When I was in high school at the age of 17 -- I graduated from high school in Decatur, Georgia, as valedictorian of my high school -- I was very proud of myself. I was from a low-income community, I had grown up in Mississippi, we'd moved from Mississippi to Georgia so my parents could pursue their degrees as United Methodist ministers. We were poor, but they didn't think we were poor enough, so they were going for permanent poverty.
On yedi yaşında lisedeyken Georgia'nın Decatur şehrindeki okulumdan mezun oldum, hem de okulun veda konuşmacısı olarak. Kendimle çok gurur duyuyordum. Düşük gelirli bir toplumdandım, Mississippi'de büyüdüm, Georgia'ya taşınmıştık, böylece ebeveynlerim Birleşik Metodist din insanı olabileceklerdi. Fakirdik ama fakir olduğumuzun farkında değillerdi, daha da fakir olmaya çalışıyorlardı.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And so, while they studied at Emory, I studied at Avondale, and I became valedictorian. Well, one of the joys of being valedictorian in the state of Georgia is that you get invited to meet the governor of Georgia. I was mildly interested in meeting him. It was kind of cool. I was more intrigued by the fact that he lived in a mansion, because I watched a lot of "General Hospital" and "Dynasty" as a child.
Onlar Emory'de okurken ben de Avondale'de okudum ve veda konuşmacısı oldum. Georgia'da veda konuşmacısı olmanın en eğlenceli yanlarından biri, Georgia valisiyle tanışmaya davet edilmekti. Onunla tanışmaya çok da can atmıyordum. Güzel bir şeydi. Bir malikânede yaşıyor olması ilgimi daha çok çekiyordu. Çünkü çocukken çok fazla "General Hospital" ve "Hanedan" izledim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And so I got up that morning, ready to go to visit the governor. My mom and my dad, who were also invited, got up, and we went outside. But we didn't get in our car. And in the South, a car is a necessary thing. We don't have a lot of public transit, there aren't a lot of options. But if you're lucky enough to live in a community where you don't have a car, the only option is public transit. And that's what we had to take. And so we got on the bus. And we took the bus from Decatur all the way to Buckhead, where the Governor's Mansion sat on this really beautiful acreage of land, with these long black gates that ran the length of the property.
Yani o sabah valiyi ziyaret etmek için kalktım. Davetli olan annem ve babam da kalktılar ve dışarıya çıktık. Ama kendi arabamıza binmedik. Güneyde, araba bir ihtiyaçtır. Çok fazla toplu taşıma olanağımız yok, yani çok seçeneğimiz de yok. Ama arabanızın olmadığı bir toplumda yaşayacak kadar şanslıysanız tek seçeneğiniz toplu taşımadır. Bizim de tek seçeneğimiz buydu. Yani otobüse bindik. Decatur'dan Buckhead'e kadar otobüsle gittik. Valinin malikânesi, arazi boyunca uzanan uzun siyah kapılarıyla gerçekten güzel bir arazi üzerinde kuruluydu.
We get to the Governor's Mansion, we pull the little lever that lets them know this is our stop, we get off the bus, my mom, my dad and I, we walk across the street. We walk up the driveway, because there are cars coming up, cars bringing in students from all across the state of Georgia. So we're walking along the side. And as we walk single file along the side, my mom and dad sandwiching me to make sure I don't get hit by one of the cars bringing in the other valedictorians, we approach the guard gate.
Valinin Malikanesi'ne gittik, küçük manivela kolunu çekip ineceğimiz durağı haber verdik, otobüsten indik, annem, babam ve ben yol boyunca yürüdük. Garaj yolundan yürüyorduk çünkü arabalar geçip duruyordu, araçlar Georgia'nın dört bir yanından öğrenci getiriyordu. Biz de yol kenarında yürüyorduk. Kenarda tek sıra hâlinde yürürken annem ve babam bana araba çarpmasın diye beni aralarına almıştı. Diğer veda konuşmacılarıyla birlikte güvenlik kapısına yaklaştık.
When we get to the guard gate, the guard comes out. He looks at me, and he looks at my parents, and he says, "You don't belong here, this is a private event." My dad says, "No, this is my daughter, Stacey. She's one of the valedictorians." But the guard doesn't look at the checklist that's in his hands. He doesn't ask my mom for the invitation that's at the bottom of her very voluminous purse. Instead, he looks over our shoulder at the bus, because in his mind, the bus is telling him a story about who should be there. And the fact that we were too poor to have our own car -- that was a story he told himself. And he may have seen something in my skin color, he may have seen something in my attire; I don't know what went through his mind. But his conclusion was to look at me again, and with a look of disdain, say, "I told you, this is a private event. You don't belong here." Now, my parents were studying to become United Methodist ministers, but they were not pastors yet.
Kapıya geldiğimizde güvenlik dışarı çıktı. Bana ve aileme baktı. "Buraya giremezsiniz, bu özel bir etkinlik" dedi. Babam da "Hayır, bu kızım Stacey. veda konuşmacılarından." dedi. Ama güvenlik elindeki listeye bakmıyordu. Anneme davetiyeyi sormadı, üstelik annemin kocaman çantasında duruyordu. Bunun yerine omzunun üzerinden otobüse baktı çünkü onun kafasında otobüs, burada olması gerekenlerle bir hikâye anlatıyordu. Biz de kendi aracımızı alamayacak kadar fakirdik, bu onun kendi kendine uydurduğu bir hikâyeydi. Belki de ten rengimde bir şey görmüştü, belki de kıyafetimde bir şey vardı. Aklından ne geçtiğini bilmiyorum. Ama sonunda bana tekrar baktı ve küçümseyici bir bakışla dedi ki "Size bunun özel olduğunu söyledim. Buraya ait değilsiniz." Ailem metodist din insanı olmaya çalışıyordu ancak henüz papaz değillerdi.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And so they proceeded to engage this gentleman in a very robust discussion of his decision-making skills.
Bu yüzden o beyefendinin karar alma mekanizmasıyla ilgili oldukça hararetli bir tartışmaya girmeye hazırlandılar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
My father may have mentioned that he was going to spend eternity in a very fiery place if he didn't find my name on that checklist. And indeed, the man checks the checklist eventually, and he found my name, and he let us inside. But I don't remember meeting the governor of Georgia. I don't recall meeting my fellow valedictorians from 180 school districts. The only clear memory I have of that day was a man standing in front of the most powerful place in Georgia, looking at me and telling me I don't belong.
Hatta babam ona ismimi o listede göremezse sonsuzluğu çok sıcak bir yerde geçireceğini söylemiş olabilir. Ve adam hemen listeyi kontrol etti, adımı buldu ve içeri girmemize izin verdi. Ama Georgia valisiyle tanıştığımı hatırlamıyorum. 180 farklı bölgeden gelen diğer veda konuşmacılarıyla tanıştığımı da hatırlamıyorum. O güne dair tek net anım Georgia'daki en güçlü yerin önünde duran adam ve bana bakıp oraya ait olmadığımı söyleyişi.
And so I decided, 20-some-odd years later, to be the person who got to open the gates.
Kararımı vermiştim, 20 küsur yıl sonra o kapıları açan kişi olacaktım.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
(Applause)
(Alkış)
Unfortunately, you may have read the rest of the story. It didn't quite work out that way. And now I'm tasked with figuring out: How do I move forward? Because, you see, I didn't just want to open the gates for young black women who had been underestimated and told they don't belong. I wanted to open those gates for Latinas and for Asian Americans. I wanted to open those gates for the undocumented and the documented. I wanted to open those gates as an ally of the LGBTQ community. I wanted to open those gates for the families that have to call themselves the victims of gun violence. I wanted to open those gates wide for everyone in Georgia, because that is our state, and this is our nation, and we all belong here.
Maalesef hikâyenin devamını okumuş olabilirsiniz. O şekilde yürümedi. Şimdi şunu anlamaya çalışıyorum: Nasıl ilerlerim? Çünkü kapıları sadece küçük görülmüş, ait olmadığı söylenmiş genç siyahi kadınlar için açmak istemedim. Kapıları Latinler ve Asyalı Amerikalılar için de açmak istedim. Kapıları vatandaşlık almış ve alamamışlar için de açmak istedim. Kapıları LGBTQ toplululuğunun bir dostu olarak da açmak istedim. O kapıları silah şiddeti mağdurları diye adlandırılan aileler için de açmak istedim. Kapıları Georgia'daki herkes için sonuna kadar açmak istedim çünkü bu bizim eyaletimiz, bizim milletimiz ve hepimiz buraya aitiz.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
(Applause)
(Alkışlar)
But what I recognized is that the first try wasn't enough. And my question became: How do I move forward? How do I get beyond the bitterness and the sadness and the lethargy and watching an inordinate amount of television as I eat ice cream?
Fark ettiğim şey ise ilk denemenin yeterli olmadığıydı. Böylece sorum şuna dönüştü: Nasıl ilerlerim? Bu acımasızlığın, üzgünlüğün ve rehavetin ötesine nasıl geçebilirim ve dondurma yerken nasıl daha fazla televizyon izlerim?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
What do I do next? And I'm going to do what I've always done. I'm going to move forward, because going backwards isn't an option and standing still is not enough.
Sırada ne var? Her zaman yaptığım şeyi yapacağım. İlerleyeceğim çünkü geri gitmek bir seçenek değil, olduğum yerde durmak yeterli değil.
(Applause)
(Alkışlar)
You see, I began my race for governor by analyzing who I was and what I wanted to be. And there are three questions I ask myself about everything I do, whether it's running for office or starting a business; when I decided to start the New Georgia Project to register people to vote; or when I started the latest action, Fair Fight Georgia. No matter what I do, I ask myself three questions: What do I want? Why do I want it? And how do I get it? And in this case, I know what I want. I want change. That is what I want. But the question is: What change do I want to see?
Kim olduğumu ve ne olmak istediğimi analiz ederek bu valilik yarışına girdim. Yaptığım her şeyde kendime sorduğum üç soru var, siyasete atılmak için de bir iş kurmak için de geçerli; insanları oy listesine kaydetmek için New Georgia Projesi'nde başladığımda ya da son projem Fair Fight Georgia faaliyetine başladığımda. Ne olursa olsun kendime üç soru soruyorum: Ne istiyorum? Bunu neden istiyorum? Bunu nasıl elde ederim? Bu konuda, ne istediğimi biliyorum. Değişim istiyorum. İstediğim şey bu. Ama asıl soru şu: Görmek istediğim değişim ne?
And I know that the questions I have to ask myself are: One, am I honest about the scope of my ambition? Because it's easy to figure out that once you didn't get what you wanted, then maybe you should have set your sights a little lower, but I'm here to tell you to be aggressive about your ambition. Do not allow setbacks to set you back.
Sormam gereken soruların şunlar olduğunu biliyorum: Bir, hırsımın neyi kapsadığıyla ilgili dürüst müyüm? Çünkü bir kez istediğinizi elde edemediğinizde belki de hedeflerinizi alçaltmalısınız. Ama ben size hırsınızla ilgili agresif olmalısınız diyorum. Gerilemelerin sizi geriletmediğinden emin olun.
(Applause)
(Alkışlar)
Number two, let yourself understand your mistakes. But also understand their mistakes, because, as women in particular, we're taught that if something doesn't work out, it's probably our fault. And usually, there is something we could do better, but we've been told not to investigate too much what the other side could have done. And this isn't partisan -- it's people. We're too often told that our mistakes are ours alone, but victory is a shared benefit. And so what I tell you to do is understand your mistakes, but understand the mistakes of others. And be clearheaded about it. And be honest with yourself and honest with those who support you.
İki, hatalarınızı anlamaya çalışın. Ama başkalarının hatalarını da anlayın çünkü özellikle bir kadın olarak eğer işlerimiz yolunda gitmiyorsa bunun bizim hatamız olduğu öğretildi. Ve genellikle yapabileceğimiz daha iyi bir şey olur ama bize diğer tarafın yapabileceklerini çok fazla sorgulamamamız söylenir. Konu taraflı olmak değil, konu insanlar. Sık sık hatalarımızın yalnızca bize ait olduğu söylenir ama zafer paylaşılan bir fayda. Bense size hatalarınızı anlamanızı söylüyorum ama başkalarının da hatalarını anlamanızı. Bununla ilgili açık görüşlü olmanızı. Kendinize ve sizi destekleyenlere karşı dürüst olsun.
But once you know what you want, understand why you want it. And even though it feels good, revenge is not a good reason.
Bir kez ne istediğinizi bildiğinizde onu neden istediğinizi de anlayın. İyi hissettirse bile intikam iyi bir neden değil.
(Laughter)
(Gülme)
Instead, make sure you want it because there's something not that you should do, but something you must do. It has to be something that doesn't allow you to sleep at night unless you're dreaming about it; something that wakes you up in the morning and gets you excited about it; or something that makes you so angry, you know you have to do something about it. But know why you're doing it. And know why it must be done.
Bunun yerine istediğinizden emin olun çünkü bu yapsanız iyi olacak bir şey değil yapmak zorunda olduğunuz bir şey olmalı. Geceleri sizi uyutmayacak bir şey olmalı, tabii rüyalarınıza girmiyorsa; sabah uyanmanıza sebep olan ve sizi heyecanlandıran veya sizi kızdıran bir şey olmalı ki o konuda bir şey yapmanız gerektiğini bilesiniz. Ama neden yaptığınızı bilin. Niçin yapılması gerektiğini de.
You've listened to women from across this world talk about why things have to happen. But figure out what the "why" is for you, because jumping from the "what" to the "do" is meaningless if you don't know why. Because when it gets hard, when it gets tough, when your friends walk away from you, when your supporters forget you, when you don't win your first race -- if you don't know why, you can't try again.
Dünyanın dört bir yanından kadınları dinlediniz, bazı şeylerin niçin gerçekleşmesi gerektiğini anlattılar. Sizin nedeniniz ne, bunun farkına varın çünkü nedenden eyleme geçmek nedenini bilmiyorsanız anlamsızdır. Çünkü işler zorlaştığında, arkadaşlarınız sizden uzaklaştığında, destekçileriniz sizi unuttuğunda, ilk yarışınızı kazanamadığınızda, nedenini bilmiyorsanız tekrar deneyemezsiniz.
So, first know what you want. Second, know why you want it, but third, know how you're going to get it done. I faced a few obstacles in this race.
O yüzden ilk olarak ne istediğinizi bilin. İkinci olarak neden istediğinizi, üçüncü olarak da bunu nasıl yapacağınızı. Bu yarışta birkaç engelle karşılaştım.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Just a few. But in the pursuit, I became the first black woman to ever become the nominee for governor in the history of the United States of America for a major party.
Sadece birkaç tane. Ama bu kovalamacada, ilk vali adayı siyahi kadın oldum, ABD tarihinde bir ana partiden bunu gerçekleştiren ilk siyahi kadın.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
(Applause)
(Alkışlar)
But more importantly, in this process, we turned out 1.2 million African American voters in Georgia. That is more voters than voted on the Democratic side of the ticket in 2014.
Ama daha da önemlisi, bu süreçte Georgia'da Afrikan Amerikalı seçmen sayısı 1,2 milyona ulaştı. 2014'te Demokratların tarafında kullanılan oydan daha fazla seçmen demek.
(Applause)
(Alkışlar)
Our campaign tripled the number of Latinos who believed their voices mattered in the state of Georgia. We tripled the number of Asian Americans who stood up and said, "This is our state, too." Those are successes that tell me how I can get it done. But they also let me understand the obstacles aren't insurmountable. They're just a little high.
Seçim kampanyamız Georgia'da seslerini duyurmak isteyen Latinlerin sayısını üçe katladı, ''Burası bizim de ülkemiz'' diyen Asyalı Amerikalı sayısını üçe katladık. Bunlar bana nasıl başarabilecğeimi söyleyen başarılar. Bunlar aynı zamanda engellerin aşılamaz olmadığını anlamamı sağladı. Bunlar biraz daha yüksek.
But I also understand that there are three things that always hold us hostage. The first is finances. Now, you may have heard, I'm in a little bit of debt. If you didn't hear about it, you did not go outside.
Ama şunu da anlıyorum ki bizi alıkoyan üç şey var. İlki finans. Duymuşsunuzdur, biraz borçlandım. Duymadıysanız dışarıya çıkmıyorsunuzdur.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
And finances are something that holds us back so often, our dreams are bounded by how much we have in resources. But we hear again and again the stories of those who overcome those resource challenges. But you can't overcome something you don't talk about. And that's why I didn't allow them to debt-shame me in my campaign. I didn't allow anyone to tell me that my lack of opportunity was a reason to disqualify me from running. And believe me, people tried to tell me I shouldn't run. Friends told me not to run. Allies told me not to run. "USA Today" mentioned maybe I shouldn't run.
Finansal olaylar bizi o kadar zapt etti ki hayallerimiz bile ne kadar kaynağımız kaldığına bağlı. Ama tekrar tekrar kaynak sıkıntısının üstesinden gelenlerin hikâyelerini duyuyoruz. Ama konuşmadığınız bir şeyin üstesinden gelemezsiniz. Bu yüzden seçim kampanyamda beni suçlamalarınaizin vermedim. Kimsenin bana fırsat yetersizliğim yüzünden bu iş için yetersiz olacağımı söylemesine izin vermedim. İnanın bana, insanlar bu yarışa girmememi söyleyip durdu. Arkadaşlarım söyledi. Müttefiklerim söyledi. "USA Today" devam etmemem konusunda atıfta bulundu.
(Laughter)
(Gülme sesleri)
But no matter who it was, I understood that finances are often a reason we don't let ourselves dream. I can't say that you will always overcome those obstacles, but I will tell you, you will be damned if you do not try.
Ama kim olursa olsun, finans konusunun hayallerimize balta vurduğunu fark ettim. Her zaman bu engelleri aşacağınızı söyleyemem ama denemezseniz ne olacağını asla bilemezsiniz.
(Applause)
(Alkışlar)
The second is fear. And fear is real. It is paralyzing. It is terrifying. But it can also be energizing, because once you know what you're afraid of, you can figure out how to get around it.
İkincisi korku. Korku gerçek. Korku, felç eder. Dehşete düşürür. Ama enerji de verebilir çünkü korktuğunuz şeyi bilirseniz onu atlatmanın yolunu öğrenebilirsiniz.
And the third is fatigue. Sometimes you just get tired of trying. You get tired of reading about processes and politics and the things that stop you from getting where you want to be. Sometimes, fatigue means that we accept position instead of power. We let someone give us a title as a consolation prize, rather than realizing we know what we want and we're going to get it, even if we're tired. That's why God created naps.
Üçüncü ise yorgun düşmek. Bazen sadece denemekten yorulursunuz. Süreçler ve siyaset hakkında okumaktan, varmak istediğiniz yerden sizi alıkoyan şeylerden yorulursunuz. Bazen yorgunluk, güç yerine olduğumuz yeri kabul ettiğimizi gösterir. Bize bir teselli ödülü gibi ünvan verilmesine izin veririz, oysa ne istediğimizi ve onu nasıl elde edeceğimizi anlayamamışızdır, yorgun olsak bile. İşte bu yüzden Tanrı uykuyu yarattı.
(Laughter)
(Kahkahalar)
But we also learn in those moments that fatigue is an opportunity to evaluate how much we want it. Because if you are beaten down, if you have worked as hard as you can, if you have done everything you said you should, and it still doesn't work out, fatigue can sap you of your energy. But that's why you go back to the "why" of it.
Ama ayrıca bu anlarda şunu öğreniyoruz, yorgunluk hedefimizi ne kadar istediğimizi ölçmenin bir fırsatı. Çünkü yerle bir edildiyseniz, mümkün olduğu kadar çok çalıştıysanız, yapmanız gerekenlerin hepsini yaptıysanız ve hâlâ işe yaramadıysa yorgunluk enerjinizi alıp götürebilir. İşte bu yüzden "neden" bölümüne geri dönersiniz.
Because I know we have to have women who speak for the voiceless. I know we have to have people of good conscience who stand up against oppression. I know we have to have people who understand that social justice belongs to us all. And that wakes me up every morning, and that makes me fight even harder. Because I am moving forward, knowing what is in my past. I know the obstacles they have for me. I know what they're going to do, and I'm fairly certain they're energizing and creating new obstacles now. But they've got four years to figure it out.
Sesi çıkmayanlar için konuşacak kadınlara ihtiyacımız var. İyi vicdanlı insanlara ihtiyacımız var, baskıya karşı koyacak insanlara. Sosyal eşitliğin hepimize ait olduğuna inanan insanlara ihtiyacımız olduğunu biliyorum. Beni her sabah kaldıran şey bu, daha güçlü savaşmama sağlayan şey bu. Çünkü geçmişimde ne olduğunu bilerek ilerliyorum. Benim için koydukları engelleri biliyorum. Ne yapacaklarını da biliyorum. Eminim ki yeni engeller için enerji topluyor ve plan yapıyorlardır. Ama bunu yapmak için sadece dört yılları var.
(Laughter)
(Kahkahalar)
(Applause)
(Alkışlar)
Maybe two.
Belki de iki.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
(Applause)
(Alkışlar)
But here's my point: I know what I want, and that is justice. I know why I want it, because poverty is immoral, and it is a stain on our nation. And I know how I'm going to get it: by moving forward every single day.
Ama söylemek istediğim şey, ne istediğimi biliyorum: adalet. Bunu neden istediğimi biliyorum çünkü yoksulluk ahlaka aykırı ve ülkemizin kara lekesi. Bunu nasıl elde edeceğimi biliyorum: Her geçen gün ilerleyerek.
Thank you so much.
Çok teşekkürler.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
(Applause)
(Alkışlar)