So sometimes I get angry, and it took me many years to be able to say just those words. In my work, sometimes my body thrums, I'm so enraged. But no matter how justified my anger has been, throughout my life, I've always been led to understand that my anger is an exaggeration, a misrepresentation, that it will make me rude and unlikable. Mainly as a girl, I learned, as a girl, that anger is an emotion better left entirely unvoiced.
خب، گاهی من هم عصبانی میشوم، و سالها طول کشید تا بتوانم این کلمات را بگویم. سر کارم، گاهی از زور عصبانیت بدنم گُر میگیرد. اما فارغ از اینکه چقدر حق داشتهام عصبانی بشوم، در تمام زندگیام، همیشه به سمتی هدایت شدهام که بفهمم خشم من یک مبالغه است، یک نمایش نادرست است، که باعث میشود بیادب و ناخوشایند به نظر برسم. اصولاً به عنوان یک دختر، یاد گرفتم که خشم برای یک دختر احساسی است که بهتر است کاملاً خاموش بماند.
Think about my mother for a minute. When I was 15, I came home from school one day, and she was standing on a long veranda outside of our kitchen, holding a giant stack of plates. Imagine how dumbfounded I was when she started to throw them like Frisbees...
یک دقیقه به مادرم فکر کنید. وقتی ۱۵ ساله بودم، روزی از مدرسه به خانه آمدم، و او در ایوان بلندی بیرون از آشپزخانهمان ایستاده بود، و دسته عظیمی بشقاب در دست داشت. تصور کنید چقدر تعجب کردم وقتی دیدم شروع کرد آنها را مثل فریزبی پرت کردن ...
(Laughter)
(خنده)
into the hot, humid air. When every single plate had shattered into thousands of pieces on the hill below, she walked back in and she said to me, cheerfully, "How was your day?"
در هوای داغ و مرطوب. وقتی تمام بشقابها به هزاران تکه خرد شده روی تپه پایینی بدل شد، برگشت داخل و خیلی خوشحال به من گفت، «روزت چطور بود؟»
(Laughter)
(خنده)
Now you can see how a child would look at an incident like this and think that anger is silent, isolating, destructive, even frightening. Especially though when the person who's angry is a girl or a woman. The question is why.
حالا میتوانید ببینید که یک بچه چطور به واقعهای چنین نگاه میکند و فکر میکند که خشم ساکت، منزوی، مخرب و حتی ترسناک است. البته علیالخصوص وقتی فرد عصبانی یک دختر یا یک زن باشد. سوال این است که چرا.
Anger is a human emotion, neither good nor bad. It is actually a signal emotion. It warns us of indignity, threat, insult and harm. And yet, in culture after culture, anger is reserved as the moral property of boys and men. Now, to be sure, there are differences. So in the United States, for example, an angry black man is viewed as a criminal, but an angry white man has civic virtue. Regardless of where we are, however, the emotion is gendered. And so we teach children to disdain anger in girls and women, and we grow up to be adults that penalize it.
خشم یک احساس بشری است، نه خوب است نه بد. در واقع یک احساس نشاندهنده خطر است. که از تحقیر، تهدید، توهین و آسیب اخطار میدهد. و باز هم، در فرهنگی از پس فرهنگ دیگر، خشم ویژگی اخلاقیِ پسران یا مردان انگاشته میشود. حال، قطعا تفاوتهایی هست. خوب مثلا در ایالات متحده، به یک مرد سیاهپوست عصبانی به چشم مجرم نگاه میشود، اما یک مرد سفیدپوست عصبانی دارای عصمت مدنی است. اما فارغ از اینکه کجا باشیم، این حس دچار تفکیک جنسیتی است. و ما به کودکان یاد میدهیم تا خشم را در دختران و زنان خوار بشمارند، و بزرگ میشویم تا بزرگسالانی بشویم که به خاطر آن تنبیه میکنند.
So what if we didn't do that? What if we didn't sever anger from femininity? Because severing anger from femininity means we sever girls and women from the emotion that best protects us from injustice. What if instead we thought about developing emotional competence for boys and girls? The fact is we still remarkably socialize children in very binary and oppositional ways. Boys are held to absurd, rigid norms of masculinity -- told to renounce the feminine emotionality of sadness or fear and to embrace aggression and anger as markers of real manhood. On the other hand, girls learn to be deferential, and anger is incompatible with deference. In the same way that we learned to cross our legs and tame our hair, we learned to bite our tongues and swallow our pride. What happens too often is that for all of us, indignity becomes imminent in our notions of femininity.
خب چه میشود اگر این کار را نکنیم؟ چه میشود اگر خشم را از زنانگی جدا نکنیم؟ زیرا جدا کردن خشم از زنانگی یعنی دختران و زنان را از حسی که ما را از همه بهتر در برابر بیعدالتی حفظ میکند جدا کنیم. چه میشود اگر در عوض به پسران و دختران درباره توسعه کفایت اخلاقی آموزش دهیم؟ واقعیت این است که ما هنوز هم داریم کودکان را به شیوههایی بسیار دووجهی و متضاد اجتماعی میکنیم. پسران هنجارهای مضحک و سخت مردانگی را یاد میگیرند و بهشان گفته میشود تا احساساتی زنانه مثل غم یا ترس را انکار کنند و خصم و خشم را به عنوان نمادهای مردانگی واقعی در آغوش بکشند. از طرف دیگر، دختران یاد میگیرند مؤدب باشند، و عصبانی شدن از ادب به دور است. به همان صورت که یاد گرفتیم پاهایمان را روی هم بیندازیم و موهایمان را مرتب کنیم، یاد گرفتیم زبانمان را گاز بگیریم و غرورمان را فروببریم. اتفاقی که خیلی وقتها میافتد این است که برای همه ما، با درک ما از زنانگی، آبروریزی حتمی میشود.
There's a long personal and political tale to that bifurcation. In anger, we go from being spoiled princesses and hormonal teens, to high maintenance women and shrill, ugly nags. We have flavors, though; pick your flavor. Are you a spicy hot Latina when you're mad? Or a sad Asian girl? An angry black woman? Or a crazy white one? You can pick. But in fact, the effect is that when we say what's important to us, which is what anger is conveying, people are more likely to get angry at us for being angry. Whether we're at home or in school or at work or in a political arena, anger confirms masculinity, and it confounds femininity. So men are rewarded for displaying it, and women are penalized for doing the same.
این دوشاخگی یک داستان شخصی و سیاسی طولانی دارد. در عصبانیت، ما از شاهزادگانی لوس و نوجوانانی هورمونی، به زنانی جیغجیغو و غرغرو با نیاز به نگهداری بالا تبدیل میشویم. اما طعم داریم؛ طعم دلخواهتان را انتخاب کنید. آیا وقتی خشمگین هستید یک لاتینتبار تند داغ میشوید؟ یا یک دختر آسیایی غمگین؟ یا زن سیاهی عصبانی؟ یا یک سفید دیوانه؟ میتوانید انتخاب کنید. اما در واقع، اثر این است که وقتی میگوییم چه برایمان مهم است، که همان دلیل خشم ماست، مردم بیشتر ممکن است به خاطر عصبانیتمان از دست ما عصبانی شوند. چه در خانه یا مدرسه باشیم یا سر کار و یا در صحنه سیاست، خشم مؤید مردانگی و در تقابل با زنانگی است. پس مردان برای نشان دادن آن تشویق میشوند، و زنان برای همان کار تنبیه.
This puts us at an enormous disadvantage, particularly when we have to defend ourselves and our own interests. If we're faced with a threatening street harasser, predatory employer, a sexist, racist classmate, our brains are screaming, "Are you kidding me?" And our mouths say, "I'm sorry, what?"
این ما را با ضرری بزرگ مواجه میکند مخصوصاً وقتی باید از خودمان و از منافعمان دفاع کنیم. اگر با تهدیدی از طرف یک مزاحم خیابانی، کارفرمایی استثمارگر، یک همکلاسی تبعیضطلب، و نژادپرست مواجه باشیم، مغزمان فریاد میکشد، «مرا مسخره کردهای؟» و دهانمان میگوید، «ببخشید، چی؟»
(Laughter)
(خنده)
Right? And it's conflicting because the anger gets all tangled up with the anxiety and the fear and the risk and retaliation. If you ask women what they fear the most in response to their anger, they don't say violence. They say mockery. Think about what that means. If you have multiple marginalized identities, it's not just mockery. If you defend yourself, if you put a stake in the ground, there can be dire consequences.
درست است؟ و این تناقض به این دلیل است که عصبانیت با نگرانی و ترس و خطر و تلافی در هم میتند. اگر از زنان بپرسید در واکنش به خشمشان از چه بیش از همه میترسند، آنها نمیگویند خشونت. میگویند مسخره شدن. به معنای آن فکر کنید. اگر چندین هویت با حاشیه مشخص داشته باشید، این تنها مسخره شدن نیست. اگر از خودتان دفاع کنید، اگر گامی در این جهت بردارید، میتواند عواقب وخیمی در پی داشته باشد.
Now we reproduce these patterns not in big, bold and blunt ways, but in the everyday banality of life. When my daughter was in preschool, every single morning she built an elaborate castle -- ribbons and blocks -- and every single morning the same boy knocked it down gleefully. His parents were there, but they never intervened before the fact. They were happy to provide platitudes afterwards: "Boys will be boys." "It's so tempting, he just couldn't help himself." I did what many girls and women learn to do. I preemptively kept the peace, and I taught my daughter to do the same thing. She used her words. She tried to gently body block him. She moved where she was building in the classroom, to no effect. So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement. He could run rampant and control the environment, and she kept her feelings to herself and worked around his needs. We failed both of them by not giving her anger the uptake and resolution that it deserved. Now that's a microcosm of a much bigger problem. Because culturally, worldwide, we preference the performance of masculinity -- and the power and privilege that come with that performance -- over the rights and needs and words of children and women.
حال، ما این الگوها را نه به روشهای بزرگ، جسورانه و بیپرده، بلکه در پیش پا افتادگی روزمره زندگی بازتولید میکنیم. وقتی دخترم پیشدبستانی بود، هر روز صبح قصری ظریف با روبان و آجر اسباببازی میساخت و هر روز صبح هم پسربچهای با خوشحالی آن را خراب میکرد. والدین او آنجا بودند اما هیچوقت پیش از واقعه مداخله نمیکردند. بعد از آن هم با خوشحالی خوشمزگی میکردند: «پسربچه است دیگر.» «خیلی وسوسه برانگیز است، دیگر نتوانست جلو خودش را بگیرد.» من کاری را کردم که بسیاری از زنان و دختران یاد میگیرند انجام دهند. پیشگیرانه آرامش را حفظ کردم، و به دخترم هم یاد دادم همان کار را بکند. او از کلماتش استفاده کرد. آرام سعی کرد با بدنش جلوی او را بگیرد. جای درست کردن خانهاش را در کلاس تغییر داد، بدون هیچ اثری. بنابراین من و والدین دیگر مشترکاً بستری خاص حامی حقوق مردان ساختیم. پسر میتوانست با تفاخر بتازد و محیط را کنترل کند، و دختر احساساتش را در خود نگهداشت و بر اساس نیازهای پسر کار کرد. ما در حق هردوی آنها کوتاهی کردیم زیرا به خشم او قدرت و عزمی که سزاوارش بود را ندادیم. حالا این نمونه کوچک شدهای از مشکلی بسیار بزرگتر است. زیرا به صورت فرهنگی، در تمام جهان، عملکرد مردان، و قدرت و مزایایی که به دنبال آن هست را به حقوق و نیازها و حرفهای زنان و بچهها ارجحیت میدهیم.
So it will come as absolutely no surprise, probably, to the people in this room that women report being angrier in more sustained ways and with more intensity than men do. Some of that comes from the fact that we're socialized to ruminate, to keep it to ourselves and mull it over. But we also have to find socially palatable ways to express the intensity of emotion that we have and the awareness that it brings of our precarity. So we do several things. If men knew how often women were filled with white hot rage when we cried, they would be staggered.
پس احتمالاً برای حاضران اینجا جای تعجب نیست که بیشتر گزارش میشود که زنان نسبت به مردان دچار خشمی پایدارتر و شدیدتر هستند. بخشی از آن به این دلیل است که ما اجتماعی شدهایم تا نشخوار کنیم، یک مسئله را درون خودمان بریزیم و دوباره و دوباره به آن فکر کنیم. اما باید راههای دلپذیر اجتماعی هم پیدا کنیم تا شدت احساستی که داریم را بیان کنیم و بقیه را از بیثباتیمان آگاه کنیم. پس کارهای بسیاری میکنیم. اگر مردان میدانستند وقتی گریه میکنیم از چه خشمی لبریز هستیم مبهوت میماندند.
(Laughter)
(خنده)
We use minimizing language. "We're frustrated. No, really, it's OK."
از زبان کوچک شمردن استفاده میکنیم. «خسته شدم. نه، جداً، اشکال ندارد.»
(Laughter)
(خنده)
We self-objectify and lose the ability to even recognize the physiological changes that indicate anger. Mainly, though, we get sick. Anger has now been implicated in a whole array of illnesses that are casually dismissed as "women's illnesses." Higher rates of chronic pain, autoimmune disorders, disordered eating, mental distress, anxiety, self harm, depression. Anger affects our immune systems, our cardiovascular systems. Some studies even indicate that it affects mortality rates, particularly in black women with cancer.
ما خودمان را شیء میپنداریم و حتی توانایی شناخت تغییرات فیزیولوژیکی ناشی از خشم را هم از دست میدهیم. بیشتر اما، بیمار میشویم. حالا مشخص شده که خشم در طیف وسیعی از بیماریها دخیل است که معمولاً به عنوان «بیماریهای زنان» معرفی میشوند. نرخ بالاتر دردهای مزمن، اختلالات خودایمنی، اختلال در تغذیه، بیماریهای روانی، اضطراب، خودآزاری، افسردگی. خشم بر سیستم ایمنی و سیستم قلبی عروقی ما اثر میگذارد. برخی مطالعات حتی نشان میدهند که بر نرخ مرگومیر هم اثر دارد، به ویژه در زنان سیاهپوست مبتلا به سرطان.
I am sick and tired of the women I know being sick and tired. Our anger brings great discomfort, and the conflict comes because it's our role to bring comfort. There is anger that's acceptable. We can be angry when we stay in our lanes and buttress the status quo. As mothers or teachers, we can be mad, but we can't be angry about the tremendous costs of nurturing. We can be angry at our mothers. Let's say, as teenagers -- patriarchal rules and regulations -- we don't blame systems, we blame them. We can be angry at other women, because who doesn't love a good catfight? And we can be angry at men with lower status in an expressive hierarchy that supports racism or xenophobia. But we have an enormous power in this. Because feelings are the purview of our authority, and people are uncomfortable with our anger. We should be making people comfortable with the discomfort they feel when women say no, unapologetically. We can take emotions and think in terms of competence and not gender. People who are able to process their anger and make meaning from it are more creative, more optimistic, they have more intimacy, they're better problem solvers, they have greater political efficacy.
خسته شدهام از اینکه زنانی که میشناسم خسته شده باشند. خشم ما ناراحتی بزرگی به دنبال دارد، و تضاد از آنجا میآید که فرآهم کردن راحتی وظیفه ماست. عصبانیتی هست که قابل قبول است. اگر از خطوطمان عدول نکنیم و وضعیت موجود را محکم حفظ کنیم میتوانیم عصبانی شویم. به عنوان مادر یا آموزگار میتوانیم عصبانی بشویم، اما نمیتوانیم از هزینه هنگفت بچه بزرگ کردن عصبانی باشیم. میتوانیم از دست مادرانمان عصبانی باشیم. مثلاً، به عنوان نوجوان -- قوانین و مقررات پدرسالارانه -- ما نظام را سرزنش نمیکنیم، آنها را سرزنش میکنیم. میتوانیم از دست زنان دیگر عصبانی بشویم، چون کی از یک گیس و گیسکشی جانانه بدش میآید؟ و در یک سلسله مراتب معنادار که از نژادپرستی و بیگانههراسی حمایت میکند میتوانیم از مردانی که جایگاه اجتماعی پایینتری دارند عصبانی باشیم. اما قدرت عظیمی در این داریم. زیرا احساسات قلمرو تحت سلطه ماست، و مردم از عصبانیت ما معذب میشوند. باید مردم را به ناراحتی که وقتی زنی بدون عذرخواهی میگوید نه احساس میکنند خو دهیم. میتوانیم احساسات را بگیریم و از منظر کفایت به آنها بیندیشیم و نه جنسیت. کسانی که میتوانند خشمشان را تحلیل کنند و معنایی از آن بگیرند خلاقتر و خوشبینتر هستند، صمیمیت بیشتری دارند، مسائل را بهتر حل میکنند، و تاثیر سیاسی بیشتری دارند.
Now I am a woman writing about women and feelings, so very few men with power are going to take what I'm saying seriously, as a matter of politics. We think of politics and anger in terms of the contempt and disdain and fury that are feeding a rise of macho-fascism in the world. But if it's that poison, it's also the antidote. We have an anger of hope, and we see it every single day in the resistant anger of women and marginalized people. It's related to compassion and empathy and love, and we should recognize that anger as well.
حالا، من زنی هستم که درباره زنان و احساسات مینویسد، پس مردان قدرتمند خیلی کمی هستند که آنچه من میگویم را به عنوان یک مسئله سیاسی جدی بگیرند. ما سیاست و خشم را با تحقیر و اهانت و غیظی میشناسیم که طلوع فاشیسمی مردانه را در تمام جهان تغذیه میکند. اما اگر این زهر است، پادزهر نیز هم اوست. ما خشمی از امید داریم، و آن را هر روز در خشم پایدار زنان و مردم به حاشیه رانده شده میبینیم. این به شفقت و یکدلی و عشق مربوط است، و باید این خشم را هم بشناسیم.
The issue is that societies that don't respect women's anger don't respect women. The real danger of our anger isn't that it will break bonds or plates. It's that it exactly shows how seriously we take ourselves, and we expect other people to take us seriously as well. When that happens, chances are very good that women will be able to smile when they want to.
مسئله این است که جوامعی که به خشم زن وقعی نمینهند به زنان احترام نمیگذارند. خطر واقعی خشم ما شکستن قیدها و بشقابها نیست. این است که دقیقاً نشان میدهد ما چقدر خودمان را جدی میگیریم، و چقدر از دیگران توقع داریم که آنها هم ما را جدی بگیرند. وقتی این طور بشود، احتمالش خیلی زیاد است که زنان بتوانند آن وقت که خواستند لبخند بزنند.
(Applause)
(تشویق)
Thank you.
متشکرم.
(Applause) (Cheers)
(تشویق)(هلهله)