We're going to share a lot of secrets today, you and I, and in doing so, I hope that we can lift some of the shame many of us feel about sex.
Chúng ta sẽ chia sẻ rất nhiều bí mật hôm nay, các bạn và tôi, và làm như vậy, tôi mong chúng ta có thể chấm dứt một số xấu hổ nhiều người cảm nhận về giới tính.
How many here have ever been catcalled by a stranger? Lots of women. For me, the time I remember best is when that stranger was a student of mine. He came up to me after class that night and his words confirmed what I already knew:
Có bao nhiêu bạn ở đây đã từng bị người lạ huýt sáo? Rất nhiều phụ nữ. Với tôi, lần tôi nhớ nhất là khi người lạ đó là một sinh viên của tôi. Em ấy tiếp cận tôi sau buổi học tối đó và những lời của anh ta đã chứng tỏ điều tôi đã biết:
"I am so sorry, professor. If I had known it was you, I would never have said those things."
"Em rất xin lỗi, giáo sư. Nếu em biết là cô, em sẽ không bao giờ nói những điều đó."
(Laughter)
(Cười)
I wasn't a person to him until I was his professor. This concept, called objectification, is the foundation of sexism, and we see it reinforced through every aspect of our lives. We see it in the government that refuses to punish men for raping women. We see it in advertisements. How many of you have seen an advertisement that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product? Or movie after movie after movie that portrays women as only love interests? These examples might seem inconsequential and harmless, but they're insidious, slowly building into a culture that refuses to see women as people. We see this in the school that sends home a 10-year-old girl because her clothes were a distraction to boys trying to learn, or the government that refuses to punish men for raping women over and over, or the woman who is killed because she asked a man to stop grinding on her on the dance floor.
Tôi không phải là đối tượng của anh ta khi tôi là giáo sư của anh ta. Quan niệm này,gọi là biểu hiện khách quan, là cơ sở của việc thành kiến giới tính, và chúng ta thấy nó được củng cố qua mọi khía cạnh của cuộc sống. Chúng ta thấy chính quyền từ chối trừng phạt đàn ông vì cưỡng hiếp phụ nữ. Chúng ta thấy trong các quảng cáo. Có bao nhiêu bạn đã xem quảng cáo dùng ngực của phụ nữ để bán sản phẩm hoàn toàn không liên quan? Hoặc hàng loạt bộ phim diễn tả người phụ nữ là chỉ quan tâm yêu đương? Những ví dụ này có vẻ như vụn vặt và vô hại, nhưng chúng âm thầm, chầm chậm xây dựng thành nền văn hóa khước từ phụ nữ là con người. Chúng ta thấy trường học đuổi một bé gái 10 tuổi về nhà vì quần áo của cô bé làm xao lảng các bạn nam đang cố gắng học, hoặc việc chính quyền từ chối phạt đàn ông cưỡng hiếp phụ nữ hơn và hơn nữa, hoặc một phụ nữ bị giết vì cô ấy yêu cầu người đàn ông dừng hành hạ cô trên sàn nhảy.
Media plays a large role in perpetuating the objectification of women. Let's consider the classic romantic comedy. We're typically introduced to two kinds of women in these movies, two kinds of desirable women, anyway. The first is the sexy bombshell. This is the unbelievably gorgeous woman with the perfect body. Our leading man has no trouble identifying her and even less trouble having sex with her. The second is our leading lady, the beautiful but demure woman our leading man falls in love with despite not noticing her at first or not liking her if he did. The first is the slut. She is to be consumed and forgotten. She is much too available. The second is desirable but modest, and therefore worthy of our leading man's future babies. Marriage material. We're actually told that women have two roles, but these two roles have a difficult time existing within the same woman.
Truyền thông đóng vai trò lớn về việc duy trì biểu hiện khách quan của phụ nữ. Hãy xem hài kịch cổ điển lãng mạn. Chúng ta được giới thiệu hai loại phụ nữ điển hình trong những phim này, đại khái có hai loại phụ nữ đáng ao ước. Loại đầu tiên là quả bom gợi cảm. Đây là phụ nữ tuyệt đẹp khó tin với thân hình hoàn hảo. Nam chính không khó khăn trong việc nhận ra cô ta thậm chí có quan hệ với cô ấy còn dễ dàng hơn. Loại thứ hai là nữ chính, xinh đẹp nhưng kín đáo làm nam chính rơi vào tình yêu mặc dù lúc đầu không chú ý đến hoặc chưa thích nếu anh ta có chú ý đến. Loại đầu tiên là gái hư. Cô ta sẽ bị tàn phá và lãng quên Cô ấy là quá dễ dãi. Loại thứ 2 đáng mơ ước mà lại thùy mị, nên đáng làm mẹ các con của nam chính sau này. Hôn nhân vật chất. Chúng ta thực sự nói phụ nữ có hai vai trò, nhưng hai vai trò này khó cùng lúc tồn tại trong cùng một người.
On the rare occasion that I share with a new acquaintance that I study sex, if they don't end the conversation right then, they're usually pretty intrigued.
Trong dịp hiếm có tôi chia sẻ với một người quen tôi nghiên cứu giới tính, nếu họ không kết thúc cuộc trò chuyện ngay sau đó, họ thường khá là tò mò.
"Oh. Tell me more."
"Ôi, kể cho tôi thêm đi."
So I do.
Vậy nên tôi kể tiếp.
"I'm really interested in studying the sexual behaviors of pregnant and postpartum couples." At this point I get a different kind of response.
"Tôi thật sự quan tâm nghiên cứu hành vi tình dục của các đôi mang thai và hậu sinh." Lúc này tôi nhận được một loại phản ứng khác.
(Laughter)
(Cười)
"Oh. Huh. Do pregnant people even have sex? Have you thought about studying sexual desire or orgasms? That would be interesting, and sexy."
"Ồ. Hở. Người có thai cũng quan hệ được? Bạn có nghĩ đến việc nghiên cứu về ham muốn tình dục hay cực khoái chưa? Đó sẽ là thú vị, và gợi cảm."
Tell me. What are the first words that come to mind when you picture a pregnant woman? I asked this question in a survey of over 500 adults, and most responded with "belly" or "round" and "cute." This didn't surprise me too much. What else do we label as cute? Babies. Puppies. Kittens. The elderly. Right?
Nói với tôi. Những từ đầu tiên nào đến tâm trí khi bạn hình dung một phụ nữ có thai? Tôi đã hỏi câu hỏi này trong cuộc khảo sát hơn 500 người trưởng thành, và hầu hết đáp lại là "bầu" hoặc "tròn" và "dễ thương." Điều này không làm bất ngờ nhiều. Ta còn gán cho cái gì dễ thương? Những em bé. Cún con. Mèo con. Người sắp già. Phải không?
(Laughter)
(Cười)
When we label an adult as cute, though, we take away a lot of their intelligence, their complexity. We reduce them to childlike qualities. I also asked heterosexual men to imagine a woman that they're partnered with is pregnant, and then asked women to imagine that they are pregnant, and then tell me the first words that come to mind when they imagine having sex. Most of the responses were negative. "Gross." "Awkward." "Not sexy." "Odd." "Uncomfortable." "How?"
Khi chúng ta gán cho một người lớn là dễ thương, dù cho, chúng ta lấy đi rất nhiều thông minh của họ, sự phức tạp của họ. Chúng ta quy họ có tính cách trẻ con. Tôi cũng hỏi đàn ông thích quan hệ tưởng tượng họ đang ở cùng người phụ nữ mang thai, và yêu cầu phụ nữ tưởng tượng họ mang thai, và nói cho tôi những từ đầu tiên đến tâm trí khi họ tưởng tượng quan hệ với nhau. Phần lớn câu trả lời đều cự tuyệt. "Mập mạp." "Bất tiện." "Không gợi cảm." "Kì cục." "Không thoải mái." "Như thế nào?"
(Laughter)
(Cười)
"Not worth the trouble." "Not worth the risk."
"không đáng làm phiền." "Không đáng để mạo hiểm."
That last one really stuck with me. We might think that because we divorce pregnant women and moms from sexuality, we are removing the constraints of sexual objectification. They experience less sexism. Right? Not exactly. What happens instead is a different kind of objectification. In my efforts to explain this to others, one conversation led to the Venus of Willendorf, a Paleolithic figurine scholars assumed was a goddess of love and beauty, hence the name Venus. This theory was later revised, though, when scholars noted the sculptor's obvious focus on the figurine's reproductive features: large breasts, considered ideal for nursing; a round, possibly pregnant belly; the remnants of red dye, alluding to menstruation or birth. They also assumed that she was meant to be held or placed lying down because her tiny feet don't allow her to be freestanding. She also had no face. For this reason, it was assumed that she was a representation of fertility and not a portrait of a person. She was an object. In the history of her interpretation, she went from object of ideal beauty and love to object of reproduction.
Thật sự là điều cuối cùng vướng mắc tôi. Chúng ta nghĩ vậy vì chúng ta ly thân với thai phụ và bà mẹ vì bản năng sinh dục, chúng ta đang loại bỏ các ràng buộc của đối tượng tình dục. Họ trải qua phân biệt giới tính ít hơn? Không hẳn. Điều gì xảy ra thay vì là một loại biểu hiện khác. Trong nỗ lực giải thích cho người khác, một cuộc trò chuyện đã dẫn đến Vệ nữ Willendorf, một bức tượng thời đồ đá cũ mà các học giả cho là nữ thần của tình yêu và sắc đẹp, từ đó mang tên Vệ nữ. Mặc dù, sau đó giả thiết này bị xem lại, khi các học giả chú ý nhà điêu khắc rõ ràng tập trung vào các đặc điểm sinh sản của bức tượng: ngực lớn, được xem lý tưởng cho con bú; bụng tròn, có thể là bụng bầu thai phụ; còn sót lại màu sơn đỏ, ám chỉ kinh nguyệt hoặc mới sinh. Họ cũng cho rằng bức tượng có ý nghĩa trong việc giữ hoặc đặt nằm xuống bởi vì bàn chân nhỏ, không cho phép bức tượng thoải mái đứng. Tượng cũng không có khuôn mặt. Vì lí do này, người ta cho rằng nó chỉ biểu hiện cho khả năng sinh sản chứ không phải là chân dung một người. Bức tượng chỉ là đồ vật. Giải thích về bức tượng trong lịch sử, từ một bức tượng đại diện cho sự lý tưởng của sắc đẹp và tình yêu đến đại diện cho sự sinh sản.
I think this transition speaks more about the scholars who have interpreted her purpose than the actual purpose of the figurine herself. When a woman becomes pregnant, she leaves the realm of men's sexual desire and slides into her reproductive and child-rearing role. In doing so, she also becomes the property of the community, considered very important but only because she's pregnant. Right? I've taken to calling this the Willendorf effect, and once again we see it reinforced in many aspects of her life.
Tôi nghĩ sự biến chuyển này nói nhiều hơn về các học giả có giải thích mục đích của bức tượng hơn mục đích thực sự của bức tượng. Khi phụ nữ mang thai, cô ta không còn khiến đàn ông ham muốn tình dục rơi vào vai trò sinh sản và nuôi dạy con. Làm như thế, cô ấy cũng trở thành tài sản của xã hội, rất được coi trọng nhưng chỉ bởi vì cô ấy mang thai. Đúng không? Tôi buộc phải gọi nó là hiệu ứng Willendorf, và một lần nữa chúng ta thấy nó củng cố nhiều khía cạnh của cuộc sống.
Has anyone here ever been visibly pregnant?
Có ai ở đây từng mang thai không?
(Laughter)
(Cười)
Yeah. Lots of you, right? So how many of you ever had a stranger touch your belly during pregnancy, maybe without even asking your permission first? Or told what you can and cannot eat by somebody who is not your doctor, your medical care provider? Or asked private questions about your birth plan? And then told why those choices are all wrong? Yeah, me too. Or had a server refuse to bring you a glass of wine? This one might give you pause, I know, but stay with me. This is a huge secret. It is actually safe to drink in moderation during pregnancy. Many of us don't know this because doctors don't trust pregnant women with this secret --
Vâng. Rất nhiều, được rồi? Vậy bao nhiêu người từng bị người lạ sờ vào bụng khi mang thai, có lẽ không có xin phép trước? Hoặc bảo bạn rằng có thể hay không thể ăn gì bởi ai đó không phải bác sĩ của bạn, người chăm sóc y tế cho bạn? Hoặc hỏi những thắc mắc riêng tư về kế hoạch sinh sản? Và sau đó nói lý do những lựa chọn đó đều sai? Vâng, tôi cũng vậy. Hoặc người phục vụ từ chối mang li rượu cho bạn? Điều này có thể làm bạn dừng, tôi biết,nhưng hãy nghe tôi. Đây là một bí mật lớn. Thật ra uống điều độ cũng an toàn trong quá trình mang thai. Nhiều người không biết điều này vì bác sĩ không tin thai phụ có bí mật này --
(Laughter)
(Cười)
especially if she's less educated or a woman of color.
nhất là nếu cô ấy ít học hoặc là phụ nữ da màu.
What this tells us is, this Willendorf effect, it's also classist and racist. It's present when the government reminds women with every new anti-choice bill that the contents of her uterus are not her own, or when an ob-gyn says, "While it's safe to have sex during pregnancy, sometimes you never know. Better safe than sorry, right?" She's denied basic privacy and bodily autonomy under the guise of "be a good mother." We don't trust her to make her own decisions. She's cute, remember? When we tell women that sexual pleasure -- excuse me.
Điều này cho thấy, hiệu ứng Willendorf, cũng khá là cổ điển và phân biệt chủng tộc. Nó có mặt khi chính phủ nhắc nhở phụ nữ với mọi đơn kiện phản đối lựa chọn mới mà thành phần trong tử cung không phải của riêng cô ấy, hay khi bác sĩ sản khoa nói, "Thật an toàn khi quan hệ lúc mang thai, có lúc bạn không hề biết. Thà an toàn còn hơn phải hối tiếc? Cô ấy từ chối bàn chuyện đời tư cơ bản và tự quản thân thể dưới lớp bọc "trở thành một người mẹ tốt." Chúng ta không tin cô ấy đưa ra quyết định của mình. Còn nhớ cô ấy dễ thương chứ? Khi chúng ta nói về phụ nữ thỏa mãn tình dục -- xin lỗi.
When we tell women that sex isn't worth the risk during pregnancy, what we're telling her is that her sexual pleasure doesn't matter. So what we are telling her is that she in fact doesn't matter, even though the needs of her fetus are not at odds with her own needs.
Khi chúng ta nói với phụ nữ quan hệ không đáng mạo hiểm lúc mang thai, điều chúng tôi đang nói với cô ấy là thỏa mãn tình dục không sao cả. Vì vậy điều chúng tôi đang nói với cô ấy quả thực là không sao cả, thậm chí nhu cầu của thai nhi không xung đột với nhu cầu của cô ấy.
So medical providers, such as the American College of Obstetricians and Gynecologists have the opportunity to educate about the safety of sex during pregnancy. So what do the experts say? ACOG actually has no public official statement about the safety of sex during pregnancy. Guidance from the Mayo Clinic is generally positive but presented with a caveat: "Although most women can safely have sex throughout pregnancy, sometimes it's best to be cautious."
Cho nên các nhà cung cấp y tế, như bác sĩ sản khoa và phụ khoa của trường Đại học Mỹ có dịp để giáo dục về an toàn tình dục lúc mang thai Vậy những chuyên gia nói gì? ACOG thật ra không công khai tuyên bố chính thức về an toàn tình dục lúc mang thai. Hướng dẫn từ phòng khám Mayo thường tích cực nhưng được trình bày với lời cảnh báo: "Dù hầu hết phụ nữ có thể an toàn khi quan hệ lúc mang thai, đôi lúc tốt nhất là nên cẩn thận."
Some women don't want to have sex during pregnancy, and that's OK. Some women do want to have sex during pregnancy, and that's OK, too. What needs to stop is society telling women what they can and cannot do with their bodies.
Có người không muốn quan hệ lúc mang thai, chuyện đó không sao. Nhiều người muốn quan hệ lúc mang thai, chuyện đó cũng không thành vấn đề. Điều cần để ngăn cản chính là xã hội nói phụ nữ những gì họ có thể và không thể làm với cơ thể họ.
(Applause)
(Vỗ tay)
Pregnant women are not faceless, identity-less vessels of reproduction who can't stand on their own two feet. But the truth is, the real secret is, we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter. We refuse to even acknowledge that women who have sex with women or women who don't want children even exist.
Phụ nữ mang thai không phải con thuyền vô danh, vô dạng cho sinh sản không thể tự mình đứng được. Nhưng sự thật là, bí mật thật sự là, chúng ta nói với tất cả phụ nữ sự thỏa mãn tình dục không sao. Chúng ta từ chối ngay cả công nhận phụ nữ quan hệ với phụ nữ hay phụ nữ thậm chí không muốn có trẻ con.
"Oh, it's just a phase ...
"Ồ, chỉ là một giai đoạn...
she just needs the right man to come along."
cô ấy chỉ cần người đàn ông chân chính bên cạnh."
Every time a woman has sex simply because it feels good, it is revolutionary. She is revolutionary. She is pushing back against society's insistence that she exist simply for men's pleasure or for reproduction. A woman who prioritizes her sexual needs is scary, because a woman who prioritizes her sexual needs prioritizes herself.
Mỗi khi phụ nữ quan hệ đơn giản chỉ vì cảm giác tuyệt, đây như là cuộc cách mạng. Cô ấy là nhà cách mạng. Cô ấy đang đẩy lùi định kiến xã hội mà cô ấy tồn tại chỉ vì sự thỏa mãn cho nam giới hay sinh sản. Người phụ nữ ưu tiên nhu cầu tình dục là đáng sợ, vì một người phụ nữ ưu tiên nhu cầu tình dục chỉ ưu tiên chính mình.
(Applause)
(Vỗ tay)
That is a woman demanding that she be treated as an equal. That is a woman who insists that you make room for her at the table of power, and that is the most terrifying of all because we can't make room for her without some of us giving up the extra space we hold.
Đó là người phụ nữ khắt khe chuyện được đối xử công bằng. Đó là người phụ nữ mà nhất quyết cho rằng bạn nhường quyền lực cho cô ấy và đó là lúc đáng sợ nhất vì chúng ta không thể nhường mà không từ bỏ thêm không gian chúng ta chiếm.
(Applause)
(Vỗ tay)
I have one last secret for you. I am the mother of two boys and we could use your help. Even though my boys hear me say regularly that it's important for men to recognize women as equals and they see their father modeling this, we need what happens in the world to reinforce what happens in our home. This is not a men's problem or a women's problem. This is everyone's problem, and we all play a role in dismantling systems of inequality. For starters, we have got to stop telling women what they can and cannot do with their bodies.
Tôi có một bí mật cuối cùng dành cho bạn. Tôi là mẹ của hai cậu con trai và chúng tôi có thể dùng sự trợ giúp của bạn. Dù các con trai tôi thường nghe tôi nói quan trọng khi nam giới nhận ra sự công bằng cho nữ giới và họ thấy cha họ làm gương chuyện này, chúng ta cần chuyện xảy ra trên thế giới để củng cố chuyện gia đình. Đây không phải vấn đề của đàn ông hay phụ nữ. Đây là vấn đề của mọi người, và chúng ta đều đóng vai trò phá vỡ hệ thống bất bình đẳng. Để bắt đầu, chúng ta đã dừng hẳn việc nói với phụ nữ những gì họ có thể hay không với cơ thể họ.
(Applause)
(Vỗ tay)
This includes not treating pregnant women like community property. If you don't know her, don't even ask to touch her belly. You wouldn't anybody else. Don't tell her what she can and cannot eat. Don't ask her private details about her medical decisions. This also includes understanding that even if you are personally against abortion, you can still fight for a woman's right to choose. When it comes to women's equality, the two need not oppose one another. If you're somebody who has sex with women, prioritize her pleasure. If you don't know how, ask. If you have children --
Điều này bao gồm không đối xử thai phụ như tài sản chung. Nếu bạn không biết cô ấy, thậm chí không xin chạm bụng. Bạn không là ai hết. Đừng bảo những gì cô ấy có thể ăn hay không thể ăn. Đừng yêu cầu chi tiết về các quyết định y tế của cô. Điều này cũng bao gồm sự hiểu biết mà thậm chí nếu cá nhân bạn phản đối việc phá thai, có thể đấu tranh vì quyền lựa chọn là ở phụ nữ. Khi nói về sự công bằng của phụ nữ, hai bên không cần chống đối nhau. Nếu bạn là ai đó có quan hệ với phụ nữ, hãy ưu tiên sự thỏa mãn của cô ấy. Nếu bạn không biết cách, hãy hỏi. Nếu bạn có con --
(Laughter)
(Cười)
have conversations about sex as early as possible, because kids don't look up s-e-x in the dictionary anymore. They look it up on the internet. And when you're having those conversations about sex, don't center them on reproduction only. People have sex for many reasons, some because they want a baby, but most of us have sex because it feels good. Admit it.
nói chuyện về giới tính càng sớm khi có thể, vì trẻ không tra từ "giới tính" trong từ điển nữa. Chúng tra trên mạng. Và khi bạn có những cuộc nói chuyện về giới tính, đừng chỉ tập trung vào việc sinh sản. Con người quan hệ vì nhiều lý do, một số vì họ muốn có em bé, nhưng hầu hết quan hệ vì cảm thấy tuyệt. Hãy chấp nhận nó.
And regardless of whether you have children or not, support comprehensive sex education that doesn't shame our teenagers.
Dù cho bạn có con hay không, hãy ủng hộ giáo dục giới tính toàn diện không làm con cái chúng ta xấu hổ.
(Applause)
(Cười)
Nothing positive comes from shaming teens for their sexual desires, behaviors, other than positive STD and pregnancy tests.
Không có gì tích cực từ thanh thiếu niên hay xấu hổ vì khao khát quan hệ, cách ứng xử, hơn là STD dương tính và khám thai.
Every single day, we are all given the opportunity to disrupt patterns of inequality. I think we can all agree that it's worth the trouble to do so.
Mỗi một ngày, chúng ta đều có cơ hội để phá vỡ sự bất bình đẳng giới. Tôi nghĩ chúng ta có thể đều đồng ý chuyện này đáng thảo luận.
Thank you.
Cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)