When I was in high school at the age of 17 -- I graduated from high school in Decatur, Georgia, as valedictorian of my high school -- I was very proud of myself. I was from a low-income community, I had grown up in Mississippi, we'd moved from Mississippi to Georgia so my parents could pursue their degrees as United Methodist ministers. We were poor, but they didn't think we were poor enough, so they were going for permanent poverty.
La 17 ani, când eram în liceu, am absolvit liceul în Decatur, Georgia, ca șef de promoție, eram foarte mândră de mine. Crescută în Mississippi, într-o comunitate cu venituri scăzute, ne-am mutat din Mississipi în Georgia, ca părinții mei să continue studiile ca predicatori ai Bisericii Metodiste. Eram săraci, dar ei nu considerau că suntem destul de săraci, ci doar într-o sărăcie constantă.
(Laughter)
(Râsete)
And so, while they studied at Emory, I studied at Avondale, and I became valedictorian. Well, one of the joys of being valedictorian in the state of Georgia is that you get invited to meet the governor of Georgia. I was mildly interested in meeting him. It was kind of cool. I was more intrigued by the fact that he lived in a mansion, because I watched a lot of "General Hospital" and "Dynasty" as a child.
Așa că, în timp ce ei studiau la Emory, eu învățam la Avondale și am ajuns șefă de promoție. Una dintre bucuriile de a fi șef de promoție în statul Georgia este că ești invitat să-l întâlnești pe guvernatorul Georgiei. Am fost încântată să-l cunosc într-o oarecare măsură. Într-un fel, mă bucuram. Eram mai intrigată de faptul că locuia într-un fel de palat, pentru că m-am uitat mult la „Spitalul General" și „Dinastia" când eram mică.
(Laughter)
(Râsete)
And so I got up that morning, ready to go to visit the governor. My mom and my dad, who were also invited, got up, and we went outside. But we didn't get in our car. And in the South, a car is a necessary thing. We don't have a lot of public transit, there aren't a lot of options. But if you're lucky enough to live in a community where you don't have a car, the only option is public transit. And that's what we had to take. And so we got on the bus. And we took the bus from Decatur all the way to Buckhead, where the Governor's Mansion sat on this really beautiful acreage of land, with these long black gates that ran the length of the property.
Așa că m-am trezit în dimineața aceea gata de vizita la guvernator. Mama și tata, și ei invitați, se treziseră și am ieșit afară. Dar nu ne-am urcat în mașină. Iar în sud, mașina este un lucru necesar. Nu există mult transport în comun, nu sunt multe opțiuni. Dar dacă ești destul de norocos să trăiești undeva unde nu ai mașină, singura opțiune este transportul în comun. Și asta a trebuit să facem. Ne-am urcat în autobuz. Am luat autobuzul de la Decatur până la Buckhead, unde trona palatul guvernatorului pe un acru minunat de pământ, cu niște porți negre mari care înconjurau proprietatea.
We get to the Governor's Mansion, we pull the little lever that lets them know this is our stop, we get off the bus, my mom, my dad and I, we walk across the street. We walk up the driveway, because there are cars coming up, cars bringing in students from all across the state of Georgia. So we're walking along the side. And as we walk single file along the side, my mom and dad sandwiching me to make sure I don't get hit by one of the cars bringing in the other valedictorians, we approach the guard gate.
Am ajuns la reședința guvernatorului, am tras de mâner să anunțăm că urmează stația noastră, am coborât din autobuz, mama, tata și eu am traversat. Am urcat pe aleea din fața casei, pentru că veneau mașini, mașini care aduceau elevi din tot statul Georgia. Așa că mergeam pe margine. Și cum mergeam în linie unul după altul, mama și tata m-au băgat la mijloc, ca să nu mă lovească mașinile care aduceau alți șefi de promoție, și am ajuns la poartă.
When we get to the guard gate, the guard comes out. He looks at me, and he looks at my parents, and he says, "You don't belong here, this is a private event." My dad says, "No, this is my daughter, Stacey. She's one of the valedictorians." But the guard doesn't look at the checklist that's in his hands. He doesn't ask my mom for the invitation that's at the bottom of her very voluminous purse. Instead, he looks over our shoulder at the bus, because in his mind, the bus is telling him a story about who should be there. And the fact that we were too poor to have our own car -- that was a story he told himself. And he may have seen something in my skin color, he may have seen something in my attire; I don't know what went through his mind. But his conclusion was to look at me again, and with a look of disdain, say, "I told you, this is a private event. You don't belong here." Now, my parents were studying to become United Methodist ministers, but they were not pastors yet.
Când am ajuns la poartă, a ieșit portarul. S-a uitat la mine și la părinții mei și a zis: „Nu aveți ce căuta aici, este un eveniment privat." Tata a spus: „Ea este fata mea, Stacey. Este una din șefii de promoție." Dar portarul nu s-a uitat la lista pe care o avea în mână. Nu i-a cerut mamei invitația care era pe fundul genții ei voluminoase. În schimb, s-a uitat la autobuzul care ne adusese, căci în mintea lui, autobuzul îi spunea cine trebuie să fie prezent acolo. Iar faptul că noi eram prea săraci ca să avem o mașină - era ceea ce avea în minte. Poate o fi văzut ceva în culoarea pielii mele sau în îmbrăcăminte; nu știu ce i-a trecut prin minte. Dar concluzia lui a fost să se uite din nou la mine și ne-a spus din nou, cu dispreț: „V-am spus că este un eveniment privat. Nu aveți ce căuta aici." Părinții mei se pregăteau să fie predicatori în Biserica Metodistă, dar încă nu erau pastori.
(Laughter)
(Râsete)
And so they proceeded to engage this gentleman in a very robust discussion of his decision-making skills.
Așa că au început să-l antreneze pe acest domn într-o discuție serioasă despre abilitățile lui în luarea deciziilor.
(Laughter)
(Râsete)
My father may have mentioned that he was going to spend eternity in a very fiery place if he didn't find my name on that checklist. And indeed, the man checks the checklist eventually, and he found my name, and he let us inside. But I don't remember meeting the governor of Georgia. I don't recall meeting my fellow valedictorians from 180 school districts. The only clear memory I have of that day was a man standing in front of the most powerful place in Georgia, looking at me and telling me I don't belong.
Tata probabil că îi pomenise că urma să petreacă o veșnicie într-un loc foarte fierbinte dacă nu găsește numele meu pe acea foaie. Și chiar a verificat lista până la urmă și a găsit numele meu și ne-a lăsat să intrăm. Dar nu-mi amintesc întâlnirea cu guvernatorul Georgiei. Nu-mi amintesc șefii de promoție din cele 180 de districte. Singura amintire limpede a acelei zile este a unui om stând în fața celui mai important loc din Georgia, uitându-se la mine și spunându-mi că nu am ce căuta acolo.
And so I decided, 20-some-odd years later, to be the person who got to open the gates.
Așa că am hotărât, 20 de ani mai târziu, să fiu persoana care deschide porțile.
(Cheers)
(Ovații)
(Applause)
(Aplauze)
Unfortunately, you may have read the rest of the story. It didn't quite work out that way. And now I'm tasked with figuring out: How do I move forward? Because, you see, I didn't just want to open the gates for young black women who had been underestimated and told they don't belong. I wanted to open those gates for Latinas and for Asian Americans. I wanted to open those gates for the undocumented and the documented. I wanted to open those gates as an ally of the LGBTQ community. I wanted to open those gates for the families that have to call themselves the victims of gun violence. I wanted to open those gates wide for everyone in Georgia, because that is our state, and this is our nation, and we all belong here.
Din păcate, poate ați citit restul întâmplării. Nu prea a fost așa. Iar acum am primit sarcina să descopăr: cum merg mai departe? Pentru că n-am vrut doar să deschid porțile pentru tinerele de culoare ce au fost subestimate și li s-a spus că locul lor nu e aici. Am vrut să deschid porțile pentru femeile de origine latină și asiatică. Am vrut să deschid porțile pentru imigranții legali și ilegali. Am vrut să deschid porțile ca un aliat al comunității LGBTQ. Am vrut să deschid porțile pentru familiile care au fost victimele violenței armate. Am vrut să deschid porțile pentru orice om din Georgia, pentru că este statul nostru și țara noastră și toți aparținem acestul loc.
(Cheers)
(Ovații)
(Applause)
(Aplauze)
But what I recognized is that the first try wasn't enough. And my question became: How do I move forward? How do I get beyond the bitterness and the sadness and the lethargy and watching an inordinate amount of television as I eat ice cream?
Dar ce am observat este că doar prima încercare nu a fost de ajuns. Iar întrebarea mea a devenit: Cum merg mai departe? Cum trec peste înverșunare, tristețe și apatie și uitatul fără măsură la televizor în timp ce mănânc înghețată?
(Laughter)
(Râsete)
What do I do next? And I'm going to do what I've always done. I'm going to move forward, because going backwards isn't an option and standing still is not enough.
Care e următorul pas? O să fac ce am făcut dintotdeauna. O să merg mai departe, pentru că înapoi nu e o opțiune și statul pe loc nu e suficient.
(Applause)
(Aplauze)
You see, I began my race for governor by analyzing who I was and what I wanted to be. And there are three questions I ask myself about everything I do, whether it's running for office or starting a business; when I decided to start the New Georgia Project to register people to vote; or when I started the latest action, Fair Fight Georgia. No matter what I do, I ask myself three questions: What do I want? Why do I want it? And how do I get it? And in this case, I know what I want. I want change. That is what I want. But the question is: What change do I want to see?
Mi-am început cursa pentru guvernator analizând cine sunt și ce vreau să fiu. Sunt trei întrebări ce mi le pun despre orice lucru pe care-l fac, fie că înseamnă să candidez sau să încep o afacere; când am hotărât să încep proiectul Noua Georgie care să aducă oamenii la vot sau când am inițiat mișcarea „Georgia în luptă dreaptă". Indiferent ce fac, îmi pun trei întrebări: Ce vreau? De ce vreau? Cum obțin? În acest caz, știu ce vreau. Vreau o schimbare. Asta e ce vreau. Dar întrebarea este: Ce schimbare vreau să văd?
And I know that the questions I have to ask myself are: One, am I honest about the scope of my ambition? Because it's easy to figure out that once you didn't get what you wanted, then maybe you should have set your sights a little lower, but I'm here to tell you to be aggressive about your ambition. Do not allow setbacks to set you back.
Știu că întrebările pe care trebuie să mi le pun sunt: Unu, sunt sinceră în privința ambițiilor mele? Pentru că e foarte ușor să-ți dai seama, când nu ai obținut ce doreai, că poate era mai bine să fi setat țintele puțin mai jos, dar vreau să vă spun să fiți agresivi când e vorba de dorințele voastre. Nu lăsați obstacolele să vă tragă în jos.
(Applause)
(Aplauze)
Number two, let yourself understand your mistakes. But also understand their mistakes, because, as women in particular, we're taught that if something doesn't work out, it's probably our fault. And usually, there is something we could do better, but we've been told not to investigate too much what the other side could have done. And this isn't partisan -- it's people. We're too often told that our mistakes are ours alone, but victory is a shared benefit. And so what I tell you to do is understand your mistakes, but understand the mistakes of others. And be clearheaded about it. And be honest with yourself and honest with those who support you.
Doi, dă-ți voie să-ți înţelegi greșelile. Dar și pe ale celorlalți, deoarece, ca femei mai ales, suntem învățate că dacă ceva nu merge, e probabil vina noastră. Și de obicei e ceva ce am fi putut face mai bine, dar ni s-a spus să nu analizăm prea mult ce ar fi putut face ceilalți. Nu vorbim de partizani, ci de oameni. Ni se spune adesea că greșelile sunt doar ale noastre, dar victoria e câștig comun. Iar eu vă spun să vă cunoașteți greșelile, dar să le cunoașteți și pe ale celorlalți. Și să fiți conștienți de asta. Să fiți onești cu voi înșivă și cu cei care vă susțin.
But once you know what you want, understand why you want it. And even though it feels good, revenge is not a good reason.
Dar odată ce știți ce vreți, să înțelegeți și de ce anume vreți. Și chiar de vă face să vă simtiți bine, răzbunarea nu-i un motiv bun.
(Laughter)
(Râsete)
Instead, make sure you want it because there's something not that you should do, but something you must do. It has to be something that doesn't allow you to sleep at night unless you're dreaming about it; something that wakes you up in the morning and gets you excited about it; or something that makes you so angry, you know you have to do something about it. But know why you're doing it. And know why it must be done.
În schimb, asigurați-vă că doriți nu pentru că e ceva ce ați putea face, ci ceva ce trebuie să faceți. Trebuie să fie un lucru care nu vă lasă să dormiți noaptea, decât ca să visați la el; ceva care vă trezește dimineața și vă umple de bucurie; sau ceva care vă face atât de furios încât trebuie să faceți ceva. Dar să știți pentru ce o faceți. Și de ce trebuie făcut.
You've listened to women from across this world talk about why things have to happen. But figure out what the "why" is for you, because jumping from the "what" to the "do" is meaningless if you don't know why. Because when it gets hard, when it gets tough, when your friends walk away from you, when your supporters forget you, when you don't win your first race -- if you don't know why, you can't try again.
Ați auzit multe femei din întreaga lume vorbind despre motivele pentru care se întâmplă ceva. Dar vedeți care este „de ce"-ul vostru, pentru că trecerea de la „ce" la „face" nu are niciun sens dacă nu știi de ce. Pentru că atunci când e greu, când e dificil, când prietenii te părăsesc, când suporterii uită de tine, atunci când nu câștigi cursa, dacă nu știi de ce, nu poți să încerci din nou.
So, first know what you want. Second, know why you want it, but third, know how you're going to get it done. I faced a few obstacles in this race.
Deci mai întâi să știi ce vrei. În al doilea rând, să știi de ce vrei, iar în al treilea rând, să știi cum să o faci. Am întâmpinat câteva obstacole în această cursă.
(Laughter)
(Râsete)
Just a few. But in the pursuit, I became the first black woman to ever become the nominee for governor in the history of the United States of America for a major party.
Doar câteva. Dar în căutarea mea am fost prima femeie de culoare care a fost nominalizată ca guvernator pentru un partid important în istoria SUA.
(Cheers)
(Ovații)
(Applause)
(Aplauze)
But more importantly, in this process, we turned out 1.2 million African American voters in Georgia. That is more voters than voted on the Democratic side of the ticket in 2014.
Dar mai important în acest proces a fost că am obținut 1,2 milioane de alegători afro-americani în Georgia. Adică mai mulți alegători decât au votat cu democrații în 2014.
(Applause)
(Aplauze)
Our campaign tripled the number of Latinos who believed their voices mattered in the state of Georgia. We tripled the number of Asian Americans who stood up and said, "This is our state, too." Those are successes that tell me how I can get it done. But they also let me understand the obstacles aren't insurmountable. They're just a little high.
Campania noastră a triplat numărul de hispanici care au înțeles că în Georgia vocea lor contează. Am triplat numărul de americani asiatici care s-au ridicat și au zis: „Acesta e și statul nostru." Aceste povești de succes îmi arată cum pot reuși. Dar mă fac și să înțeleg că obstacolele nu sunt de netrecut. Sunt doar puțin cam înalte.
But I also understand that there are three things that always hold us hostage. The first is finances. Now, you may have heard, I'm in a little bit of debt. If you didn't hear about it, you did not go outside.
Am mai înțeles că sunt trei lucruri care ne țin prizonieri. Primul sunt banii. Poate ați auzit că am ceva datorii. Dacă n-ați auzit, înseamnă că n-ati ieșit din casă.
(Laughter)
(Râsete)
And finances are something that holds us back so often, our dreams are bounded by how much we have in resources. But we hear again and again the stories of those who overcome those resource challenges. But you can't overcome something you don't talk about. And that's why I didn't allow them to debt-shame me in my campaign. I didn't allow anyone to tell me that my lack of opportunity was a reason to disqualify me from running. And believe me, people tried to tell me I shouldn't run. Friends told me not to run. Allies told me not to run. "USA Today" mentioned maybe I shouldn't run.
Și banii sunt ceva ce ne ține prizonieri atât de des, încât visurile noastre sunt limitate de cât de multe resurse avem. Dar tot auzim povești despre cei care au depășit problemele financiare. Însă nu poți depăși ceva despre care nu vorbești. De aceea n-am dat voie în campanie să mă umilească cu datoriile mele. Nu am permis nimănui să-mi spună că lipsa mea de posibilități ar fi un motiv să mă împiedice să candidez. Și au fost oameni care mi-au spus că n-ar trebui să candidez. Au fost prieteni. Și au fost aliați. „USA Today" menționa că poate n-ar trebui să candidez.
(Laughter)
(Râsete)
But no matter who it was, I understood that finances are often a reason we don't let ourselves dream. I can't say that you will always overcome those obstacles, but I will tell you, you will be damned if you do not try.
Dar oricine a fost, am înțeles că banii sunt adesea un motiv pentru care nu ne îngăduim să visăm. Nu pot să spun că veți depăși întotdeauna obstacolele, dar am să vă spun că n-o să fie bine dacă nu încercați.
(Applause)
(Aplauze)
The second is fear. And fear is real. It is paralyzing. It is terrifying. But it can also be energizing, because once you know what you're afraid of, you can figure out how to get around it.
Al doilea lucru este frica. Iar frica este reală. Este paralizantă. Este înfiorătoare. Dar poate fi și energizantă, pentru că dacă știi de ce te temi, poți să-ți dai seama cum să ocolești.
And the third is fatigue. Sometimes you just get tired of trying. You get tired of reading about processes and politics and the things that stop you from getting where you want to be. Sometimes, fatigue means that we accept position instead of power. We let someone give us a title as a consolation prize, rather than realizing we know what we want and we're going to get it, even if we're tired. That's why God created naps.
Iar al treilea lucru este oboseala. De multe ori obosești de a mai încerca. Obosești să tot citești despre procese și politici și despre lucruri care te împiedică să ajungi unde îți dorești. Câteodată oboseala înseamnă că acceptăm situația în locul puterii. Lăsăm să primim un titlu ca premiu de consolare, în loc să ne dăm seama că știm ce vrem și vom obține, chiar dacă am obosit. De aceea Dumnezeu a creat somnul.
(Laughter)
(Râsete)
But we also learn in those moments that fatigue is an opportunity to evaluate how much we want it. Because if you are beaten down, if you have worked as hard as you can, if you have done everything you said you should, and it still doesn't work out, fatigue can sap you of your energy. But that's why you go back to the "why" of it.
Dar în acele momente ne dăm seama că oboseala este un prilej de a evalua cât de mult ne dorim. Pentru că atunci când ești epuizat, dacă ai lucrat cât de mult ai putut, dacă ai făcut tot ce ai spus că faci și totuși n-a mers, oboseala te poate secătui de energie. De aceea te întorci la „de ce"-ul inițial.
Because I know we have to have women who speak for the voiceless. I know we have to have people of good conscience who stand up against oppression. I know we have to have people who understand that social justice belongs to us all. And that wakes me up every morning, and that makes me fight even harder. Because I am moving forward, knowing what is in my past. I know the obstacles they have for me. I know what they're going to do, and I'm fairly certain they're energizing and creating new obstacles now. But they've got four years to figure it out.
Sunt convinsă că e nevoie de femei să vorbească pentru cei fără glas. Știu că e nevoie de oameni cu conștiință curată, care să înfrunte asuprirea. Știu că e nevoie de oameni care înțeleg că dreptatea socială este a noastră, a tuturor. Aceasta mă trezește în fiecare dimineață și mă face să lupt și mai mult. Pentru că înaintez cunoscându-mi trecutul. Știu piedicile care mi se pun. Știu ce vor face și sunt convinsă că pun la cale și născocesc piedici noi. Au patru ani la dispoziție pentru asta.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
Maybe two.
Sau poate doi.
(Cheers)
(Ovații)
(Applause)
(Aplauze)
But here's my point: I know what I want, and that is justice. I know why I want it, because poverty is immoral, and it is a stain on our nation. And I know how I'm going to get it: by moving forward every single day.
Dar ce vreau să spun este: Eu știu ce vreau: dreptate. Știu de ce vreau, pentru că sărăcia este imorală și este o rușine a poporului nostru. Și știu cum voi obține ce-mi doresc: mergând mai departe în fiecare zi.
Thank you so much.
Mulțumesc foarte mult.
(Cheers)
(Ovații)
(Applause)
(Aplauze)