The 40 or so muscles in the human face can be activated in different combinations to create thousands of expressions. But do these expressions look the same and communicate the same meaning around the world, regardless of culture? Is one person’s smile another’s grimace?
人間の顔にある約40の筋肉は 様々な組み合わせで動かすことで 実にたくさんの表情を作れます でも こうした表情は 世界中の どこの文化でも同じに見え 同じ意味を表すのでしょうか? 微笑みが しかめつらに 見えることもあるのでしょうか?
Charles Darwin theorized that emotional expression was a common human feature. But he was in the minority. Until the mid-20th century, many researchers believed that the specific ways we show emotion were learned behaviors that varied across cultures. Personality theorist Silvan Tomkins was one of the few to insist otherwise. Tomkins claimed that certain affects— emotional states and their associated facial expressions— were universal.
チャールズ・ダーウィンは 顔の表情は 人間に共通する特徴だと理論づけました でも この意見は少数派でした 20世紀半ばまで 多くの研究者らが 感情を表す表情は 文化によって異なり 学習されるものだと考えていました 人格理論学者のシルヴァン・トムキンスは 異論を唱える数少ない1人でした トムキンスは ある特定の「情動」― つまり 感情と それに関連付けられた表情は 普遍的であるとしたのです
In the 1960s, psychologist Paul Ekman set about testing this theory by examining hundreds of hours of film footage of remote tribes isolated from the modern world. Ekman found the native peoples’ expressions to be not only familiar, but occurring in precisely the situations he would expect. Conversely, he ran tests with tribes who had no prior exposure to Western culture. They were able to correctly match photos of different facial expressions with stories designed to trigger particular feelings. Over the next few decades, further research has corroborated Darwin’s idea that some of our most important emotional expressions are in fact universal. The degrees of expression appropriate to a given situation can, however, vary greatly across cultures.
1960年代 心理学者のポール・エクマンは この理論を検証するために 現代社会から隔絶され 人里離れた部族を記録した― 何百時間分もの映像を 調べました エクマンは現地の人々の表情が 見慣れたものであるだけでなく まさしく予想されうる状況で その表情が生まれていると知りました 反対に 彼は西洋文化との接触がなかった 部族にもテストを行いました 特定の感情を呼び起こすよう 意図された物語に対して 彼らは異なる表情を正しく 組み合わせることができました それ以降の数十年間に さらなる研究を通じて 主要な表情のいくつかは普遍的だという ダーウィンの考えが立証されました しかし ある状況に適した表情の 度合いについては 文化によって大きく異なります
For instance, researchers have studied facial expression in people who are born blind, hypothesizing that if expressions are universal, they would be displayed in the same way as sighted people. In one study, both blind and sighted athletes displayed the same expressions of emotion when winning or losing their matches.
例えば 生まれつき 視覚障害のある人々の 表情を研究した研究者らは 顔の表情が普遍的であるならば 目の見える人と同じ表情が 観察されるはずだと仮説を立てました ある研究では 視覚障害のあるアスリートも 目の見えるアスリートも 試合の勝ち負けで 同じ表情を浮かべました
Further evidence can be found in our evolutionary relatives. Comparisons of facial expression between humans and non-human mammals have found similarities in the structure and movement of facial muscles. Chimpanzee laughter looks different from ours, but uses some of the same muscle movements.
進化上の人類と近縁の生物においても さらなる証拠が見られます ヒトとヒト以外の哺乳類の 表情を比較したところ 表情筋の構造と動きに 類似が見られました チンパンジーの笑いは 人間の笑いとは違いますが 筋肉の動きのいくつかは 同じなのです
Back in the 60s, Ekman identified six core expressions. Anger is accompanied by lowered eyebrows drawn together, tense and narrowed eyes, and tight lips; disgust, by the lips pulled up and the nose crinkling. In fear, the upper white of the eyes are revealed as the eyebrows raise and the mouth stretches open, while surprise looks similar, but with rounded eyebrows and relaxed lips. Sadness is indicated by the inner corners of the eyebrows being drawn inwards and upwards, drooping eyes, and a downturned mouth. And of course there’s happiness: lips drawn up and back, and raised cheeks causing wrinkling around the eyes. More recently, researchers have proposed additional entries such as contempt, shame, and disapproval, but opinions vary on how distinct boundaries between these categories can be drawn.
60年代に エクマンは 6つの主要な表情を定義しました 「怒り」は 下がった眉を ひそめる動作を伴い 目が緊張して細くなり 唇が引き締まります 「嫌悪」では唇が上に引っ張られ 鼻にしわがよります 「恐怖」では 眉が上がることで 目の上部の白目が見え 口は大きく開きます 「驚き」は似ているものの 眉はカーブを描き 口元は緩みます 「悲しみ」は眉頭が寄って 上に引っ張られることで表され 目元は弱々しく 口角は下がります もちろん「幸福感」もあります 唇は上がるとともに 唇の両端は後ろに引かれ 頬が上がることで 目の端にしわがよります もっと最近に研究者らが 追加した新たな表情には 「軽蔑」や 「恥ずかしさ」や 「不満」などがありますが これらのカテゴリーの線引きについて 意見は様々に分かれます
So if Ekman and other researchers are correct, what makes certain expressions universal? And why are they expressed in these particular ways? Scientists have a lot of theories rooted in our evolutionary history. One is that certain expressions are important for survival. Fear and surprise could signal to others an immediate danger. Studies of humans and some other primates have found that we pay more attention to faces that signal threats over neutral faces, particularly when we’re already on high alert.
もしエクマンなどの研究者が 正しいのだとしたら 何が表情を普遍的なものに しているのでしょう? そして なぜ特定のやり方で 表現されるのでしょうか? 科学者らは進化の歴史に 由来する様々な理論を挙げています そのひとつは 生き延びるために 特定の表情が重要だというものです 「恐怖」と「驚き」は 迫りくる危険を他者に伝えます ヒトやその他の霊長類の 研究によると 私たちは 特に警戒しているときには はっきりしない表情よりも 危険を示す表情の方に 注意を払いやすいことが わかっています
Expressions also could help improve group fitness by communicating our internal states to those around us. Sadness, for example, signals to the group that something’s wrong. There’s some evidence that expressions might be even more directly linked to our physiology. The fear expression, for instance, could directly improve survival in potentially dangerous situations by letting our eyes absorb more light and our lungs take in more air, preparing us to fight or flee.
表情を通じて 自分の状態が周囲に伝わることで 集団の適応度が 改善されることもあります 例えば「悲しみ」によって 集団に何か起きたことが伝わります 表情が 直接的に 生理現象に結びついていると 示す証拠もあります 例えば「恐怖」の表情は 危険かもしれない状況で 直接 生存率を高めうるといいます 目に たくさん光を吸収させ 肺に 多く酸素を取り込ませることで 戦ったり逃げたりする準備を整えるのです
There’s still much research to be done in understanding emotional expression, particularly as we learn more about the inner workings of the brain. But if you ever find yourself among strangers in a strange land, a friendly smile could go a long way.
特に脳の機能について さらに解明が進むにつれ 表情の理解にはさらに多くの研究が 必要となってきました でも 見知らぬ土地で 知らない人たちに囲まれることがあったら にこやかな笑顔は きっと伝わることでしょう