So over the long course of human history, the infectious disease that's killed more humans than any other is malaria. It's carried in the bites of infected mosquitos, and it's probably our oldest scourge. We may have had malaria since we evolved from the apes. And to this day, malaria takes a huge toll on our species. We've got 300 million cases a year and over half a million deaths.
De-a lungul istoriei omenirii, boala infecţioasă care a omorât cei mai mulţi oameni e malaria. E transmisă prin muşcăturile ţânţarilor infectaţi şi e probabil cea mai veche plagă. E posibil să fi avut malarie de când am evoluat din maimuţe. Chiar şi astăzi, malaria omoară mulţi oameni. Avem 300 de milioane de cazuri pe an și peste 500.000 de decese.
Now this really makes no sense. We've known how to cure malaria since the 1600s. That's when Jesuit missionaries in Peru discovered the bark of the cinchona tree, and inside that bark was quinine, still an effective cure for malaria to this day. So we've known how to cure malaria for centuries. We've known how to prevent malaria since 1897. That's when the British army surgeon Ronald Ross discovered that it was mosquitos that carried malaria, not bad air or miasmas, as was previously thought. So malaria should be a relatively simple disease to solve, and yet to this day, hundreds of thousands of people are going to die from the bite of a mosquito. Why is that?
Asta n-are nicio logică. Am ştiut cum să tratăm malaria încă din 1600, cînd misionarii iezuiţi au descoperit în Peru că în scoarţa copacului cinchoa, se află chinină, substanţă care continuă să fie şi azi un tratament eficient împotriva malariei. Aşadar, ştim să tratăm malaria de secole întregi. Am ştiut cum să prevenim malaria încă din 1897. Asta a fost când chirurgul armatei britanice, Ronald Ross, a descoperit că ţânţarii transmit malaria, nu aerul, cum se credea înainte. Prin urmare, malaria ar trebui să fie o boală uşor de tratat. Cu toate astea, chiar şi în ziua de azi mor sute de mii de oameni, din cauza unei muşcături de ţânţar. Cum e posibil?
This is a question that's personally intrigued me for a long time. I grew up as the daughter of Indian immigrants visiting my cousins in India every summer, and because I had no immunity to the local malarias, I was made to sleep under this hot, sweaty mosquito net every night while my cousins, they were allowed to sleep out on the terrace and have this nice, cool night breeze wafting over them. And I really hated the mosquitos for that. But at the same time, I come from a Jain family, and Jainism is a religion that espouses a very extreme form of nonviolence. So Jains are not supposed to eat meat. We're not supposed to walk on grass, because you could, you know, inadvertently kill some insects when you walk on grass. We're certainly not supposed to swat mosquitos. So the fearsome power of this little insect was apparent to me from a very young age, and it's one reason why I spent five years as a journalist trying to understand, why has malaria been such a horrible scourge for all of us for so very long? And I think there's three main reasons why. Those three reasons add up to the fourth reason, which is probably the biggest reason of all.
Asta e o întrebare care m-a intrigat mult timp. Fiind fiica unor indieni imigranţi, îmi vizitam verişorii în India în fiecare vară. Din moment ce nu aveam imunitate la malaria întâlnită în acea zonă, trebuia să dorm în fiecare noapte sub o plasă sufocantă împotriva ţânţarilor, în timp ce verişorii mei puteau dormi pe terasă, unde sufla o briză răcoroasă. Uram ţânţarii din cauza asta. În acelaşi timp, vin dintr-o familie Jain, iar Jainismul e o religie care promovează o formă extremă de non-violenţă. Adepţii acestei religii nu au voie să mănânce carne, sau să meargă pe iarbă, pentru că ar putea omorî neintenţionat insecte în timp ce merg pe iarbă. Nu avem voie să lovim ţânţarii. Am remarcat puterea înfricoşătoare a acestei mici insecte încă de la o vârstă fragedă şi e singurul motiv pentru care am petrecut ca jurnalist 5 ani încercând să înţeleg de ce malaria a fost o problemă atât de mare pentru noi toți timp de atâţia ani. Cred că sunt 3 cauze. Mai e şi o a patra cauză, care e probabil cea mai importantă dintre toate.
The first reason is certainly scientific. This little parasite that causes malaria, it's probably one of the most complex and wily pathogens known to humankind. It lives half its life inside the cold-blooded mosquito and half its life inside the warm-blooded human. These two environments are totally different, but not only that, they're both utterly hostile. So the insect is continually trying to fight off the parasite, and so is the human body continually trying to fight it off. This little creature survives under siege like that, but not only does it survive, it has thrived. It has spread. It has more ways to evade attack than we know. It's a shape-shifter, for one thing. Just as a caterpillar turns into a butterfly, the malaria parasite transforms itself like that seven times in its life cycle. And each of those life stages not only looks totally different from each other, they have totally different physiology. So say you came up with some great drug that worked against one stage of the parasite's life cycle. It might do nothing at all to any of the other stages. It can hide in our bodies, undetected, unbeknownst to us, for days, for weeks, for months, for years, in some cases even decades.
Prima cauză e de natură ştiinţifică. Acest mic parazit care cauzează malaria e probabil unul din cei mai complecşi şi vicleni patogeni cunoscuţi omului. Jumătate din viaţă trăieşte în sângele rece al ţânţarului, iar în cealaltă - în sângele cald al omului. Aceste două medii sunt nu numai complet diferite, ci şi foarte ostile. Aşadar, insecta încearcă în permanenţă să scape de parazit, la fel şi corpul uman. Această mică creatură trăieşte sub asediu şi se dezvoltă. Se extinde. Are mai multe tactici de apărare decât credem. Îşi schimbă forma. La fel cum omida se transformă în future, la fel şi parazitul malariei se transformă de 7 ori în viaţă. Fiecare etapă de viaţă e complet diferită de cea precedentă, au fiziologii diferite. Să spunem că aţi descoperit un medicament care luptă împotriva unui stadiu de viaţă al parazitului. S-ar putea ca acel medicament să nu aibă niciun efect asupra celorlalte stadii de viaţă. Se poate ascunde în corpurile noastre, unde poate fi nedetectat timp de zile, săptămâni, luni, ani sau chiar decenii.
So the parasite is a very big scientific challenge to tackle, but so is the mosquito that carries the parasite. Only about 12 species of mosquitos carry most of the world's malaria, and we know quite a bit about the kinds of watery habitats that they specialize in. So you might think, then, well, why don't we just avoid the places where the killer mosquitos live? Right? We could avoid the places where the killer grizzly bears live and we avoid the places where the killer crocodiles live. But say you live in the tropics and you walk outside your hut one day and you leave some footprints in the soft dirt around your home. Or say your cow does, or say your pig does, and then, say, it rains, and that footprint fills up with a little bit of water. That's it. You've created the perfect malarial mosquito habitat that's right outside your door. So it's not easy for us to extricate ourselves from these insects. We kind of create places that they love to live just by living our own lives.
Prin urmare, parazitul e o adevărată provocare ştiinţifică, dar la fel e şi ţânţarul care transmite parazitul. Doar 12 specii de ţânţari trasmit malaria şi ştim cam în ce locuri cu apă trăiesc. V-aţi putea gândi că putem evita locurile în care trăiesc ţânţari, nu-i aşa ? Am putea evita locul unde trăieşte ucigătorul grizzly, precum locurile unde trăiesc crocodilii ucigaşi. Să presupunem că locuieşti la tropice şi mergând pe lăngă casă, laşi urme pe pământul umed din jurul casei. Să presupunem că vaca, sau porcul lasă urmele astea şi apoi plouă, iar acele urme se umplu cu puţină apă. Gata. Aţi creat mediul perfect pentru un ţânţar, chiar langă casă. Nu e uşor să scăpăm de aceste insecte. Creăm locuri în care lor le place să trăiască, doar trăindu-ne vieţile.
So there's a huge scientific challenge, but there's a huge economic challenge too. Malaria occurs in some of the poorest and most remote places on Earth, and there's a reason for that. If you're poor, you're more likely to get malaria. If you're poor, you're more likely to live in rudimentary housing on marginal land that's poorly drained. These are places where mosquitos breed. You're less likely to have door screens or window screens. You're less likely to have electricity and all the indoor activities that electricity makes possible, so you're outside more. You're getting bitten by mosquitos more.
E o mare provocare ştiinţifică, dar şi una economică. Malaria apare în cele mai sărace şi izolate locuri de pe pământ şi există un motiv pentru asta. Dacă eşti sărac, ai mai multe şanse să te îmbolnăveşti de malarie. Dacă eşti sărac, e mult mai probabil să trăieşti în locuinţe rudimentare, sau în zone periferice slab drenate. Acestea sunt locurile în care se înmulţesc ţânţarii. E mai puţin probabil să ai plase la uşi sau ferestre, electricitate sau să ai parte de toate activităţile de interior asociate cu ea. Aşa că stai mai mult afară. Eşti muşcat mai des de ţânţari.
So poverty causes malaria, but what we also know now is that malaria itself causes poverty. For one thing, it strikes hardest during harvest season, so exactly when farmers need to be out in the fields collecting their crops, they're home sick with a fever. But it also predisposes people to death from all other causes. So this has happened historically. We've been able to take malaria out of a society. Everything else stays the same, so we still have bad food, bad water, bad sanitation, all the things that make people sick. But just if you take malaria out, deaths from everything else go down. And the economist Jeff Sachs has actually quantified what this means for a society. What it means is, if you have malaria in your society, your economic growth is depressed by 1.3 percent every year, year after year after year, just this one disease alone. So this poses a huge economic challenge, because say you do come up with your great drug or your great vaccine -- how do you deliver it in a place where there's no roads, there's no infrastructure, there's no electricity for refrigeration to keep things cold, there's no clinics, there's no clinicians to deliver these things where they're needed? So there's a huge economic challenge in taming malaria.
Sărăcia cauzează malarie, dar mai ştim şi că malaria cauzează sărăcie. Un lucru e sigur şi anume că loveşte în timpul sezonului de recoltare, exact atunci când fermierii ar trebui să fie pe câmp, să-şi culeagă recoltele, ei stau acasă din cauza febrei. Malaria mai predispune oamenii la moarte din multe alte cauze. Asta s-a întâmplat din vemuri vechi. Am reușit să eradicăm malaria din comunități. Toate celelalte rămân la fel: mâncare proastă, apă contaminată, salubrizare redusă, toate cauzele îmblnăvirii oamenilor. Dacă eradicăm malaria, numărul deceselor din alte cauze o să scadă. Economistul Jeff Sachs a explicat ce înseamnă asta pentru societate. Înseamnă că dacă ai malarie într-o comunitate, creşterea economică scade cu 1,3% în fiecare an, din cauza unei singure boli. Asta reprezintă o mare provocare economică. Să presupunem că ai descoperit un medicament sau un vaccin minune. Cum îl transporţi într-un loc unde nu sunt drumuri, infrastructură, electricitate pentru a congela alimentele, nici clinici sau medici care să transporte aceste produse unde trebuie? Aşadar, eradicarea malariei e şi o importantă provocare economică.
But along with the scientific challenge and the economic challenge, there's also a cultural challenge, and this is probably the part about malaria that people don't like to talk about. And it's the paradox that the people who have the most malaria in the world tend to care about it the least. This has been the finding of medical anthropologists again and again. They ask people in malarious parts of the world, "What do you think about malaria?" And they don't say, "It's a killer disease. We're scared of it." They say, "Malaria is a normal problem of life." And that was certainly my personal experience. When I told my relatives in India that I was writing a book about malaria, they kind of looked at me like I told them I was writing a book about warts or something. Like, why would you write about something so boring, so ordinary? You know? And it's simple risk perception, really. A child in Malawi, for example, she might have 12 episodes of malaria before the age of two, but if she survives, she'll continue to get malaria throughout her life, but she's much less likely to die of it. And so in her lived experience, malaria is something that comes and goes. And that's actually true for most of the world's malaria. Most of the world's malaria comes and goes on its own. It's just, there's so much malaria that this tiny fraction of cases that end in death add up to this big, huge number. So I think people in malarious parts of the world must think of malaria the way those of us who live in the temperate world think of cold and flu. Right? Cold and flu have a huge burden on our societies and on our own lives, but we don't really even take the most rudimentary precautions against it because we consider it normal to get cold and flu during cold and flu season.
Pe lângă provocările ştiinţifice şi economice, mai e şi o provocare culturală. Asta e partea referitoare la malarie, despre care oamenilor nu le place să vorbească. Paradoxul e că oamenii, care trăiesc în zonele unde malaria e cea mai răsândită, sunt cei mai nepăsători. Asta a fost descoperirea continuă a antropologilor medicali. Ei întreabă oameni din locurile afectate de malarie: „Ce credeţi despre malarie?" Iar ei nu răspund: „E o boala mortală. Ne temem de ea." Ei spun: „Malaria e o problemă normală." Asta a fost şi experienţa mea personală. Când le-am spus rudelor din India că scriu o carte despre malarie, s-au uitat la mine ca şi când le-aş fi spus că scriu despre veruci. De ce scriu despre ceva atât de plictisitor, de mediocru? E o simplă percepţie de risc. Un copil din Malawi, de exemplu, poate avea 12 episoade de malarie până la vârsta de 2 ani. Dacă supravieţuieşte, va continua să fie afectată de malarie de-a lungul vieţii, dar are mai puţine şanse să moară din cauza ei. În experienţa ei de viaţă, malaria e ceva ce vine şi trece. Asta e adevărat în ceea ce priveşte malaria. Vine şi trece de una singură. Doar că malaria e atât de prevalentă încât procentul scăzut al cazurilor care se termină cu deces se adaugă acestui număr imens. Cred că oamenii din zonele afectate de malarie văd malaria în felul în care noi, care trăim în restul lumii, vedem răceala şi gripa. Nu-i aşa? Răceala şi gripa afectează multă lume, ne afectează viaţa, dar nu luăm cele mai rudimentare măsuri de precauţie împotriva ei, pentru că pentru noi e normal să fii răcit sau să ai gripă în sezonul rece.
And so this poses a huge cultural challenge in taming malaria, because if people think it's normal to have malaria, then how do you get them to run to the doctor to get diagnosed, to pick up their prescription, to get it filled, to take the drugs, to put on the repellents, to tuck in the bed nets? This is a huge cultural challenge in taming this disease.
Asta e o problemă culturală imensă în eradicarea malariei, pentru că dacă oamenii cred că e normal să ai malarie, cum îi faci să alerge la doctor să fie diagnosticaţi, să ia reţeta, medicamentele, să folosească spray-urile anti-ţânţari şi să se învelească noaptea? E o mare problema culturală în eradicarea acestei boli.
So take all that together. We've got a disease. It's scientifically complicated, it's economically challenging to deal with, and it's one for which the people who stand to benefit the most care about it the least. And that adds up to the biggest problem of all, which, of course, is the political problem. How do you get a political leader to do anything about a problem like this? And the answer is, historically, you don't. Most malarious societies throughout history have simply lived with the disease. So the main attacks on malaria have come from outside of malarious societies, from people who aren't constrained by these rather paralyzing politics. But this, I think, introduces a whole host of other kinds of difficulties.
Aşa că aveţi toate datele. Avem o boală. E complicată din punct de vedere ştiinţific, provocatoare economic, şi de care oamenilor care ar beneficia cel mai mult din eradicarea ei, nu le pasă. Asta se adaugă problemei celei mai mari, care e, desigur, problema economică. Cum faci un lider politic să ia atitudine în faţa unei probleme ca asta? Răspunsul e, cum demonstrează istoria, că nu poţi. Cele mai multe comunități afectate de malarie de-a lungul istoriei au trăit cu boala. Cele mai multe atacuri împotriva malariei, au venit din societăţi neafectate de ea, de la oameni care nu sunt constrânşi de această politică paralizantă. Dar asta introduce un set de dificultăţi.
The first concerted attack against malaria started in the 1950s. It was the brainchild of the U.S. State Department. And this effort well understood the economic challenge. They knew they had to focus on cheap, easy-to-use tools, and they focused on DDT. They understood the cultural challenge. In fact, their rather patronizing view was that people at risk of malaria shouldn't be asked to do anything at all. Everything should be done to them and for them. But they greatly underestimated the scientific challenge. They had so much faith in their tools that they stopped doing malaria research. And so when those tools started to fail, and public opinion started to turn against those tools, they had no scientific expertise to figure out what to do. The whole campaign crashed, malaria resurged back, but now it was even worse than before because it was corralled into the hardest-to-reach places in the most difficult-to-control forms. One WHO official at the time actually called that whole campaign "one of the greatest mistakes ever made in public health."
Primul atac organizat împotriva malariei a început în anii 1950. A fost invenţia Departamentului de Stat din America. Acest efort a înţeles bine provocarea economică. Ştiau că era nevoie să se axeze pe reţete simple, aşa că s-au axat pe DDT. Au înţeles provocarea culturală. De fapt, opinia lor era că oamenii care trăiau în zonele cu risc ridicat de îmbolnăvire, nu trebuiau să facă nimic. Totul ar trebui să fie făcut pentru ei. Totuși, au subestimat provocarea ştiinţifică. Aveau atâta încredere în uneltele lor, încât s-au oprit să mai cerceteze malaria. Când acele unelte s-au dovedit ineficiente, şi opinia publică a început să se întoarcă împotriva lor, nu au avut expertiza ştiinţifică să-şi dea seama ce să facă. Campania a eşuat, malaria a revenit, dar era mai rău ca înainte, pentru că se infiltra în zone greu accesibile, în forme foarte greu de controlat. Un oficial WHO a numit acea campanie „una din cele mai mari greşeli făcut vreodată în domeniul sănătăţii publice".
The latest effort to tame malaria started in the late 1990s. It's similarly directed and financed primarily from outside of malarious societies. Now this effort well understands the scientific challenge. They are doing tons of malaria research. And they understand the economic challenge too. They're focusing on very cheap, very easy-to-use tools. But now, I think, the dilemma is the cultural challenge. The centerpiece of the current effort is the bed net. It's treated with insecticides. This thing has been distributed across the malarious world by the millions. And when you think about the bed net, it's sort of a surgical intervention. You know, it doesn't really have any value to a family with malaria except that it helps prevent malaria. And yet we're asking people to use these nets every night. They have to sleep under them every night. That's the only way they are effective. And they have to do that even if the net blocks the breeze, even if they might have to get up in the middle of the night and relieve themselves, even if they might have to move all their furnishings to put this thing up, even if, you know, they might live in a round hut in which it's difficult to string up a square net. Now that's no big deal if you're fighting a killer disease. I mean, these are minor inconveniences. But that's not how people with malaria think of malaria. So for them, the calculus must be quite different.
Ultimul efort de a eradica malaria a început în anii 1990. E finanţat în mare parte din afara societăţilor lovite de malarie. Acest efort înţelege acum provocarea ştiinţifică. Se face multă cercetare în domeniul malariei. Cercetătorii înţeleg şi provocarea economică. Se axează pe unelte ieftine şi uşor de folosit. Acum, cred, dilema e provocarea culturală. Piesa centrală a efortului actual e plasa de ţânţari de pat. E tratată cu insecticide. Au fost distribuite milioane de plase de genul ăsta în zonele afectate de malarie din întreaga lume. Plasa de ţânţari de pat e ca un fel de intervenţie chirurgicală. Nu are nicio valoare pentru o familie, în afară de faptul că ajută la prevenirea malariei. Îi rugăm pe oameni să folosească aceste plase în fiecare noapte. Trebuie să doarmă sub ele în fiecare noapte. Numai aşa sunt eficiente. Trebuie să facă asta chiar dacă plasa blochează adierea aerului, chiar dacă oamenii trebuie să se trezească în mijlocul nopţii să iasă afară, chiar dacă trebuie să mute toată mobila să pună plasa asta, chiar dacă trăiesc într-o colibă rotundă în care e dificil să amplasezi o plasă pătrată. Asta nu e mare lucru dacă e pentru combaterea unei boli mortale. Adică sunt inconvenienţe minore. Dar nu așa gândesc oamenii afectaţi de malarie. Pentru ei, calculul e diferit.
Imagine, for example, if a bunch of well-meaning Kenyans came up to those of us in the temperate world and said, "You know, you people have a lot of cold and flu. We've designed this great, easy-to-use, cheap tool, we're going to give it to you for free. It's called a face mask, and all you need to do is wear it every day during cold and flu season when you go to school and when you go to work." Would we do that?
Imaginaţi-vă, de exemplu, nişte kenieni bine intenţionaţi vin la noi pe continent şi spun: „Ştiţi, vă îmbolnăviţi des de gripă şi răceală. Am creat aceste unelte ieftine şi uşor de folosit pe care o să vi le dăm gratuit. Asta e o mască de faţă, şi tot ce trebuie să faceţi e s-o purtaţi zinlic în timpul sezonului rece când vă duceţi la şcoală şi servici". Am face asta?
And I wonder if that's how people in the malarious world thought of those nets when they first received them? Indeed, we know from studies that only 20 percent of the bed nets that were first distributed were actually used. And even that's probably an overestimate, because the same people who distributed the nets went back and asked the recipients, "Oh, did you use that net I gave you?" Which is like your Aunt Jane asking you, "Oh, did you use that vase I gave you for Christmas?" So it's probably an overestimate.
Mă întreb dacă nu cumva aşa au gîndit şi oamenii din zonele afectate de malarie de acele plase când le-au primit prima oară. Studiile arată că doar 20% din plasele de pat pe care le-am distribuit au fost folosite. Asta e probabil o supraestimare, pentru că acei oameni care au distribuit plasele au mers înapoi şi au întrebat destinatarii: „Aţi folosit plasa pe care v-am dat-o?" E ca şi cum v-ar întreba mătuşa Jane: „Oh, ai folosit vaza pe care ţi-am dat-o de Crăciun?". E probabil o supraestimare.
But that's not an insurmountable problem. We can do more education, we can try to convince these people to use the nets. And that's what happening now. We're throwing a lot more time and money into workshops and trainings and musicals and plays and school meetings, all these things to convince people to use the nets we gave you. And that might work. But it takes time. It takes money. It takes resources. It takes infrastructure. It takes all the things that that cheap, easy-to-use bed net was not supposed to be.
Dar nu e o problemă de nedepăşit. Putem educa oamenii, îi putem convinge să folosească aceste plase. Asta se întâmplă acum. Investim mult timp şi mulţi bani în woorkshop-uri, instrucţiii, în musicaluri şi piese, întâlniri la şcoală, pentru a-i convinge pe oameni să folosească plasele pe care le-am dat. Asta ar putea funcţiona. Dar asta ia mult timp şi bani. Avem nevoie de resurse şi infrastructură. E nevoie de toate acele lucruri ieftine uşor de folosit care înlocuiesc plasa de ţânţari.
So it's difficult to attack malaria from inside malarious societies, but it's equally tricky when we try to attack it from outside of those societies. We end up imposing our own priorities on the people of the malarious world. That's exactly what we did in the 1950s, and that effort backfired. I would argue today, when we are distributing tools that we've designed and that don't necessarily make sense in people's lives, we run the risk of making the same mistake again.
E dificil să ataci malaria din interiorul comunităţilor pe care le afectează, dar e la fel de complicat când încercăm s-o atacăm din afara acelor societăţi. Sfârşim prin a ne impune propriile priorităţi oamenilor din zonele afectate de malarie. Asta e exact ce am făcut în anii 1950 şi acel efort s-a întors împotriva noastră. Consider că atunci când distribuim uneltele create, care uneori nu au sens pentru oameni, riscăm să repetăm aceeaşi greşeală.
That's not to say that malaria is unconquerable, because I think it is, but what if we attacked this disease according to the priorities of the people who lived with it? Take the example of England and the United States. We had malaria in those countries for hundreds of years, and we got rid of it completely, not because we attacked malaria. We didn't. We attacked bad roads and bad houses and bad drainage and lack of electricity and rural poverty. We attacked the malarious way of life, and by doing that, we slowly built malaria out. Now attacking the malarious way of life, this is something -- these are things people care about today. And attacking the malarious way of life, it's not fast, it's not cheap, it's not easy, but I think it's the only lasting way forward.
Asta nu înseamnă că malaria e de necucerit pentru că eu cred că e, dar cum ar fi dacă am ataca boala în conformitate cu priorităţile oamenilor care trăiesc cu ea? Luaţi exemplul Angliei şi al Statelor Unite. Am avut malarie în acele ţări timp de sute de ani şi am eradicat-o complet, nu pentru că am atacat malaria. Nu am atacat-o. Am atacat drumurile proaste şi casele, canalizările proaste şi lipsa electricităţii, sărăcia din zona rurală. Am atacat stilul de viaţă care favorizează malaria şi făcând asta, am eradicat-o treptat. Atacarea stilului de viaţă care favorizează malaria e un lucru la care oamenii se gândesc astăzi. Atacarea stilului de viaţă care favorizează malaria, nu e rapidă, ieftină, sau uşoară, dar cred că e singura cale de a merge înainte.
Thank you so much.
Mulţumesc mult.
(Applause)
(Aplauze)