เรื่อง ตั้งแต่ 2007 ถึง 2015 ผู้กำกับ 886 คน เป็นผู้หญิงเพียงแค่ 4.1 เปอร์เซ็นต์ มีแค่ 3 คนที่เป็นหญิงชาวแอฟริกัน-อเมริกัน และเพียงคนเดียวที่เป็นหญิงชาวเอเชีย
So why is it so difficult to have female directors if they're part of the solution? Well, to answer this question, we conducted a study. We interviewed dozens of industry insiders and asked them about directors. Turns out, both male and female executives, when they think director, they think male. They perceive the traits of leadership to be masculine in nature. So when they're going to hire a director to command a crew, lead a ship, be a visionary or be General Patton, all the things that we've heard -- their thoughts and ideations pull male. The perception of director or a leader is inconsistent with the perception of a woman. The roles are incongruous, which is consistent with a lot of research in the psychological arena.
แล้วทำไมมันถึงยากเย็นขนาดนั้น ในการที่จะมีผู้กำกับผู้หญิง แล้วพวกเขาเป็นตัวแก้ปัญหาหรือเปล่า เพื่อที่จะตอบคำถามนี้ เราทำการวิจัย เราสัมภาษณ์คนในของอุตสาหกรรมนี้จำนวนมาก ถามเกี่ยวกับผู้กำกับ ปรากฎว่า ผู้บริหารทั้งชายและหญิง เมื่อพวกเขาคิดถึงผู้กำกับ พวกเขาคิดถึงเพศชาย พวกเขาดูแล้วมีลักษณะของผู้นำ และดูมีพลังโดยธรรมชาติ เพราะอย่างนั้น เมื่อพวกเขาจะจ้างผู้กำกับ ให้ควบคุมลูกน้องแล้วนำทางพวกเขา ที่แลดูมีวิสัยทัศน์ หรือง่ายๆ คือเป็นแบบนายพลแพตตัน จากทั้งหมดที่เราได้ยิน ความคิดความอ่านของพวกเขาเลือกเพศชายอยู่ดี ความเข้าใจถึงผู้กำกับหรือพวกผู้นำ มันไม่แน่นอน สำหรับความเข้าใจของผู้หญิง บทบาทของพวกเขา มันไม่ไปด้วยกัน มันเป็นไปตามผลการวิจัยทางจิตวิทยาจำนวนมาก
Second factor contributing to inequality on-screen is misperceptions of the audience. I don't need to tell this crowd: 50 percent of the people that go to the box office and buy tickets are girls and women in this country. Right? But we're not perceived to be a viable or financially lucrative target audience. Further, there's some misperceptions about whether females can open a film. Open a film means that if you place a female at the center, it doesn't have the return on investment that if you place a male at the center of a story does.
ปัจจัยที่สองที่ทำให้เกิด ความไม่เท่าเทียมในจอหนัง คือการตีความที่ผิดๆ ของผู้ชม ฉันคงไม่ต้องคนทั้งหลายว่า 50 เปอร์เซ็นต์ของคนที่ไปที่โรงแล้วซื้อตั๋ว เป็นเด็กผู้หญิงและผู้หญิงของประเทศแห่งนี้ ใช่ไหม แต่พวกเขาไม่รับรู้ว่าเราเป็นผู้ชมเป้าหมายที่ มีกำลังทรัพย์หรือมีทรัพยากร มากไปกว่านั้น ยังมีการตีความผิดๆบางเรื่อง เกี่ยวกับการที่เพศหญิงเป็นตัวเปิดเรื่อง การเปิดเรื่องหมายความว่า คุณให้ผู้หญิงเป็นตัวละครหลัก แต่มันไม่ทำทุนคืนให้กับการลงทุนเลย แต่การที่คุณใส่ตัวละครผู้ชาย เป็นตัวหลัก มันจะคืนทุน
This misperception is actually costly. Right? Especially in the wake of franchise successes like "The Hunger Games," "Pitch Perfect" or that small little indie film, "Star Wars: The Force Awakens." Our own economic analyses show that gender of the lead character doesn't play a role in economic success in the United States. But what does? Production costs alone or in conjunction with how widely a film is distributed in this country. It's not the gender of the lead character.
มันเป็นความเข้าใจผิดที่เป็นปัญหามาก ใช่ไหมคะ โดยเฉพาะในการตื่นตัวของ แฟรนไชส์ที่ประสบความสำเร็จ อย่าง "ฮังเกอร์เกมส์" "พิตช์ เพอร์เฟ็กต์" หรือแม้แต่หนังอิสระเล็กๆที่ชื่อ "สตาร์ วอร์ส: อุบัติการณ์แห่งพลัง" การวิเคราะห์เศรษฐกิจของเราแสดงออกมาว่า เพศของตัวละครหลัก ไม่มีผลต่อการขยับตัวสูงขึ้น ของเศรษฐกิจสหรัฐฯ แล้วอะไรล่ะ ที่ส่งผล ค่าถ่ายทำอย่างเดียวหรือว่า ความเชื่อมโยงของการกระจาย ภาพยนตร์ไปยังที่ต่างๆในประเทศ มันไม่ใช่เพศของตัวละครนำ
So at this point, we should all be sufficiently depressed. No change in 50 years, few female directors working behind the camera and the entertainment industry does not trust us as an audience. Well, I told you there would be a silver lining, and there is. There are actually simple and tangible solutions to fixing this problem that involve content creators, executives and consumers like the individuals in this room. Let's talk about a few of them.
จุดจุดนี้แหละ ที่เราควรรู้สึกหดหู่ ที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงเลยใน 50 ปี มีผู้กำกับหญิงไม่กี่คนทำงานเบื้องหลัง และอุตสาหกรรมภาพยนตร์ไม่เชื่อเราในฐานะผู้ชม แต่ขอบอกเลยว่า มันอาจจะมีเรื่องดีอยู่ และมันมีจริงๆ มันมีวิธีที่ง่ายและยั่งยืน ในการแก้ปัญหานี้ แต่ผู้สร้างเนื้อหารายการ ผู้บริหาร และผู้บริโภค เหมือนพวกคุณทั้งหมดในห้องนี้ ต้องให้ความร่วมมือ มาพูดเรื่องวิธีแก้กัน
The first is what I call "just add five." Did you know if we looked at the top 100 films next year and simply added five female speaking characters on-screen to each of those films, it would create a new norm. If we were to do this for three contiguous years, we would be at gender parity for the first time in over a half of a century. Now, this approach is advantageous for a variety of reasons. One? It doesn't take away jobs for male actors. Heaven forbid.
อย่างแรกคือสิ่งที่ฉันเรียกว่า "เพิ่มแค่ 5" พวกคุณรู้ไหมว่า ถ้าเรามองถึง 100 หนังทำเงินสูงสุดปีหน้า และเราเพิ่มตัวละครหญิง ที่มีบทอีกเพียง 5 ตัว ลงไปในหนังพวกนั้น เราจะสร้างบรรณทัดฐานใหม่ขึ้นมา แล้วถ้าเราทำอย่างนี้ไปอีก 3 ปีติดต่อกัน เราจะอยู่บนจุดที่เท่าเทียมทางเพศ เป็นครั้งแรกในรอบกว่ากึ่งศตวรรษ ถึงตอนนี้ วิธีการเข้าหา ยังลำบากอยู่บ้างด้วยหลายเหตุผล หนึ่ง มันไม่ได้ลดจำนวนงานของนักแสดงชาย สวรรค์ช่วย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Two, it's actually cost-effective. It doesn't cost that much. Three, it builds a pipeline for talent. And four, it humanizes the production process. Why? Because it makes sure that there's women on set.
สอง มันคุ้มค่าเงินมาก มันราคาไม่แพงเลย สาม มันจะเป็นบันไดให้ผู้มีความสามารถ และสี่ มันทำให้โปรดักชั่น มีความเป็นมนุษย์มากขึ้น เพราะอะไรเหรอ เพราะว่ามันทำให้เรา มั่นใจว่าจะมีผู้หญิงในกองถ่าย
Second solution is for A-list talent. A-listers, as we all know, can make demands in their contracts, particularly the ones that work on the biggest Hollywood films. What if those A-listers simply added an equity clause or an inclusion rider into their contract? Now, what does that mean? Well, you probably don't know but the typical feature film has about 40 to 45 speaking characters in it. I would argue that only 8 to 10 of those characters are actually relevant to the story. Except maybe "Avengers." Right? A few more in "Avengers." The remaining 30 or so roles, there's no reason why those minor roles can't match or reflect the demography of where the story is taking place. An equity rider by an A-lister in their contract can stipulate that those roles reflect the world in which we actually live. Now, there's no reason why a network, a studio or a production company cannot adopt the same contractual language in their negotiation processes.
ทางออกที่สองสำหรับผู้มีพรสวรรค์ชั้นหนึ่ง อย่างที่เรารู้กัน เหล่านักแสดงชั้นหนึ่ง สามารถเรียกร้องสิ่งต่างๆในสัญญาได้ โดยเฉพาะเหล่านักแสดงที่ อยู่ในหนังใหญ่ๆในฮอลลีวูด จะเกิดอะไรขึ้นถ้านักแสดงกลุ่มนี้ ต้องการให้จำนวนเท่ากันมากขึ้น หรือเรียกร้องให้ ในสัญญาฉบับใหม่ของพวกเขา ตอนนี้ เรื่องเหล่านั้นแปลว่าอะไร พวกคุณอาจจะไม่รู้ แต่ในหนังทั่วไป มีตัวละครที่มีบทพูดประมาณ 40 ถึง 45 ตัว แต่ฉันขอบอกว่ามีจริงๆแค่ 8 ถึง 10 ตัว ของตัวละครพวกนั้น ที่มีผลจริงๆต่อเรื่อง อาจจะยกเว้น "อเวนเจอร์ส" นะ ที่มีมากกว่านั้นนิดหน่อย มีอีกประมาณ 30 ตัวละครหรือบทที่เหลือ ทำให้มันไม่มีเหตุผลเลยที่ตัวละครสมทบ จะไม่เหมือนความเป็นจริงในโลก ที่เป็นที่ๆเรื่องดำเนินบน การเรียกร้องในสัญญาของนักแสดงชั้นนำนั้น สามารถกำหนดให้บทเหล่านั้น เป็นจริงตามโลกที่เราอยู่มากขึ้น ถึงตอนนั้น มันจะไม่มีเหตุผลที่เครือข่าย สตูดิโอ หรือบริษัทถ่ายทำ จะไม่สามารถทำตามคำสัญญา ที่ให้ไว้ในช่วงทำข้อตกลง
Third solution: this would be for the entertainment industry, Hollywood in particular, to adopt the Rooney Rule when it comes to hiring practices around directors. Now, in the NFL, the Rooney Rule stipulates that if a team wants to hire a coach from outside the organization, what they have to do is interview an underrepresented candidate. The exact same principle can apply to Hollywood films. How? Well, on these top films, executives and agents can make sure that women and people of color are not only on the consideration list, but they're actually interviewed for the job. Now, one might say, why is this important? Because it exposes or introduces executives to female directors who otherwise fall prey to exclusionary hiring practices.
วิธีแก้ที่สาม: อันนี้สำหรับ วงการอุตสาหรรมความบันเทิง โดยเฉพาะ ฮอลลีวูด ในการทำตามกฎของรูนีย์ ในการจ้างผู้กำกับ ตอนนี้ใน NFL ใช้กฎของรูนีย์แล้ว ว่าถ้าทีมต้องการจ้างโค้ชจากองค์กรภายนอก พวกเขาต้องสัมภาษณ์ผู้สมัครที่ด้อยโอกาส หลักการเดียวกันนี้สามารถใช้ กับหนังของฮอลลีวูด ยังไงเหรอ ก็ ในหนังทำเงินเหล่านี้ ผู้บริหารและเอเยนต์สามารถทำให้มั่นใจว่า ผู้หญิงและคนผิวสีนั้นไม่ได้รับ เพียงแค่การพิจรณา แต่พวกเขาได้รับการสัมภาษณ์งาน ตอนนี้ คุณบางคนอาจถาม ว่าทำไมมันถึงสำคัญล่ะ เพราะว่ามันเปิดให้ผู้บริหาร ได้พบผู้กำกับหญิง ผู้ซึ่งตกเป็นเหยื่อของวิธีการจ้าง ที่ค่อนข้างเลือกปฏิบัติ
The fourth solution is for consumers like me and you. If we want to see more films by, for and about women, we have to support them. It may mean going to the independent theater chain instead of the multiplex. Or it might mean scrolling down a little further online to find a film by a female director. Or it may be writing a check and funding a film, particularly by a female director from an underrepresented background. Right? We need to write, call and email companies that are making and distributing films, and we need to post on our social media accounts when we want to see inclusive representation, women on-screen, and most importantly, women behind the camera. We need to make our voices heard and our dollars count.
วิธีแก้ที่สี่ นั้นสำหรับผู้บริโภคแบบฉันและพวกคุณ ถ้าพวกคุณอยากเห็นหนังเกี่ยวกับผู้หญิง ทำโดยผู้หญิงและเพื่อผู้หญิง เราต้องสนับสนุนพวกเขา นั่นอาจจะหมายถึงการไปสนับสนุนโรงหนังอิสระ แทนที่จะเป็นโรงหนังเครือใหญ่ๆ หรืออาจจะเป็นการเลื่อนลง ไปล่างมากขึ้นในเว็บ เพื่อที่จะหาหนังที่กำกับโดยผู้กำกับหญิง หรืออาจจะเป็นการเขียนเช็ค เพื่อเป็นทุนสำหรับหนัง โดยเฉพาะหนังที่กำกับโดย ผู้กำกับหญิงที่มีอดีตที่ด้อยโอกาส ถูกต้องใช่ไหม เราต้องเขียน โทรศัพท์ และอีเมลไปถึงบริษัท ที่สร้างและจัดจำหน่ายหนังเหล่านี้ และเราต้องโพสต์ไปใน บัญชีโซเชียลมีเดียของพวกเรา เมื่อเราเห็นถึงการแสดงที่ ครอบคลุมทั้งสองเพศ ที่มีผู้หญิงในจอ และที่สำคัญที่สุด ที่มีผู้หญิงทำงานอยู่เบื้องหลัง เราต้องทำให้คนได้ยินเสียงของเรา และเงินของเรามีผลต่อพวกเขา
Now, we actually have the ability to change the world on this one. The US and its content, films in particular, have captured the imaginations of audiences worldwide. Worldwide. So that means that the film industry has unprecedented access to be able to distribute stories about equality all around the world. Imagine what would happen if the film industry aligned its values with what it shows on-screen. It could foster inclusion and acceptance for girls and women, people of color, the LGBT community, individuals with disabilities, and so many more around the world. The only thing that the film industry has to do is unleash its secret weapon, and that's storytelling.
ตอนนี้เราก็มีศักยภาพมากพอ ที่จะเปลี่ยนโลกในเรื่องนี้แล้ว ในสหรัฐฯ และรายการหนังของสหรัฐฯ โดยเฉพาะในภาพยนตร์ ที่ทำให้คนทั่วโลกเก็บไปจิตนาการ ย้ำคำว่าทั่วโลก นั้นหมายความว่าอุตสาหกรรมภาพยนตร์ มีความสามารถ ที่จะกระจายเรื่องราวของ ความเท่าเทียมได้ทั่วโลก ได้มากเป็นประวัติการณ์ ลองจินตนาการดูสิว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าอุตสาหกรรมภาพยนตร์สนับสนุนค่านิยมนี้ โดยการใส่เข้าไปในจอหนัง มันสามารถจุดประกายการรวมเป็นหนึ่ง และการยอมรับในเด็กหญิงและผู้หญิง คนผิวสี กลุ่มคนที่มีความหลายหลายทางเพศ กลุ่มคนที่พิการ และคนมากมายรอบโลก สิ่งเดียวที่อุตสาหกรรมภาพยนตร์ต้องทำ คือ ปลดปล่อยอาวุธลับของมัน และนั้นคือการเล่าเรื่องราว
Now, at the beginning of this talk, I said that films -- that they can actually transport us, but I would like to argue that films, they can transform us. None of us in this room have grown up or experienced a storytelling landscape with fully realized female characters, none of us, because the numbers haven't changed. What would happen if the next generation of audiences grew up with a whole different screen reality? What would happen? Well I'm here to tell you today that it's not only possible to change what we see on-screen but I am impatient for it to get here.
ในตอนเริ่มของการพูดครั้งนี้ ฉันบอกว่าภาพยนตร์ นั้นสามารถเคลิบเคลิ้มพวกเราได้จริงๆ แต่ฉันขอโต้แย้งเองว่า ภาพยนตร์นั้น ก็สามารถแปรเปลี่ยนพวกเราได้เช่นกัน ไม่มีใครเลยในห้องแห่งนี้ ได้เติบโตมาหรือมีประสบการณ์ ในการฟังการเล่าเรื่อง ที่เต็มไปด้วยตัวละครหญิง ไม่มีเลยสักคน เพราะว่าตัวเลขไม่เคยเปลี่ยนเลย มันจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเกิดผู้ชมรุ่นต่อไป เติบโตมาในโลกของหนังที่ต่างไป มันจะเกิดอะไรขึ้นล่ะ ฉันมาที่นี่เพื่อจะบอกพวกคุณในวันนี้ ว่ามันไมใช่แค่ว่าเราสามารถ เปลี่ยนสิ่งที่เราเห็นในจอได้ แต่ฉันใจร้อน อยากให้ไปถึงจุดนั้นเร็วๆ
So let's agree to take action today to eradicate the epidemic of invisibility. And let's agree to take action today to agree that US audiences and global viewers demand and deserve more. And let's agree today that the next generation of viewers and audiences, that they deserve to see the stories we were never able to see.
เพราะฉะนั้น เราควรเห็นพ้องแล้ว เริ่มทำบางอย่างตั้งแต่วันนี้ เพื่อที่จะกำจัดโรคของการไม่ปรากฏให้หมดไป จงมาเริ่มทำบางอย่างตั้งแต่วันนี้เถิด ในสรุปว่า ผู้ชมในสหรัฐฯและบนโลกนี้ ต้องการและควรที่จะได้มากกว่านี้ จงสรุปให้ได้วันนี้เถิด ว่าคนดูและผู้ชมรุ่นต่อไปนั้น พวกเขาควรค่าแก่การเห็นเรื่องราว ที่พวกเราไม่มีวันได้ได้เห็น
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)