We're going to share a lot of secrets today, you and I, and in doing so, I hope that we can lift some of the shame many of us feel about sex.
Hoje vamos partilhar imensos segredos e, ao fazê-lo, espero que possamos abandonar parte da vergonha que muitas de nós sentem em relação ao sexo.
How many here have ever been catcalled by a stranger? Lots of women. For me, the time I remember best is when that stranger was a student of mine. He came up to me after class that night and his words confirmed what I already knew:
Quem aqui já foi assediada por um estranho? Muitas mulheres. Quanto a mim, a altura que melhor recordo foi quando esse estranho foi um aluno meu. Naquela noite, veio ter comigo, depois das aulas e as palavras dele confirmaram aquilo que eu já sabia:
"I am so sorry, professor. If I had known it was you, I would never have said those things."
"Lamento muito, professora, "Se eu soubesse que era a senhora, nunca teria dito aquelas coisas".
(Laughter)
(Risos)
I wasn't a person to him until I was his professor. This concept, called objectification, is the foundation of sexism, and we see it reinforced through every aspect of our lives. We see it in the government that refuses to punish men for raping women. We see it in advertisements. How many of you have seen an advertisement that uses a woman's breast to sell an entirely unrelated product? Or movie after movie after movie that portrays women as only love interests? These examples might seem inconsequential and harmless, but they're insidious, slowly building into a culture that refuses to see women as people. We see this in the school that sends home a 10-year-old girl because her clothes were a distraction to boys trying to learn, or the government that refuses to punish men for raping women over and over, or the woman who is killed because she asked a man to stop grinding on her on the dance floor.
Para ele, eu não era uma pessoa antes de ser a professora dele. Este conceito, chamado objetificação, é o fundamento do sexismo e vemo-lo reforçado em todos os aspetos da nossa vida. Vemo-lo no governo, que se recusa a punir homens por violarem mulheres. Vemo-lo na publicidade. Quem já viu um anúncio que usa os seios de uma mulher para vender um produto que nada tem a ver com isso? Ou filme atrás de filme, atrás de filme, que retratam mulheres apenas como interesses de amor? Estes exemplos podem parecer incoerentes e inofensivos mas são sinistros, lentamente reforçando uma cultura que se recusa a ver as mulheres como pessoas. Vemos isso na escola que manda para casa uma miúda de 10 anos porque a roupa dela distrai os rapazes que tentam estudar, ou no governo que se recusa a punir homens por violarem mulheres, vezes sem conta, ou na mulher que é morta porque pediu a um homem para deixar de se roçar nela, na pista de dança.
Media plays a large role in perpetuating the objectification of women. Let's consider the classic romantic comedy. We're typically introduced to two kinds of women in these movies, two kinds of desirable women, anyway. The first is the sexy bombshell. This is the unbelievably gorgeous woman with the perfect body. Our leading man has no trouble identifying her and even less trouble having sex with her. The second is our leading lady, the beautiful but demure woman our leading man falls in love with despite not noticing her at first or not liking her if he did. The first is the slut. She is to be consumed and forgotten. She is much too available. The second is desirable but modest, and therefore worthy of our leading man's future babies. Marriage material. We're actually told that women have two roles, but these two roles have a difficult time existing within the same woman.
Os "media" desempenham um papel importante em imortalizar a objetificação das mulheres. Consideremos a clássica comédia romântica. Somos habitualmente apresentados a dois tipos de mulheres, nestes filmes, dois tipos de mulheres desejáveis. A primeira é a sexy, a brasa. É aquela mulher incrivelmente bonita com um corpo perfeito. O protagonista não tem dificuldade em identificá-la e, menos ainda, em ter relações sexuais com ela. A segunda é a nossa protagonista, a mulher bela mas reservada, por quem o nosso protagonista se apaixona, apesar de, a princípio, não ter reparado nela, ou de não ter gostado dela, se reparou. A primeira é a vadia. É para ser consumida e esquecida. Está demasiado disponível. A segunda é desejável mas modesta e, portanto, digna dos futuros filhos do nosso protagonista. Material para casamento. Na verdade, é-nos dito que as mulheres têm dois papéis, mas esses dois papéis têm dificuldade em coexistir na mesma mulher.
On the rare occasion that I share with a new acquaintance that I study sex, if they don't end the conversation right then, they're usually pretty intrigued.
Nas raras ocasiões em que digo a um novo conhecimento que estudo o sexo, se a conversa não termina logo ali, normalmente, fica bastante intrigado.
"Oh. Tell me more."
"Oh! Fale-me mais disso".
So I do.
E eu assim faço.
"I'm really interested in studying the sexual behaviors of pregnant and postpartum couples." At this point I get a different kind of response.
"Estou muito interessada em estudar os comportamentos sexuais "de grávidas e de casais pós-parto". Nesta altura, obtenho um tipo de reação diferente.
(Laughter)
(Risos)
"Oh. Huh. Do pregnant people even have sex? Have you thought about studying sexual desire or orgasms? That would be interesting, and sexy."
"Oh... hmm... "As grávidas também têm relações sexuais? "Pensou em estudar o desejo sexual... "ou os orgasmos?" "Isso seria interessante...e sensual!"
Tell me. What are the first words that come to mind when you picture a pregnant woman? I asked this question in a survey of over 500 adults, and most responded with "belly" or "round" and "cute." This didn't surprise me too much. What else do we label as cute? Babies. Puppies. Kittens. The elderly. Right?
Digam-me: qual é a primeira palavra que vos vem à cabeça quando imaginam uma grávida? Fiz esta pergunta num inquérito a mais de 500 adultos, e a maioria respondeu "barriga" ou "redondo" e "fofinha". Não fiquei muito surpreendida. A que é que também chamamos fofinho? Bebés, cachorrinhos, gatinhos. E aos velhinhos. Não é?
(Laughter)
(Risos)
When we label an adult as cute, though, we take away a lot of their intelligence, their complexity. We reduce them to childlike qualities. I also asked heterosexual men to imagine a woman that they're partnered with is pregnant, and then asked women to imagine that they are pregnant, and then tell me the first words that come to mind when they imagine having sex. Most of the responses were negative. "Gross." "Awkward." "Not sexy." "Odd." "Uncomfortable." "How?"
Mas quando chamamos "fofinho" a um adulto, retiramos-lhe grande parte da sua inteligência, da sua complexidade. Reduzimo-los a qualidades infantis. Pedi a homens heterossexuais que imaginassem a mulher grávida com quem tivessem uma relação e pedi às mulheres que se imaginassem grávidas. E depois me dissessem as primeiras palavras que lhes viessem à cabeça quando se imaginassem a ter relações sexuais. A maior parte das respostas foram negativas. "Nojento". "Constrangedor". "Nada sensual". "Estranho". "Desconfortável". "Como?"
(Laughter)
(Risos)
"Not worth the trouble." "Not worth the risk."
"Não compensa o trabalho". "Não compensa o risco".
That last one really stuck with me. We might think that because we divorce pregnant women and moms from sexuality, we are removing the constraints of sexual objectification. They experience less sexism. Right? Not exactly. What happens instead is a different kind of objectification. In my efforts to explain this to others, one conversation led to the Venus of Willendorf, a Paleolithic figurine scholars assumed was a goddess of love and beauty, hence the name Venus. This theory was later revised, though, when scholars noted the sculptor's obvious focus on the figurine's reproductive features: large breasts, considered ideal for nursing; a round, possibly pregnant belly; the remnants of red dye, alluding to menstruation or birth. They also assumed that she was meant to be held or placed lying down because her tiny feet don't allow her to be freestanding. She also had no face. For this reason, it was assumed that she was a representation of fertility and not a portrait of a person. She was an object. In the history of her interpretation, she went from object of ideal beauty and love to object of reproduction.
Esta última chocou-me bastante. Faz-nos imaginar que, como separamos as grávidas e as mães da sexualidade, estamos a deitar abaixo os constrangimentos da objetificação sexual. São menos vítimas do sexismo, certo? Não é bem assim. O que acontece é um diferente tipo de objetificação. Na minha tentativa de explicar isto a terceiros, uma das conversas levou à Vénus de Willendorf, uma estatueta paleolítica que os estudiosos concluíram ser uma deusa do amor e da beleza, daí o nome de Vénus. Mas esta teoria foi revista posteriormente, quando os estudiosos repararam no foco óbvio do escultor nas respetivas características reprodutivas da estatueta: grandes seios, considerados ideais para a amamentação, uma barriga redonda, possivelmente de grávida, vestígios de tinta vermelha, aludindo à menstruação ou ao parto. Também concluíram que ela se destinava a ser pendurada ou deitada, porque os pés pequeninos não lhe permitiam estar em pé. Também não tinha cara. Por essa razão, concluiu-se que ela representava a fertilidade e não era o retrato de uma pessoa. Era um objeto. Na história da interpretação desta figura, ela passou de objeto de beleza e amor ideais para objeto de reprodução.
I think this transition speaks more about the scholars who have interpreted her purpose than the actual purpose of the figurine herself. When a woman becomes pregnant, she leaves the realm of men's sexual desire and slides into her reproductive and child-rearing role. In doing so, she also becomes the property of the community, considered very important but only because she's pregnant. Right? I've taken to calling this the Willendorf effect, and once again we see it reinforced in many aspects of her life.
Penso que esta transição nos revela mais sobre os estudiosos que interpretaram o objetivo dela do que sobre o real objetivo da figura em si. Quando uma mulher fica grávida, sai do reino do desejo sexual dos homens e desliza para o seu papel reprodutivo e de criação de filhos. Ao fazê-lo, também se torna propriedade da comunidade, considerada muito importante, mas apenas porque está grávida. Passei a chamar a isto o efeito Willendorf. Mais uma vez, vemo-lo reforçado em muitos aspetos da vida dela.
Has anyone here ever been visibly pregnant?
Quem aqui já esteve visivelmente grávida?
(Laughter)
(Risos)
Yeah. Lots of you, right? So how many of you ever had a stranger touch your belly during pregnancy, maybe without even asking your permission first? Or told what you can and cannot eat by somebody who is not your doctor, your medical care provider? Or asked private questions about your birth plan? And then told why those choices are all wrong? Yeah, me too. Or had a server refuse to bring you a glass of wine? This one might give you pause, I know, but stay with me. This is a huge secret. It is actually safe to drink in moderation during pregnancy. Many of us don't know this because doctors don't trust pregnant women with this secret --
Muita gente, não é? Quantas tiveram a experiência de um estranho tocar na vossa barriga durante a gravidez, sem sequer pedir licença primeiro? Ou alguém dizer o que podem comer ou não sem ser o vosso médico ou a vossa clínica? Ou fazer perguntas privadas sobre o vosso plano para o parto? E depois dizer porque é que essas escolhas estão todas erradas? A mim também. Ou um empregado de mesa recusar servir-vos um copo de vinho? Este pode fazer-vos pensar, mas, acreditem, é um enorme segredo. Na verdade, não faz mal beber com moderação durante a gravidez. Muitas de nós não sabemos isso, porque os médicos não confiam este segredo às grávidas...
(Laughter)
(Risos)
especially if she's less educated or a woman of color.
...especialmente se tem baixas habilitações académicas
What this tells us is, this Willendorf effect, it's also classist and racist. It's present when the government reminds women with every new anti-choice bill that the contents of her uterus are not her own, or when an ob-gyn says, "While it's safe to have sex during pregnancy, sometimes you never know. Better safe than sorry, right?" She's denied basic privacy and bodily autonomy under the guise of "be a good mother." We don't trust her to make her own decisions. She's cute, remember? When we tell women that sexual pleasure -- excuse me.
ou se é uma mulher de cor. O que nos diz que este efeito Willendorf também é elitista e racista. Está presente quando o governo lembra às mulheres, sempre que há um novo projeto de lei contra a livre escolha, que o conteúdo do seu útero não lhe pertence, ou quando um obstetra diz: "Embora não seja perigoso ter sexo durante a gravidez, "por vezes nunca se sabe." "É melhor prevenir do que remediar, não acha?" Negam-lhe a privacidade básica e a autonomia corporal sob o pretexto de "Seja uma boa mãe!" Não confiamos nela para tomar decisões. É fofinha, não se esqueçam. Quando dizemos às mulheres que o prazer sexual...perdão...
When we tell women that sex isn't worth the risk during pregnancy, what we're telling her is that her sexual pleasure doesn't matter. So what we are telling her is that she in fact doesn't matter, even though the needs of her fetus are not at odds with her own needs.
Quando dizemos às mulheres que o sexo não compensa correr riscos durante a gravidez, estamos a dizer-lhe que o seu prazer sexual não conta. Estamos a dizer-lhe que, na verdade, ela não conta, mesmo apesar de as necessidades do feto não serem opostas às necessidades dela.
So medical providers, such as the American College of Obstetricians and Gynecologists have the opportunity to educate about the safety of sex during pregnancy. So what do the experts say? ACOG actually has no public official statement about the safety of sex during pregnancy. Guidance from the Mayo Clinic is generally positive but presented with a caveat: "Although most women can safely have sex throughout pregnancy, sometimes it's best to be cautious."
Por isso, os dispensários médicos, como o American College of Obstetricians and Gynecologists têm possibilidade de ensinar a segurança do sexo durante a gravidez. O que é que dizem os especialistas? O American College não tem qualquer declaração pública oficial sobre a segurança do sexo durante a gravidez. A orientação da Clínica Mayo geralmente, é positiva. mas é apresentada com uma advertência: "Embora a maior parte das mulheres "possa ter sexo seguro durante a gravidez,
Some women don't want to have sex during pregnancy, and that's OK. Some women do want to have sex during pregnancy, and that's OK, too. What needs to stop is society telling women what they can and cannot do with their bodies.
"por vezes é melhor ter cuidado". Há mulheres que não querem ter sexo durante a gravidez. E não faz mal. Há mulheres que querem ter sexo durante a gravidez. E também não faz mal! O que é preciso é que a sociedade deixe de dizer às mulheres o que elas podem fazer ou não com o seu corpo.
(Applause)
(Aplausos)
Pregnant women are not faceless, identity-less vessels of reproduction who can't stand on their own two feet.
As grávidas não são recipientes de reprodução sem cara e sem identidade
But the truth is, the real secret is, we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter. We refuse to even acknowledge that women who have sex with women or women who don't want children even exist.
que não se aguentam de pé. Mas a verdade, o verdadeiro segredo, é que dizemos às mulheres que o seu prazer sexual não conta. Recusamo-nos mesmo a admitir que existem mulheres que têm sexo com mulheres
"Oh, it's just a phase ...
ou que não querem ter filhos.
she just needs the right man to come along."
"Oh, isso é apenas uma fase... "Ela ainda não encontrou o homem certo".
Every time a woman has sex simply because it feels good, it is revolutionary. She is revolutionary. She is pushing back against society's insistence that she exist simply for men's pleasure or for reproduction. A woman who prioritizes her sexual needs is scary, because a woman who prioritizes her sexual needs prioritizes herself.
Sempre que uma mulher tem sexo apenas porque lhe sabe bem, é revolucionário! Ela é revolucionária! Está a reagir contra a insistência da sociedade de que ela existe apenas para satisfazer os homens ou para a reprodução. Uma mulher que dá prioridade às suas necessidades sexuais é assustadora porque uma mulher que dá prioridade às suas necessidades sexuais
(Applause)
está a dar prioridade a si mesma.
(Aplausos)
That is a woman demanding that she be treated as an equal. That is a woman who insists that you make room for her at the table of power, and that is the most terrifying of all because we can't make room for her without some of us giving up the extra space we hold.
É uma mulher que exige ser tratada como igual. É uma mulher que insiste que lhe arranjem espaço na mesa do poder e isso é a coisa mais assustadora de sempre porque não podemos arranjar-lhe espaço sem que alguns de nós abdiquem do espaço extra que detemos.
(Applause)
(Aplausos)
I have one last secret for you. I am the mother of two boys and we could use your help. Even though my boys hear me say regularly that it's important for men to recognize women as equals and they see their father modeling this, we need what happens in the world to reinforce what happens in our home. This is not a men's problem or a women's problem. This is everyone's problem, and we all play a role in dismantling systems of inequality. For starters, we have got to stop telling women what they can and cannot do with their bodies.
Tenho mais um segredo para vos contar. Sou mãe de dois rapazes e gostaríamos de ter a vossa ajuda. Embora os meus rapazes me oiçam dizer, frequentemente, que é importante para os homens reconhecer as mulheres como iguais e vejam no seu pai este modelo, precisamos que o que acontece no mundo reforce o que acontece em minha casa. Isto não é um problema dos homens, nem um problema das mulheres. É um problema de todos. Todos desempenhamos um papel na destruição de sistemas de desigualdade. Para começar, temos que deixar de dizer às mulheres o que elas podem fazer ou não com os seus corpos.
(Applause)
(Aplausos)
This includes not treating pregnant women like community property. If you don't know her, don't even ask to touch her belly. You wouldn't anybody else. Don't tell her what she can and cannot eat. Don't ask her private details about her medical decisions. This also includes understanding that even if you are personally against abortion, you can still fight for a woman's right to choose. When it comes to women's equality, the two need not oppose one another. If you're somebody who has sex with women, prioritize her pleasure. If you don't know how, ask. If you have children --
Isto inclui não tratar as grávidas como propriedade comunitária. Se não a conhecem, nem sequer peçam para lhe tocar na barriga! Não o fariam a qualquer outra pessoa. Não lhe digam o que é que ela pode comer ou não. Não lhes peçam pormenores sobre as suas decisões médicas. Isto também inclui compreender que, mesmo que pessoalmente, vocês sejam contra o aborto, devem lutar pelo direito da mulher à escolha. No que toca à igualdade das mulheres, as duas coisas não estão em oposição. Se são alguém que tem sexo com mulheres, dêem prioridade ao prazer dela. Se não o souberem fazer, perguntem. Se têm filhos...
(Laughter)
(Risos)
have conversations about sex as early as possible, because kids don't look up s-e-x in the dictionary anymore. They look it up on the internet. And when you're having those conversations about sex, don't center them on reproduction only. People have sex for many reasons, some because they want a baby, but most of us have sex because it feels good. Admit it.
... conversem com eles sobre sexo, o mais cedo possível, porque os miúdos já não vão ao dicionário, procurar a palavra "sexo". Vão procurar na Internet. E quando tiverem essas conversas sobre sexo, não as reduzam apenas à reprodução. As pessoas fazem sexo por muitas razões, umas porque querem um filho, mas a maior parte tem sexo porque sabe bem. Confessem!
And regardless of whether you have children or not, support comprehensive sex education that doesn't shame our teenagers.
Independentemente de terem filhos ou não, apoiem uma educação sexual abrangente que não envergonhe os nossos adolescentes.
(Applause)
(Aplausos)
Nothing positive comes from shaming teens for their sexual desires, behaviors, other than positive STD and pregnancy tests.
Nada de positivo resulta de adolescentes envergonhados por causa dos seus desejos ou comportamentos sexuais, apenas doenças venéreas e testes de gravidez positivos.
Every single day, we are all given the opportunity to disrupt patterns of inequality. I think we can all agree that it's worth the trouble to do so.
Todos os dias, temos oportunidade de destruir padrões de desigualdade. Penso que todos concordamos que vale a pena fazer isso.
Thank you.
Obrigada!
(Applause)
(Aplausos)