أنا أغضب أحيانًا، واستغرق الأمر سنوات عديدة لأكون قادرة على التصريح بتلك الكلمات فقط. في عملي، في بعض الأحيان أشعر بغيظ خانق، ويرتعد جسدي. ولكن بغض النظر عن مدى تبريري لغضبي، طوال حياتي، دائمًا ما أُوهمت أن غضبي مبالغ فيه، أنه مُشوِّه، وأنه سيجعلني وقحة وغير محبوبة. كفتاة، تعلمت أن الغضب هو عاطفة يجب أن تبقى مكتومة.
So sometimes I get angry, and it took me many years to be able to say just those words. In my work, sometimes my body thrums, I'm so enraged. But no matter how justified my anger has been, throughout my life, I've always been led to understand that my anger is an exaggeration, a misrepresentation, that it will make me rude and unlikable. Mainly as a girl, I learned, as a girl, that anger is an emotion better left entirely unvoiced.
لنفكر بأمي لدقيقة. عندما كنت في الخامسة عشر، عدت من المدرسة ذات يوم، وكانت تقف على شرفة شاسعة خارج مطبخنا، تحمل كومة ضخمة من الأطباق. تخيلوا صدمتي عندما بدأت في رميها مثل الأطباق الطائرة...
Think about my mother for a minute. When I was 15, I came home from school one day, and she was standing on a long veranda outside of our kitchen, holding a giant stack of plates. Imagine how dumbfounded I was when she started to throw them like Frisbees...
(ضحك)
(Laughter)
في الهواء الساخن والرطب. عندما تحطم كل طبق إلى آلاف القطع على التل أسفله، اتجهت صوبي وقالت لي ببهجة: "كيف كان يومك؟"
into the hot, humid air. When every single plate had shattered into thousands of pieces on the hill below, she walked back in and she said to me, cheerfully, "How was your day?"
( ضحك)
(Laughter)
الآن يمكنكم أن تروا كيف سينظر طفل إلى حادثة كهذه ويعتقد أن الغضب صامت وسبب في العزلة ومدمِّر، وحتى مخيف. خصوصًا عندما يكون الشخص الغاضب فتاة أو امرأة. السؤال هو لماذا؟
Now you can see how a child would look at an incident like this and think that anger is silent, isolating, destructive, even frightening. Especially though when the person who's angry is a girl or a woman. The question is why.
الغضب عاطفة إنسانية، ليست لا جيدة ولا سيئة. هو في الواقع عاطفة إشارة. إنه يحذرنا من الإهانة والتهديد والتجريح والأذى. ومع ذلك، في كل الثقافات، يعتبر الغضب من الممتلكات الأخلاقية للصبيان والرجال. الآن، فقط للتأكيد، هناك اختلافات. في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يُنظر إلى رجل أسود غاضب كمجرم، في حين أن الرجل الأبيض الغاضب يمتاز بفضيلة مدنية. مع ذلك، وبغض النظر عن مكان تواجدنا تُمنح هذه العاطفة طابعًا جندريًّا. وهكذا نُعلّم الأطفال ازدراء غضب الفتيات والنساء، ونعاقِب عليه عندما نصبح بالغين.
Anger is a human emotion, neither good nor bad. It is actually a signal emotion. It warns us of indignity, threat, insult and harm. And yet, in culture after culture, anger is reserved as the moral property of boys and men. Now, to be sure, there are differences. So in the United States, for example, an angry black man is viewed as a criminal, but an angry white man has civic virtue. Regardless of where we are, however, the emotion is gendered. And so we teach children to disdain anger in girls and women, and we grow up to be adults that penalize it.
ماذا لو لم نفعل ذلك؟ ماذا لو لم نقطع صلة الغضب بالأنوثة؟ لأن فصل الغضب عن الأنوثة يعني أننا نحرم الفتيات والنساء من العاطفة التي تحمينا من الظلم؟ ماذا لو فكرنا بدلًا من ذلك، في تطوير الكفاءة العاطفية للصبيان والفتيات؟ الحقيقة هي أننا ما زلنا، مجتمعيًّا، نفرق بين الأطفال بشكل ملحوظ بطرق ثنائية و متعارضة. بحيث يتوقع من الصبيان الالتزام بمعايير رجولية سخيفة وصارمة، والتخلي عن الحزن و الخوف باعتبارها عواطف أنثوية، وتبني العدوان والغضب كعلامات للرجولة الحقيقية. من ناحية أخرى، تتعلم الفتيات أن تكن محترمات، والغضب لا يتوافق مع الاحترام. بنفس الطريقة التي تعلمنا بها وضع ساقينا فوق بعضهما البعض وتسريح شعرنا، تعلمنا كبح ألسنتنا والتضحية بكبريائنا. ما يحدث في كثير من الأحيان هو أنه وبالنسبة لنا جميعا، تصبح الإهانة قريبة من مفهومنا للأنوثة.
So what if we didn't do that? What if we didn't sever anger from femininity? Because severing anger from femininity means we sever girls and women from the emotion that best protects us from injustice. What if instead we thought about developing emotional competence for boys and girls? The fact is we still remarkably socialize children in very binary and oppositional ways. Boys are held to absurd, rigid norms of masculinity -- told to renounce the feminine emotionality of sadness or fear and to embrace aggression and anger as markers of real manhood. On the other hand, girls learn to be deferential, and anger is incompatible with deference. In the same way that we learned to cross our legs and tame our hair, we learned to bite our tongues and swallow our pride. What happens too often is that for all of us, indignity becomes imminent in our notions of femininity.
هناك قصة شخصية وسياسية طويلة وراء هذا التشعب. أثناء الغضب، ننتقل من كوننا أميرات مدللات ومراهقات مزاجيات، إلى نساء يصعب إرضاؤهن وحادّي الطباع ومتذمّرات بشعات. لدينا نكهات، اختاري نكهتك. هل تصبحين لاتينية حارة حين تغضبين؟ أم فتاة آسيوية حزينة؟ امرأة سوداء غاضبة؟ أو بيضاء مجنونة؟ يمكنكِ الاختيار. ولكن في الواقع، التأثير هو أننا عندما نُصرّح بما هو مهم بالنسبة لنا وهو ما ينقله الغضب، غالبًا ما يميل الناس إلى الغضب منا لكوننا غاضبين. سواء كنا في المنزل أو في المدرسة أو في العمل أو في الساحة السياسية، فالغضب يُعزّز الذكورة، ويدحض الأنوثة. لذلك يكافأ الرجال على استعراض غضبهم، وتعاقب النساء على فعل الشيء نفسه.
There's a long personal and political tale to that bifurcation. In anger, we go from being spoiled princesses and hormonal teens, to high maintenance women and shrill, ugly nags. We have flavors, though; pick your flavor. Are you a spicy hot Latina when you're mad? Or a sad Asian girl? An angry black woman? Or a crazy white one? You can pick. But in fact, the effect is that when we say what's important to us, which is what anger is conveying, people are more likely to get angry at us for being angry. Whether we're at home or in school or at work or in a political arena, anger confirms masculinity, and it confounds femininity. So men are rewarded for displaying it, and women are penalized for doing the same.
و هذا يضعنا في وضع سلبي، خاصة عندما يتعين علينا الدفاع عن أنفسنا وعن مصالحنا الخاصة. إذا واجهنا متحرشًا في الشارع أو رب عمل استغلالي، أو شخصًا متحيزًا جنسيًّا، أو عنصريًّا فأدمغتنا تصرخ: "هل تمزح معي؟" وتقول أفواهنا: "عفوًا ، ماذا؟"
This puts us at an enormous disadvantage, particularly when we have to defend ourselves and our own interests. If we're faced with a threatening street harasser, predatory employer, a sexist, racist classmate, our brains are screaming, "Are you kidding me?" And our mouths say, "I'm sorry, what?"
(ضحك)
(Laughter)
أليس كذلك؟ وهذا متعارض لأن الغضب يتداخل مع القلق والخوف والخطر والانتقام. إذا سألت النساء عن أكثر ما يخشونه كردّ فعل على غضبهن، فلن يقلن العنف. بل السخرية. فكّروا بما يعنيه ذلك. إذا كانت لديك هويات مهمشة متعددة، فالأمر ليس مجرد سخرية إذا كنت تدافع عن نفسك. إذا كنت السبب وراء شيء ما، يمكن أن تكون هناك عواقب وخيمة.
Right? And it's conflicting because the anger gets all tangled up with the anxiety and the fear and the risk and retaliation. If you ask women what they fear the most in response to their anger, they don't say violence. They say mockery. Think about what that means. If you have multiple marginalized identities, it's not just mockery. If you defend yourself, if you put a stake in the ground, there can be dire consequences.
الآن نحن نعيد إنتاج هذه الأنماط، ليس بطرق كبيرة وجريئة وصريحة، ولكن من خلال تفاهات الحياة اليومية. عندما كانت ابنتي ترتاد روضة الأطفال، كل صباح، كانت تبني قلعة متقنة وأشرطة ومكعبات. وفي كل صباح، كان نفس الصبي يُخربها بكل مرح. كان والداه هناك، لكنها لم يتدخلا أبدًا قُبيل إقدامه على ذلك. كانا سعيدين لتقديم تصريحات مبتذلة بعد ذلك. "سيبقى الأولاد أولادًا" "هذا مغرٍ جدًّا، هو فقط لا يستطيع كبح نفسه." فعلت ما تعلمت العديد من الفتيات والنساء القيام به. لقد حافظت على السلام كأسلوب وقائي وعلمت ابنتي أن تفعل الشيء نفسه. لقد استخدمَت كلماتها. حاولت أن تكبحه بلطف باستخدام جسدها. نقلت مكان بنائها داخل الفصل، لكن دون جدوى. لذلك كنت أنا والبالغين الآخرين سببًا في دعم نوع من الاستحقاق الذكوري. كان بإمكانه التمادي في فعلته والسيطرة على المحيط، وكانت هي تحتفظ بمشاعرها لنفسها وتحاول التكيف مع احتياجاته. لقد خذلنا كلاهما بعدم منح غضبها ما يستحقه من استيعاب وسلطة في القرار. الآن هذه صورة مصغرة لمشكلة أكبر بكثير، لأنه ثقافيًّا، في جميع أنحاء العالم، نحن نفضل استعراض الذكورة والقوة والامتيازات التي يحملها هذا الاستعراض في طيّاته، على حقوق واحتياجات وكلمات الأطفال والنساء.
Now we reproduce these patterns not in big, bold and blunt ways, but in the everyday banality of life. When my daughter was in preschool, every single morning she built an elaborate castle -- ribbons and blocks -- and every single morning the same boy knocked it down gleefully. His parents were there, but they never intervened before the fact. They were happy to provide platitudes afterwards: "Boys will be boys." "It's so tempting, he just couldn't help himself." I did what many girls and women learn to do. I preemptively kept the peace, and I taught my daughter to do the same thing. She used her words. She tried to gently body block him. She moved where she was building in the classroom, to no effect. So I and the other adults mutually constructed a particular male entitlement. He could run rampant and control the environment, and she kept her feelings to herself and worked around his needs. We failed both of them by not giving her anger the uptake and resolution that it deserved. Now that's a microcosm of a much bigger problem. Because culturally, worldwide, we preference the performance of masculinity -- and the power and privilege that come with that performance -- over the rights and needs and words of children and women.
لذلك لن يكون غريبًا على الإطلاق، على الأرجح، للناس في هذه القاعة أن النساء يصرّحن بكونهن أكثر غضبًا بشكل مستدام وبكثافة أكثر من الرجال. من بين الأسباب وراء ذلك هو حقيقة كوننا مبرمجون اجتماعيًّا على التفكير مليًّا، والاحتفاظ بذلك لأنفسنا والبحث فيه بعمق. ولكن علينا أيضًا أن نجد طرقًا مستساغة اجتماعيًّا للتعبير عن شدة عواطفنا والوعي الذي تستمده من نقاط ضعفنا. لذلك نحن نفعل عدة أشياء. لو علم الرجال كم مرة كانت النساء مغمورات بالغضب الأبيض الخانق عندما يبكين، فسوف يذهلون.
So it will come as absolutely no surprise, probably, to the people in this room that women report being angrier in more sustained ways and with more intensity than men do. Some of that comes from the fact that we're socialized to ruminate, to keep it to ourselves and mull it over. But we also have to find socially palatable ways to express the intensity of emotion that we have and the awareness that it brings of our precarity. So we do several things. If men knew how often women were filled with white hot rage when we cried, they would be staggered.
(ضحك)
(Laughter)
نحن نتبع أسلوب خير الكلام ما قلّ ودلّ. "نحن محبَطون، في الحقيقة، كل شيء على ما يرام."
We use minimizing language. "We're frustrated. No, really, it's OK."
(ضحك)
(Laughter)
نحن نعتمد تشييء الذات ونفقد حتى القدرة على التعرف على التغيرات الفسيولوجية التي تشير إلى الغضب. مما يجعلنا نمرض. وقد أُثبت أن الغضب متورط في مجموعة من الأمراض التي يقلل من شأنها باعتبارها "أمراض نساء". معدلات عالية من الألم المزمن واضطرابات المناعة الذاتية واضطرابات الأكل، والأمراض النفسية والقلق وإيذاء النفس والاكتئاب. يؤثر الغضب على جهازنا المناعي، ونظام القلب والأوعية الدموية لدينا. بل إن بعض الدراسات تشير إلى أنه يؤثر على معدلات الوفيات، ولا سيما لدى النساء السود المصابات بالسرطان.
We self-objectify and lose the ability to even recognize the physiological changes that indicate anger. Mainly, though, we get sick. Anger has now been implicated in a whole array of illnesses that are casually dismissed as "women's illnesses." Higher rates of chronic pain, autoimmune disorders, disordered eating, mental distress, anxiety, self harm, depression. Anger affects our immune systems, our cardiovascular systems. Some studies even indicate that it affects mortality rates, particularly in black women with cancer.
لقد سئمت وتعبت من النساء اللاتي أعرفهن ممن سئمن وتعبن. غضبنا هو مصدر انزعاج كبير، ويظهر الصراع لأنه يتحتم علينا توفير الراحة. هناك غضب مقبول. يمكننا أن نكون غاضبات عندما لا نتجاوز حدودنا وما يمليه علينا الوضع الراهن كأمهات أو معلمات. يمكننا أن نكون غاضبات، لكن لا يمكننا أن نغضب من التكاليف الباهظة لتربية الأطفال يمكننا أن نغضب من أمهاتنا. وربما، كمراهقات، من القواعد والحدود الأبوية. نحن لا نلوم الأنظمة، بل نلومهم. يمكننا أن نغضب من النساء الأخريات، فمن لا يحب أن يشهد صراعًا بين امرأتين؟ ويمكننا أن نغضب من الرجال ذوي المكانة الدنيا في التسلسل الهرمي للقوة الذي يدعم العنصرية أو كره الأجانب. ولكن هذا مصدر قوة هائل. لأن المشاعر من صلاحيات سلطتنا، والناس غير مرتاحين لغضبنا، يجب أن نجعل الناس يرتاحون للانزعاج الذي يشعرون به عندما تقول النساء لا، دون اعتذار. يمكننا أن نأخذ العواطف ونفكر فيها من حيث الكفاءة وليس الجنس. الناس القادرون على معالجة غضبهم وجعله ذا معنى هم أكثر إبداعًا وتفاؤلًا، يكونون أكثر حميمية، لديهم قدرة أفضل على حل المشاكل، لديهم ثقة أكبر في الأنظمة السياسية وقدرتهم على التأثير فيها.
I am sick and tired of the women I know being sick and tired. Our anger brings great discomfort, and the conflict comes because it's our role to bring comfort. There is anger that's acceptable. We can be angry when we stay in our lanes and buttress the status quo. As mothers or teachers, we can be mad, but we can't be angry about the tremendous costs of nurturing. We can be angry at our mothers. Let's say, as teenagers -- patriarchal rules and regulations -- we don't blame systems, we blame them. We can be angry at other women, because who doesn't love a good catfight? And we can be angry at men with lower status in an expressive hierarchy that supports racism or xenophobia. But we have an enormous power in this. Because feelings are the purview of our authority, and people are uncomfortable with our anger. We should be making people comfortable with the discomfort they feel when women say no, unapologetically. We can take emotions and think in terms of competence and not gender. People who are able to process their anger and make meaning from it are more creative, more optimistic, they have more intimacy, they're better problem solvers, they have greater political efficacy.
أنا امرأة، أكتب عن النساء والمشاعر، لذلك هناك قلة من الرجال ذوي سلطة ممن سيأخذون ما أقوله على محمل الجد، لأسباب سياسية. نحن نفكر في السياسة والغضب باعتماد الاستخفاف والازدراء والغيظ التي تُغذّي تصاعد الفاشية الذكورية في العالم. لكن إذا كان ذلك هو السّم، فهو أيضًا الترياق. لدينا غضب من الأمل، ونحن نراه كل يوم في الغضب المقاوم للنساء والمهمَّشين. إنه مرتبط بالشفقة والتعاطف والحب، ويجب علينا الاعتراف بذلك الغضب أيضًا.
Now I am a woman writing about women and feelings, so very few men with power are going to take what I'm saying seriously, as a matter of politics. We think of politics and anger in terms of the contempt and disdain and fury that are feeding a rise of macho-fascism in the world. But if it's that poison, it's also the antidote. We have an anger of hope, and we see it every single day in the resistant anger of women and marginalized people. It's related to compassion and empathy and love, and we should recognize that anger as well.
المشكلة هي أن المجتمعات التي لا تحترم غضب المرأة، لا تحترم المرأة. الخطر الحقيقي لغضبنا لا يكمن في كونه سيكسر الروابط أو الأطباق. بل أنه يوضح بالضبط إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد، ونتوقع من الآخرين أيضًا أخذنا على محمل الجد. عندما يحدث ذلك، هناك احتمال كبير جدًّا أن النساء سوف تكنّ قادرات على التبسم عندما تُردن ذلك.
The issue is that societies that don't respect women's anger don't respect women. The real danger of our anger isn't that it will break bonds or plates. It's that it exactly shows how seriously we take ourselves, and we expect other people to take us seriously as well. When that happens, chances are very good that women will be able to smile when they want to.
شكراً لكم.
(Applause)
(تصفيق) (هتاف)
Thank you.