Guten Tag. Ich bin stolz, hier bei TEDxKrakow zu sein. Ich werde heute über ein Phänomen sprechen, das die Welt verändern kann – und schon verändert. Es ist die "Macht des Volkes". Ich möchte mit einer Anekdote beginnen oder, für die Monty-Python-Fans unter Ihnen, mit einer Art Monty-Python-Sketch.
Good afternoon, I'm proud to be here at TEDxKrakow. I'll try to speak a little bit today about a phenomenon which can, and actually is changing the world, and whose name is people power. I'll start with an anecdote, or for those of you who are Monty Python lovers, a Monty Python type of sketch.
Los geht's. Es ist der 15. Dezember 2010. Jemand bietet Ihnen eine Wette an: Sie können in eine Kristallkugel schauen, die Ihnen die Zukunft zeigt, exakt wie sie sein wird. Aber Sie müssen das mit der Welt teilen. Neugier ist der Katze Tod – Sie gehen auf die Wette ein und schauen in die Kristallkugel. Ein Stunde später sitzen Sie im Gebäude des landesweiten Fernsehens in einer Talkshow und erzählen die Geschichte. "Vor Ende des Jahres 2011 werden Ben Ali, Mubarak und Gaddafi gestürzt und angeklagt worden sein. Saleh in Jemen und Assad in Syrien werden entweder mit Aufständen konfrontiert oder sind bereits in die Knie gezwungen. Osama bin Laden wird tot sein und Ratko Mladic wird in Den Haag vor Gericht stehen."
Here it is. It is December 15, 2010. Somebody gives you a bet: you will look at a crystal ball, and you will see the future; the future will be accurate. But you need to share it with the world. OK, curiosity killed the cat, you take the bet, you look at the crystal ball. One hour later, you're sitting in a building of the national TV, in a top show, and you tell the story. Before the end of 2011, Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down, and prosecuted. Saleh of Yemen and Assad of Syria would be either challenged, or already on their knees. Osama bin Laden would be dead, and Ratko Mladic would be in the Hague.
Der Moderator beobachtet Sie mit einem merkwürdigen Gesichtsausdruck. Und dann als Krönung fügen Sie hinzu: "... und tausende junger Menschen aus Athen, Madrid und New York werden für soziale Gerechtigkeit demonstrieren und behaupten, sie seien inspiriert von den Arabern."
Now, the anchor watches you with a strange gaze on his face. And then, on top of it you add: "And thousands of young people from Athens, Madrid and New York will demonstrate for social justice, claiming they are inspired by Arabs."
Als Nächstes erinnern Sie sich nur noch an zwei Typen, die Ihnen ein merkwürdiges Hemd verpassen und Sie in die nächste Nervenklinik einliefern.
Next thing you know, two guys in white appear, they give you the strange t-shirt, take you to the nearest mental institution.
Ich möchte also ein wenig über das Phänomen sprechen, das hinter dem steckt, was bereits ein sehr schlechtes Jahr für böse Jungs zu sein scheint. Es ist die "Macht des Volkes".
So I would like to speak a little bit about the phenomenon which is behind what already seems to be a very bad year for bad guys. And this phenomenon is called people power.
Nun, die Macht des Volkes gibt es schon länger. Sie half Gandhi dabei, die Briten aus Indien zu vertreiben; sie half Martin Luther King bei seinem historischen Kampf. Sie half Lech Walesa dabei, die millionenstarken, sowjetischen Truppen aus Polen zu vertreiben und den Untergang der Sowjetunion zu initiieren, wie wir alle wissen.
Well, people power has been there for a while. It helped Gandhi kick the Brits from India, it helped Martin Luther King win his historic racial struggle. It helped a local, Lech Walesa, to kick out one million Soviet troops from Poland, and in beginning the end of the Soviet Union as we know it.
Was ist daran also neu? Sehr neu daran scheint die Idee zu sein, die ich mit Ihnen heute teilen möchte: dass es eine Reihe von Regeln und Fähigkeiten gibt, die erlernt und gelehrt werden können, um einen erfolgreichen, gewaltlosen Kampf zu führen. Wenn das stimmt, können wir diesen Bewegungen helfen.
So what's new in it? What seems to be very new, which is the idea I would like to share with you today, is that there is a set of rules and skills which can be learned and taught in order to perform successful nonviolent struggle. If this is true, we can help these movements.
Als Erstes sind da analytische Fähigkeiten. Ich erkläre es anhand des Mittleren Ostens, wo alles begann. Während so vieler Jahre lebten wir mit einer völlig falschen Wahrnehmung des Mittleren Ostens. Es schien eine eingefrorene Region zu sein. Geradezu wie ein Kühlschrank. In ihm gab es nur zwei Arten von Essen: Steak, das für eine militärische Diktatur nach Art von Mubarak und Ben Ali steht, oder Kartoffeln, was für einen Gottesstaat nach iranischer Art steht. Und jeder staunte, als der Kühlschrank sich öffnete und Millionen junger, meist säkularer Menschen herauskamen, um eine Veränderung herbeizuführen. Wissen Sie – man hat die Demographie nicht beachtet. Was ist das Durchschnittsalter eines Ägypters? 24. Wie lange war Mubarak an der Macht? 31 Jahre. Dieses System war einfach veraltet. Abgelaufen. Auf der ganzen Welt erwachten eines Morgens junge Leute und verstanden, dass die Macht in ihren Händen liegt. Das Ergebnis sehen wir in diesem Jahr. Und wissen Sie was? Dieselbe Generation Y mit ihren Regeln ihren Werkzeugen, ihren Spielen und mit ihrer Sprache, die sich für mich ein bisschen seltsam anhört – ich bin jetzt 38 ... Fällt Ihnen am Alter der Demonstranten auf Europas Straßen etwas auf? Die Generation Y scheint anzuklopfen.
Well, the first one - analytic skills. I'll try where it all started in the Middle East. And for so many years, we were living with a completely wrong perception of the Middle East. It was looking like the frozen region. Literally a refrigerator. And there were only two types of meal there. Steak, which stands for a Mubarak-Ben Ali type of military police dictatorship, or a potato, which stands for a Tehran type of theocracies. And everybody was amazed when the refrigerator opened, and millions of young, mainly secular people stepped out to do the change. Guess what - they didn't watch the demographics. What is the average age of an Egyptian? 24. How long was Mubarak in power? 31. So, this system was just obsolete, they expired. And young people of the Arab world have awakened one morning, and understood that power lies in their hands. The rest is the year in front of us. And guess what? The same Generation Y, with their rules, with their tools, with their games, and with their language, which sounds a little bit strange to me. I'm 38 now. And can you look at the age of the people on the streets of Europe?
Lassen Sie mich ein anderes Beispiel nennen. Ich treffe verschiedene Leute in der ganzen Welt, Akademiker, Professoren und Doktoren, und sie reden immer über die Umstände. Sie sagen: "Macht hat das Volk nur, wenn das Regime nicht zu repressiv ist." Sie sagen: "Die Macht des Volkes funktioniert nur bei einem jährlichen Landeseinkommen zwischen X und Y." Sie sagen: "Macht hat das Volk, wenn Druck von außen besteht." Sie sagen: "Macht hat das Volk nur, wenn es kein Öl gibt." Und ich meine, es gibt eine Reihe von Umständen. Neu daran ist, dass Fähigkeiten im Verlauf des Konflikts von größerer Bedeutung zu sein scheinen als die Umstände. Wie die Fähigkeit zur Einheit, Planung und Einhaltung gewaltloser Disziplin.
It seems that Generation Y is coming. Now, let me set another example. I'm meeting different people throughout the world, and they are, you know, academics, and professors, and doctors, and they will always talk conditions. They will say: "People power will work only if the regime is not too oppressive." They will say: "People power will work, if the annual income of the country is between X and Z." They will say: "People power will work only if there is a foreign pressure." They will say: "People power will work only if there is no oil." And, I mean, there is a set of conditions. Well, the news here is that your skills during the conflict seem to be more important than the conditions. Namely, the skills of unity, planning, and maintaining nonviolent discipline.
Lassen Sie mich ein Beispiel nennen. Ich komme aus Serbien. Wir brauchten 10 Jahre, um 18 Führer der Opposition mit ihren großen Egos hinter einem einzigen Kandidaten zu vereinen, gegen den Balkan-Diktator Slobodan Milosevic. Wissen Sie was? Das war der Tag seiner Niederlage. Sehen Sie sich die Ägypter an. Sie kämpfen auf dem Tahrir-Platz, sie schütteln ihre individuellen Symbole ab. Sie gehen nur mit der Flagge Ägyptens auf die Straße. Ich nenne Ihnen ein Gegenbeispiel. Es traten neun Präsidentschaftskandidaten gegen Lukashenko an. Das Ergebnis ist vorhersehbar. Einheit ist eine wichtige Sache und man kann sie auch erreichen. Genauso ist es mit der Planung. Es stimmt nicht, dass es eine erfolgreiche und spontane, gewaltlose Revolution gab. Das gibt es auf dieser Welt nicht. Wann immer Sie junge Menschen in erster Reihe sehen bei dem Versuch, sich mit Polizei oder Militär zu verbrüdern, hat jemand vorher darüber nachgedacht.
Let me give you an example. I come from a country called Serbia. It took us 10 years to unite 18 opposition party leaders, with their big egos, behind one single candidate against the Balkan dictator Slobodan Milosevic. Guess what? That was the day of his defeat. You look at the Egyptians, they fight on Tahrir Square, they get rid of their individual symbols, they appear on the street only with the flag of Egypt. I will give you a counter-example. You see nine presidential candidates running against Lukashenko, you all know the outcome. So unity is a big thing. And this can be achieved. Same with planning. Somebody has lied to you about the successful and spontaneous nonviolent revolution. That thing doesn't exist in the world. Whenever you see young people in front of the row trying to fraternize with the police or military, somebody was thinking about it before.
Nun, zum Schluss, gewaltlose Disziplin. Sie kann vermutlich das Spiel drehen. Wenn Sie gewaltlose Disziplin aufrecht erhalten, werden Sie immer gewinnen. 100 000 Menschen versammeln sich zu einem gewaltlosen Marsch und ein Idiot oder Lockspitzel wirft einen Stein. Raten Sie mal, wer von den Kameras eingefangen wird. Dieser eine Typ. Ein einziger Akt der Gewalt kann Ihre ganze Bewegung zerstören.
Now, at the end, nonviolent discipline. And this is probably the game-changer. If you maintain nonviolent discipline, you'll exclusively win. You have 100,000 people in a nonviolent march, one idiot or agent-provocateur throwing a stone. Guess what takes all the cameras. That one guy. One single act of violence can literally destroy your movement.
Lassen Sie mich an anderer Stelle fortfahren. Und zwar bei der Auswahl der Strategien und Taktiken. Es gibt gewisse Regeln für gewaltlosen Kampf, denen Sie folgen können. Erstens: Fangen Sie klein an. Zweitens: Wählen Sie Schlachten, die Sie gewinnen können. In diesem Raum sind wir nur 200. Wir könnten nicht zum Marsch der Millionen aufrufen. Aber wir könnten eine nächtliche Graffiti-Aktion in ganz Krakau organisieren. Dann weiß die Stadt Bescheid. Wir wählen also Taktiken, die zur Veranstaltung passen, vor allem etwas, das wir kleine Zerstreuungstaktiken nennen. Sie sind bei gewaltsamer Unterdrückung sehr nützlich. Wir sehen hier ein Bild der besten Taktik, die je genutzt wurde. Es war auf dem Tahrir-Platz, wo die internationale Gemeinschaft ständig Angst hatte, dass die Islamisten die Revolution an sich reißen würden. Sie organisierten dort Christen, die Moslems während des Gebets beschützten, eine koptische Hochzeit, die von tausenden Moslems beklatscht wurde. Die Welt hat dieses Bild abgeändert, aber jemand hatte das vorher durchdacht. Man kann so viele andere Dinge tun, als sich nur an einem Platz zu versammeln, zu schreien und sich vor den Sicherheitskräften hervorzutun.
Now, let me move to another place. It's the selection of strategies and tactics. There are certain rules in nonviolent struggle you may follow. First, you start small. Second, you pick the battles you can win. It's only 200 of us in this room. We won't call for the march of a million. But what if we organized the spraying of graffiti throughout the night, all over Krakow. The city will know. So, we pick tactics accommodated to the event, especially this thing we call the small tactics of dispersion. They're very useful in violent oppression. We are actually witnessing the picture of one of the best tactics ever used. It was on Tahrir square, where the international community was constantly frightened that, you know, the Islamists will overtake the revolution. What they organized -- Christians protecting Muslims where they are praying, a Coptic wedding cheered by thousands of Muslims, the world has just changed the picture, but somebody was thinking about this previously. So there are so many things you can do instead of getting into one place, shouting, and you know, showing off in front of the security forces.
Es gibt noch eine andere, sehr wichtige Dynamik. Eine Dynamik, die von Analysten normalerweise nicht wahrgenommen wird. Es ist die Dynamik zwischen Angst und Apathie auf der einen Seite und Enthusiasmus und Humor auf der anderen. Es funktioniert wie in einem Videospiel. Ist die Angst groß, haben Sie den Status quo. Ist der Enthusiasmus größer, können Sie beobachten, wie die Angst langsam dahinschmilzt. Am zweiten Tag sehen Sie Menschen, die auf die Polizei zulaufen, statt vor ihr wegzulaufen. Wie in Ägypten. Man sieht, dass dort etwas vor sich geht.
Now, there is also another very important dynamic. And this is a dynamic that analysts normally don't see. This is the dynamic between fear and apathy on the one side, and enthusiasm and humor on another side. So, it works like in a video game. You have the fear high, you have status quo. You have the enthusiasm higher, you see the fear is starting to melt. Day two, you see people running towards the police instead of from the police, in Egypt.
Und es geht auch um Humor. Humor ist solch eine starke Kraft,
You can tell that something is happening there.
die das Spiel umdrehen kann. Er spielte auch in Polen eine sehr große Rolle. Wissen Sie, wir waren nur eine kleine Gruppe verrückter Studenten in Serbien, als wir uns diesen großen Spaß erlaubten. Wir stellten ein großes Ölfass, darauf ein Bild des Herrn Präsidenten, mitten auf die Hauptstraße. Oben war ein Loch. Man konnte hingehen, eine Münze einwerfen, bekam einen Baseballschläger und konnte auf sein Gesicht einschlagen. Das macht Krach. Und binnen Minuten, während wir in einem Café in der Nähe saßen, bildete sich eine Schlange von Menschen, die alle auch einmal zuschlagen wollten. Das war aber nur der Anfang der Show. Die wirkliche Show begann, als die Polizei erschien. Was werden sie tun? Uns festnehmen? Wir waren nirgends zu sehen.
And then, it's about the humor. Humor is such a powerful game-changer, and of course, it was very big in Poland. You know, we were just a small group of crazy students in Serbia when we made this big skit. We put the big petrol barrel with a portrait of Mr. President on it, in the middle of the Main Street. There was a hole in the top. So you could literally come, put a coin in, get a baseball bat, and hit his face. Sounds loud. And within minutes, we were sitting in a nearby café having coffee, and there was a queue of people waiting to do this lovely thing. Well, that's just the beginning of the show. The real show starts when the police appears. (Laughter)
Wir waren drei Querstraßen entfernt und sahen von der Espresso-Bar aus zu. Die Kunden festnehmen, mit Kindern? Nicht sinnvoll. Sie taten natürlich das Dümmste. Sie nahmen das Fass fest. Und das Bild des demolierten Gesichts auf dem Fass, das von den Polizisten zum Polizeiauto geschleppt wurde, war ein Feiertag für Zeitungsfotografen, den sie nicht wieder erleben werden.
"What will they do?" Arrest us? We were nowhere to be seen. We were like three blocks away, observing it from our espresso bar. Arrest the shoppers, with kids? Doesn't make sense. Of course, you could bet, they did the most stupid thing. They arrested the barrel. And now, the picture of the smashed face on the barrel, with the policemen dragging it to the police car, that was the best day for newspaper photographers
Solche Dinge kann man also machen. Man kann immer mit Humor arbeiten. Humor ist auch deshalb eine so starke Waffe, weil er wirklich weh tut. Denn diese Typen nehmen sich selbst viel zu ernst. Wenn man sich über sie lustig macht, tut es ihnen weh.
that they will ever have. So, I mean, these are the things you can do. And you can always use humor. There is also one big thing about humor, it really hurts. Because these guys really are taking themselves too seriously. When you start to mock them, it hurts.
Jeder redet derzeit über Ihre Majestät, das Internet. Es ist auch wirklich sehr nützlich. Aber nennen Sie die Dinge nicht zu voreilig "eine Facebook- oder Twitter-Revolution", Verwechseln Sie die Werkzeuge nicht mit dem Material. Es stimmt, dass das Internet und die Neuen Medien sehr nützlich sind, um die Dinge schneller und billiger zu machen. Sie machen sie auch ein wenig sicherer für die Teilnehmer, denn sie gewähren eine teilweise Anonymität.
Now, everybody is talking about His Majesty, the Internet, and it is also a very useful skill. But don't rush to label things like "a Facebook Revolution," "Twitter Revolution." Don't mix the tools with the substance. It is true that the Internet and the new media are very useful in making things faster and cheaper. They also make it a bit safer for the participants, because they give partial anonymity.
Wir sehen hier ein gutes Beispiel dafür, was das Internet noch tun kann. Es kann den Preis von staatlich geförderter Gewalt an einem gewaltlosen Demonstranten benennen. Das ist die berühmte Gruppe "Wir alle sind Khaled Said", erstellt von Wael Ghonim in Ägypten und seinem Freund. Das ist das zerstörte Gesicht des Kerls, der von der Polizei geschlagen wurde. So wurde er der Öffentlichkeit bekannt und der Fall war vermutlich der Tropfen, der das Fass überlaufen ließ.
We're watching the great example of something else the Internet can do. It can put the price tag of state-sponsored violence over a nonviolent protester. This is the famous group "We are all Khaled Said," made by Wael Ghonim in Egypt, and his friend. This is the mutilated face of the guy who was beaten by the police. This is how he became known to the public, and this is what probably became the straw that broke the camel's back.
Aber es gibt auch schlechte Nachrichten. Der gewaltlose Kampf wird in der realen Welt gewonnen, auf den Straßen. Sie werden Ihre Gesellschaft niemals in eine Demokratie verwandeln oder die Wirtschaft verändern, wenn Sie nur dasitzen und klicken. Man muss auch Risiken eingehen und es sind lebendige Menschen, die den Kampf gewinnen.
But here is also the bad news. The nonviolent struggle is won in the real world, in the streets. You will never change your society towards democracy, or, you know, the economy, if you sit down and click. There are risks to be taken, and there are living people who are winning the struggle.
Nun, die 1-Million-Dollar-Frage: Wie wird es in der Arabischen Welt weitergehen? Auch wenn die jungen Leute der Arabischen Welt recht erfolgreich drei Diktatoren gestürzt haben, die Region erschüttert haben, die schlauen Könige Jordaniens und Marokkos im Ansatz überzeugen konnten, umfangreiche Reformen durchzuführen, so ist es noch nicht klar, was dabei herauskommen wird. Ob die Ägypter und Tunesier den Übergang schaffen werden, oder ob es in blutigen ethnischen und religiösen Konflikten endet, ob die Syrer ihre gewaltlose Disziplin erhalten können, angesichts der brutalen täglichen Gewalt, der schon Tausende zum Opfer fielen, oder ob sie in einen gewaltsamen Kampf schlittern, der zu einem hässlichen Bürgerkrieg wird. Können diese Revolutionen den Übergang zu Demokratie überstehen oder werden sie von Militär oder Extremisten aller Art übernommen? Wir wissen es nicht. Das Gleiche gilt für den Westen, wo man alle diese aufgeregten, jungen Menschen sieht, die auf der ganzen Welt protestieren, "occupy" dies, "occupy" jenes. Werden sie zu einer weltweiten Bewegung? Werden sie ihre Fähigkeiten, ihren Enthusiasmus und ihre Strategie finden, um zu entdecken, was sie wirklich wollen, und Reformen fordern, oder werden sie weiterhin über die endlose Liste der Dinge, die sie hassen, jammern? Das ist der Unterschied zwischen beiden Wegen.
Well, the million-dollar question. What will happen in the Arab world? And though young people from the Arab world were pretty successful in bringing down three dictators, shaking the region, kind of persuading the clever kings from Jordan and Morocco to do substantial reforms, it is yet to be seen what will be the outcome. Whether the Egyptians and Tunisians will make it through the transition, or this will end in bloody ethnic and religious conflicts, whether the Syrians will maintain nonviolent discipline, faced with a brutal daily violence which kills thousands already, or they will slip into violent struggle and make ugly civil war. Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy or be overtaken by the military or extremists of all kinds? We cannot tell. The same works for the Western sector, where you can see all these excited young people protesting around the world, occupying this, occupying that. Are they going to become the world wave? Are they going to find their skills, their enthusiasm, and their strategy to find what they really want and push for the reform, or will they just stay complaining about the endless list of the things they hate? This is the difference between the two paths.
Was sagen die Statistiker? Das Buch meiner Freundin Maria Stephan enthält viel über gewaltsamen und gewaltlosen Kampf und darunter sind ein paar schockierende Daten. Wenn Sie sich die verschiedenen sozialen Umbrüche der letzten 35 Jahre ansehen, von Diktaturen zu Demokratien, werden Sie feststellen, dass von 67 verschiedenen Fällen bei 50 Fällen der gewaltlose Kampf der Schlüsselfaktor war. Das ist ein weiterer Grund, sich dieses Phänomen anzuschauen; das ist ein weiterer Grund, die Generation Y zu beobachten. Für mich ist das Grund genug, ihnen zu vertrauen und zu hoffen, dass sie ihre Fähigkeiten entdecken und ihren Mut, den Weg des gewaltlosen Kampfes zu wählen und so wenigstens einen Teil des Chaos in Ordnung zu bringen, das unsere Generation in dieser Welt anrichtet. Danke. (Applaus)
Now, what do the statistics have? My friend Maria Stephan's book talks a lot about violent and nonviolent struggle, and there are some shocking data. If you look at the last 35 years and different social transitions, from dictatorship to democracy, you will see that, out of 67 different cases, in 50 of these cases it was nonviolent struggle which was the key power. This is one more reason to look at this phenomenon, this is one more reason to look at Generation Y. Enough for me to give them credit, and hope that they will find their skills and their courage to use nonviolent struggle and thus fix at least a part of the mess our generation is making in this world. Thank you.