Ah, l'amor romàntic... bell i excitant, que et trenca el cor i destrossa l'ànima, a vegades tot alhora. Per què triem fer-nos passar per aquest daltbaix emocional? Dona sentit a les nostres vides l'amor, o és un intent d'escapar de la nostra soledat i patiment? És l'amor una disfressa pel nostre desig sexual, o un truc de la biologia per fer-nos procrear? És tot el que necessitem? De debò ens cal? Si l'amor romàntic té una finalitat, ni la ciència ni la psicologia l'han descobert encara. Però al llarg de la història, alguns dels filòsofs més respectats han plantejat teories fascinants. L'amor ens fa ser un tot, de nou. En Plató, l'antic filòsof grec, explorà la idea que estimem per esdevenir complets. En la seva obra, "El banquet", va escriure sobre un sopar,
Ah, romantic love - beautiful and intoxicating, heartbreaking and soul-crushing, often all at the same time. Why do we choose to put ourselves through its emotional wringer? Does love make our lives meaningful, or is it an escape from our loneliness and suffering? Is love a disguise for our sexual desire, or a trick of biology to make us procreate? Is it all we need? Do we need it at all? If romantic love has a purpose, neither science nor psychology has discovered it yet. But over the course of history, some of our most respected philosophers have put forward some intriguing theories. Love makes us whole, again. The ancient Greek philosopher Plato explored the idea that we love in order to become complete. In his "Symposium", he wrote about a dinner party,
en el qual l'Aristòfanes, un autor teatral de comèdies,
at which Aristophanes, a comic playwright,
entreté els convidats amb la següent història: els humans foren un cop criatures amb 4 braços, 4 cames i 2 cares. Un dia, van fer enfadar els déus, i Zeus els va tallar tots en dos. Des de llavors, a cada persona li manca la seva meitat. L'amor és el desig de trobar de nou la mitja taronja que ens farà ser complets o, almenys, això és el que en Plató creia que un comediant begut diria en una festa. L'amor ens enganya per tenir nadons. Molt, molt més tard, un filòsof alemany, n'Arthur Schopenhauer, mantingué que l'amor basat en el desig sexual era una il·lusió voluptuosa. Suggerí que estimem perquè el nostre desig ens fa creure que un altre ens farà feliços, però estem totalment equivocats. La natura ens enganya per què procreem, i la fusió amorosa que perseguim es consuma en els nostres fills. Quan el nostre desig sexual està satisfet, se'ns llença de nou a les nostres atormentades existències, i només aconseguim mantenir l'espècie i perpetuar el cicle de la penosa vida humana. Sembla que algú necessita una abraçada. L'amor és la forma d'escapar de la nostra solitud. Segons en Bertrand Russell, filòsof britànic guanyador del Premi Nobel, estimem per saciar els nostres desitjos físics i psicològics. Els humans estem dissenyats per procrear, però sense l'èxtasi de l'amor apassionat, el sexe és insatisfactori. La nostra por del món cruel i fred ens tempta a construir una closca dura per protegir-nos i aïllar-nos-en. Les delícies de l'amor, la intimitat i l'afecte ens ajuden a superar la por, escapar de les nostres closques i participar més abundantment de la vida. L'amor enriqueix el nostre ser, sent el millor de la vida. L'amor és una aflicció enganyosa. En Siddharta Gautama, que esdevingué conegut com a Buda, o l'Il·luminat, segurament hagués tingut discussions interessants amb en Russell. En Buda proposà que estimem per intentar satisfer els desitjos primaris. Però les nostres ànsies passionals són defectes, i els lligams, fins i tot l'amor romàntic, són una font de patiment. Per sort, en Buda descobrí el Camí Òctuple, una espècie de programa per apagar el foc del desig per poder arribar al Nirvana, un estat il·luminat de pau, claredat, saviesa i compassió. El novel·lista Cao Xueqin il·lustrà aquest sentiment budista pel qual l'amor romàntic és una ximpleria en una gran novel·la clàssica xinesa, "El somni del pavelló vermell". En una subtrama, en Jia Rui s'enamora de la Xi-feng, que l'enganya i l'humilia. Les emocions contradictòries d'amor i odi el destrossen, així que un taoista li dona un mirall màgic que el pot curar, sempre i quan no en miri la part del davant. Però, és clar, hi acaba mirant. Hi veu la Xi-feng. La seva ànima entra al mirall i ell és condemnat a morir encadenat. No tots els budistes pensen així sobre l'amor romàntic i eròtic, però la moral d'aquesta història és que els vincles d'aquest tipus conjuren la tragèdia, i s'haurien d'evitar, com també els miralls màgics. L'amor ens permet arribar més enllà de nosaltres mateixos. Acabem amb una nota lleugerament més positiva. La filòsofa francesa Simone de Beauvoir proposà que l'amor és el desig d'unir-se a algú altre i que dona sentit a les nostres vides. Però estava menys interessada en per què estimem, i més en com podem estimar millor. Va veure que el problema de l'amor romàntic tradicional és que pot ser tan captivador, que ens tempta de fer-lo la nostra única raó de ser. Dependre d'un altre per justificar la nostra existència fàcilment ens du a l'avorriment i als jocs de poder. Per evitar aquesta trampa, la Beauvoir aconsellà estimar de forma autèntica, que és més com una gran amistat. Els amants es recolzen mútuament en la seva descoberta personal, arribant més enllà de si mateixos, i enriquint les seves vides i el món, junts. Encara que potser mai sabrem per què ens enamorem, podem estar segurs que serà una muntanya russa emocional. És aterrador i estimulant. Ens fa patir i ens fa alçar-nos. Potser ens hi perdem. Potser hi trobem qui som. Pot trencar-nos el cor, o pot ser simplement el millor de la vida. Us atrevireu a descobrir-ho?
regales the guests with the following story: humans were once creatures with four arms, four legs, and two faces. One day, they angered the gods, and Zeus sliced them all in two. Since then, every person has been missing half of him or herself. Love is the longing to find a soulmate who'll make us feel whole again, or, at least, that's what Plato believed a drunken comedian would say at a party. Love tricks us into having babies. Much, much later, German philosopher Arthur Schopenhauer maintained that love based in sexual desire was a voluptuous illusion. He suggested that we love because our desires lead us to believe that another person will make us happy, but we are sorely mistaken. Nature is tricking us into procreating, and the loving fusion we seek is consummated in our children. When our sexual desires are satisfied, we are thrown back into our tormented existences, and we succeed only in maintaining the species and perpetuating the cycle of human drudgery. Sounds like somebody needs a hug. Love is escape from our loneliness. According to the Nobel Prize-winning British philosopher Bertrand Russell, we love in order to quench our physical and psychological desires. Humans are designed to procreate, but without the ecstasy of passionate love, sex is unsatisfying. Our fear of the cold, cruel world tempts us to build hard shells to protect and isolate ourselves. Love's delight, intimacy, and warmth helps us overcome our fear of the world, escape our lonely shells, and engage more abundantly in life. Love enriches our whole being, making it the best thing in life. Love is a misleading affliction. Siddhārtha Gautama, who became known as the Buddha, or the Enlightened One, probably would have had some interesting arguments with Russell. Buddha proposed that we love because we are trying to satisfy our base desires. Yet, our passionate cravings are defects, and attachments, even romantic love, are a great source of suffering. Luckily, Buddha discovered the eight-fold path, a sort of program for extinguishing the fires of desire so that we can reach Nirvana, an enlightened state of peace, clarity, wisdom, and compassion. The novelist Cao Xueqin illustrated this Buddhist sentiment that romantic love is folly in one of China's greatest classical novels, "Dream of the Red Chamber." In a subplot, Jia Rui falls in love with Xi-feng who tricks and humiliates him. Conflicting emotions of love and hate tear him apart, so a Taoist gives him a magic mirror that can cure him as long as he doesn't look at the front of it. But of course, he looks at the front of it. He sees Xi-feng. His soul enters the mirror and he is dragged away in iron chains to die. Not all Buddhists think this way about romantic and erotic love, but the moral of this story is that such attachments spell tragedy, and should, along with magic mirrors, be avoided. Love lets us reach beyond ourselves. Let's end on a slightly more positive note. The French philosopher Simone de Beauvoir proposed that love is the desire to integrate with another and that it infuses our lives with meaning. However, she was less concerned with why we love and more interested in how we can love better. She saw that the problem with traditional romantic love is it can be so captivating, that we are tempted to make it our only reason for being. Yet, dependence on another to justify our existence easily leads to boredom and power games. To avoid this trap, Beauvoir advised loving authentically, which is more like a great friendship. Lovers support each other in discovering themselves, reaching beyond themselves, and enriching their lives and the world together. Though we might never know why we fall in love, we can be certain that it will be an emotional rollercoaster ride. It's scary and exhilarating. It makes us suffer and makes us soar. Maybe we lose ourselves. Maybe we find ourselves. It might be heartbreaking, or it might just be the best thing in life. Will you dare to find out?