Ah, romantic love - beautiful and intoxicating, heartbreaking and soul-crushing, often all at the same time. Why do we choose to put ourselves through its emotional wringer? Does love make our lives meaningful, or is it an escape from our loneliness and suffering? Is love a disguise for our sexual desire, or a trick of biology to make us procreate? Is it all we need? Do we need it at all? If romantic love has a purpose, neither science nor psychology has discovered it yet. But over the course of history, some of our most respected philosophers have put forward some intriguing theories. Love makes us whole, again. The ancient Greek philosopher Plato explored the idea that we love in order to become complete. In his "Symposium", he wrote about a dinner party, at which Aristophanes, a comic playwright, regales the guests with the following story: humans were once creatures with four arms, four legs, and two faces. One day, they angered the gods, and Zeus sliced them all in two. Since then, every person has been missing half of him or herself. Love is the longing to find a soulmate who'll make us feel whole again, or, at least, that's what Plato believed a drunken comedian would say at a party. Love tricks us into having babies. Much, much later, German philosopher Arthur Schopenhauer maintained that love based in sexual desire was a voluptuous illusion. He suggested that we love because our desires lead us to believe that another person will make us happy, but we are sorely mistaken. Nature is tricking us into procreating, and the loving fusion we seek is consummated in our children. When our sexual desires are satisfied, we are thrown back into our tormented existences, and we succeed only in maintaining the species and perpetuating the cycle of human drudgery. Sounds like somebody needs a hug. Love is escape from our loneliness. According to the Nobel Prize-winning British philosopher Bertrand Russell, we love in order to quench our physical and psychological desires. Humans are designed to procreate, but without the ecstasy of passionate love, sex is unsatisfying. Our fear of the cold, cruel world tempts us to build hard shells to protect and isolate ourselves. Love's delight, intimacy, and warmth helps us overcome our fear of the world, escape our lonely shells, and engage more abundantly in life. Love enriches our whole being, making it the best thing in life. Love is a misleading affliction. Siddhārtha Gautama, who became known as the Buddha, or the Enlightened One, probably would have had some interesting arguments with Russell. Buddha proposed that we love because we are trying to satisfy our base desires. Yet, our passionate cravings are defects, and attachments, even romantic love, are a great source of suffering. Luckily, Buddha discovered the eight-fold path, a sort of program for extinguishing the fires of desire so that we can reach Nirvana, an enlightened state of peace, clarity, wisdom, and compassion. The novelist Cao Xueqin illustrated this Buddhist sentiment that romantic love is folly in one of China's greatest classical novels, "Dream of the Red Chamber." In a subplot, Jia Rui falls in love with Xi-feng who tricks and humiliates him. Conflicting emotions of love and hate tear him apart, so a Taoist gives him a magic mirror that can cure him as long as he doesn't look at the front of it. But of course, he looks at the front of it. He sees Xi-feng. His soul enters the mirror and he is dragged away in iron chains to die. Not all Buddhists think this way about romantic and erotic love, but the moral of this story is that such attachments spell tragedy, and should, along with magic mirrors, be avoided. Love lets us reach beyond ourselves. Let's end on a slightly more positive note. The French philosopher Simone de Beauvoir proposed that love is the desire to integrate with another and that it infuses our lives with meaning. However, she was less concerned with why we love and more interested in how we can love better. She saw that the problem with traditional romantic love is it can be so captivating, that we are tempted to make it our only reason for being. Yet, dependence on another to justify our existence easily leads to boredom and power games. To avoid this trap, Beauvoir advised loving authentically, which is more like a great friendship. Lovers support each other in discovering themselves, reaching beyond themselves, and enriching their lives and the world together. Though we might never know why we fall in love, we can be certain that it will be an emotional rollercoaster ride. It's scary and exhilarating. It makes us suffer and makes us soar. Maybe we lose ourselves. Maybe we find ourselves. It might be heartbreaking, or it might just be the best thing in life. Will you dare to find out?
아, 로맨틱한 사랑 아름답기도 하고 도취적이며, 가슴을 아프게 하고 마음을 고통스럽게도 합니다. 어떤 때는 이 모두가 동시에 일어나기도 하죠. 왜 우리는 이런 마음 고생을 자초하는 걸까요? 사랑이 우리 삶을 의미 있게 해주거나 우리의 고독과 고통으로부터 벗어나게 해주나요? 아니면 사랑은 우리의 성욕을 숨기는 도구이거나 종을 번식시키기 위한 생물학적 속임수일까요? 사랑이 우리에게 필요한 전부인가요? 우리에게 필요하기는 한가요? 만약 로맨틱한 사랑에 목적이 있다면 과학도, 심리학도 아직 그 목적을 밝혀내지 못했습니다. 하지만 역사적으로 볼 때 가장 존경받는 철학자가 내놓은 흥미로운 이론이 있습니다. 사랑은 우리를 다시 완전하게 만든다. 고대 그리스 철학자 플라톤은 우리가 완전해지기 위해 사랑한다는 생각을 품었습니다. 플라톤은 잔치에 참석한 사람들의 이야기 형식으로 "향연"을 썼습니다. 여기서 희극작가 아리스토파네스는 손님들에게 다음과 같은 이야기를 들려줍니다. 사람은 원래 팔 네 개와 다리 네 개, 얼굴 두 개가 있는 생물이었는데, 어느 날 이들이 신을 노엽게 했고 제우스가 이들을 둘로 갈랐다는 겁니다. 그 후로, 모든 사람들은 자신의 잃어버린 반쪽을 그리워하게 되었죠. 사랑은 우리를 다시 완전하게 해줄 반쪽을 찾고자 하는 갈망입니다. 이것이 플라톤이 생각한, 혹은 향연에서 희극작가가 연설할 성싶다는 사랑입니다. 사랑은 사람들이 아이를 낳게 한다. 훨씬 더 이후에, 독일 철학자 아르투르 쇼펜하우어는 성욕에 기반한 사랑이라는 것은 관능적인 환상이라고 주장했습니다. 욕망은 우리가 남을 사랑하면 행복해질 것이라고 믿게 하지만 그것은 완전히 잘못된 판단이라고 쇼펜하우어는 주장했습니다. 자연이 우리를 속여 번식하게 하고 우리가 사랑을 통해 추구하는 것은 아이가 태어나는 것으로 완료됩니다. 우리의 성적 욕구가 충족되면 우리는 다시 고통스러운 실존으로 내던져집니다. 우리는 그저 종을 유지하는 것에만 성공했을 뿐이며 힘겨운 인간의 삶은 거듭 이어집니다. 안아주어야 할 사람이 있는 것 같네요. 사랑은 고독으로부터의 도피이다. 노벨상 수상자인 영국 철학자 버트런드 러셀에 따르면 우리는 우리의 물리적, 심리적 욕구를 해소하기 위해 사랑합니다. 인간은 종족을 보존하도록 되어 있지만 정열적 사랑의 황홀감 없는 성관계는 불만족스럽습니다. 차갑고 가혹한 세상에 대한 공포는 우리로 하여금 스스로를 지키고 고립시키는 두꺼운 벽을 치게 합니다. 사랑의 기쁨과 친밀감, 그리고 온기는 세상에 대한 공포를 극복하게 하고 외로운 껍데기에서 벗어나게 합니다. 그리고 삶에 더 깊이 참여하게 합니다. 사랑은 우리 존재를 풍요롭게 하고, 삶에서 가장 좋은 것이 됩니다. 사랑은 그릇된 판단에 의한 번뇌이다. 고타마 싯다르타, 혹은 나중에 부처, 혹은 깨우친 자로 알려진 이 사람은 아마도 러셀과 흥미로운 논의를 할 수 있을 것입니다. 부처는 우리가 기본적 욕구를 충족시키기 위해 사랑한다고 했습니다. 정욕의 갈망은 부족함이며 그리고 애착이란, 심지어 사랑조차 커다란 고통의 원천입니다. 다행히도 부처는 팔정도를 발견했습니다. 팔정도는 번뇌의 불꽃을 끄는 일종의 수행 방법으로 평온, 청정, 지혜와 연민의 깨우친 상태, 즉, 열반에 이르는 길을 제시합니다. 로맨틱한 사랑이란 어리석음이라는 이러한 불교적 정서는 중국 전통 소설 중 명작으로 꼽히는 조설근의 "홍루몽"에서도 나타납니다. 중심 내용은 아니지만 가서가 왕희봉을 사랑하게 되는 대목이 있는데 왕희봉은 그를 농락하고 창피를 주었습니다. 사랑과 증오의 모순된 감정으로 그는 병들어 갔고 한 도사가 나타나 그를 치유할 수 있는 신비한 거울인 풍월보감을 빌려줍니다. 다만 절대로 거울의 앞면은 보지 말라고 했죠. 하지만 당연하게도 가서는 앞면을 보고 말았습니다. 거울의 앞면에는 왕희봉이 보였죠. 그의 정신은 거울 속으로 들어갔고 끝내는 쇠사슬에 묶여 끌려가면서 죽음에 이릅니다. 로맨틱하거나 에로틱한 사랑을 불교에서 누구나 이처럼 여기지는 않습니다. 하지만 이 이야기의 교훈은 그러한 애착이 비극을 가져온다는 점입니다. 신비한 거울과 마찬가지로 피해야 할 대상이라는 것이죠. 사랑은 우리 자신을 초월하게 한다. 이제 조금 더 긍정적인 내용으로 마무리합시다. 프랑스 철학자 시몬 드 보부아르는 사랑이란 다른 누군가와 합쳐지고자 하는 열망이며 우리 삶에 의미를 불어넣는다고 했습니다. 하지만 그녀는 우리가 사랑하는 이유에 대해서는 별로 관심을 갖지 않았고 대신 우리가 어떻게 해야 더 잘 사랑할 수 있는지에 관심이 있었습니다. 그녀가 보기에, 전통적인 방식의 로맨틱한 사랑이 가지는 문제점은 우리가 그것에 너무 마음을 쏟은 나머지 그것을 우리 존재의 유일한 이유로 삼으려고 한다는 점이었습니다. 우리 존재를 정당화하기 위하여 타인에게 의존해야한다는 것은 권태와 권력 획득 경쟁으로 변질되기 쉽습니다. 이런 함정을 피하기 위하여, 보부아르는 진정하게 사랑하라고 조언합니다. 지극한 우정에 더 가까운 것이죠. 연인들은 서로를 지지해서 자아를 발견할 수 있게 해주고 그럼으로써 자신을 초월하게 하며 자신의 삶과, 나아가 이 세상을 더 풍부하게 하도록 돕습니다. 우리가 사랑에 빠지는 이유는 끝내 알 수 없을 지도 모르지만 사랑이 감정의 롤러코스터를 타는 일임은 분명합니다. 무섭고 신나죠. 우리를 고통 받게도 하고 끓어 오르게도 합니다. 우리 자신을 잃을 수도 있겠죠. 우리 자신을 찾을 수도 있을 겁니다. 가슴 아플 수도 있고 어쩌면 그저 인생에서 가장 좋은 것일 지도 모릅니다. 한번 찾아 나서 보시겠습니까?