It began with one question: If Africa was a bar, what would your country be drinking or doing? I kicked it off with a guess about South Africa, which wasn't exactly according to the rules because South Africa's not my country. But alluding to the country's continual attempts to build a postracial society after being ravaged for decades by apartheid, I tweeted, #ifafricawasabar South Africa would be drinking all kinds of alcohol and begging them to get along in its stomach.
זה התחיל בשאלה אחת: אילו אפריקה הייתה בר, מה הייתה המדינה שלך שותה, או עושה? התחלתי את העניין עם ניחוש לגבי דרום אפריקה, מה שלא היה לגמרי לפי החוקים כי דרום אפריקה היא לא המדינה שלי. אבל ברמיזה לנסיונות של המדינה הזו לבנות חברה פוסט-גזענית אחרי שנהרסה במשך שנים ע"י משטר האפרטהייד, צייצתי, #ifafricawasabar דרום אפריקה הייתה שותה כל מיני סוגים של אלכוהול ומתחננת אליהם שיסתדרו טוב בבטן שלה.
And then I waited. And then I had that funny feeling where I wondered if I crossed the line. So, I sent out a few other tweets about my own country and a few other African countries I'm familiar with. And then I waited again, but this time I read through almost every tweet I had ever tweeted to convince myself, no, to remind myself that I'm really funny and that if nobody gets it, that's fine.
ואז חיכיתי. ואז הרגשתי את התחושה המשונה הזו, בה תהיתי האם חציתי את הגבול. אז, שלחתי כמה ציוצים אחרים לגבי המדינה שלי ולגבי עוד כמה מדינות באפריקה שאני מכירה. ואז חיכיתי שוב, אבל הפעם חזרתי וקראתי את כל הציוצים שצייצתי אי פעם כדי לשכנע את עצמי, לא, כדי להזכיר לעצמי, שאני ממש מצחיקה ושגם אם אף אחד לא יקלוט, זה בסדר.
But luckily, I didn't have to do that for very long. Very soon, people were participating. In fact, by the end of that week in July, the hashtag #ifafricawasabar would have garnered around 60,000 tweets, lit up the continent and made its way to publications all over the world.
אבל למרבה המזל, לא הייתי צריכה להמשיך בזה לאורך זמן. די מהר, אנשים התחילו להשתתף. למעשה, בסוף השבוע ההוא ביולי, ההאשטאג #ifafricawasabar הגיע לכ 60,000 ציוצים, הדליק את היבשת והתפרסם בכלי תקשורת בכל רחבי העולם.
People were using the hashtag to do many different things. To poke fun at their stereotypes: [#IfAfricaWasABar Nigeria would be outside explaining that he will pay the entrance fee, all he needs is the bouncer's account details.]
אנשים השתמשו בהאשטאג הזה כדי לעשות כל מיני דברים. כדי לצחוק על הסטריאוטיפים שלהם: [#ifafricawasabar ניגריה הייתה עומדת בחוץ ומסבירה שהיא תשלם את דמי הכניסה, כל מה שהיא צריכה הם פרטי חשבון הבנק של השומר בכניסה.]
(Laughter)
(צחוק)
To criticize government spending: [#ifafricawasabar South Africa would be ordering bottles it can't pronounce running a tab it won't be able to pay]
להעביר ביקורת על הוצאות הממשלה: [#ifafricawasabar דרום אפריקה הייתה מזמינה משקאות שאת שמם היא לא יכולה לבטא עם תגי מחיר שאותם היא לא יכולה לשלם.]
To make light of geopolitical tensions: [#IfAfricaWasABar South Sudan would be the new guy with serious anger management issues.]
כדי לשחרר מתחים גיאופוליטיים: [#IfAfricaWasABar דרום סודן הייתה הבחור החדש בשכונה עם בעיות רציניות של שליטה בכעסים.]
To remind us that even in Africa there are some countries we don't know exist: [#IfAfricaWasABar Lesotho would be that person who nobody really knows but is always in the pictures.]
כדי להזכיר לנו, שאפילו באפריקה יש כמה מדינות שאנחנו לא יודעים על קיומן: [#ifafricawasabar לסוטו הייתה האדם הזה שאף אחד בעצם לא מכיר אבל תמיד מופיע בתמונות.]
And also to make fun of the countries that don't think that they're in Africa: [#IfAfricaWasABar Egypt, Libya, Tunisia, Algeria and Morocco be like "What the hell are we doing here?!!"]
וגם כדי לצחוק על מדינות שלא חושבות שהן באפריקה: [#ifafricawasabar מצרים, לוב, תוניסיה, אלג'יר ומרוקו היו אומרות: "מה לעזאזל אנחנו עושות במקום הזה?!!"]
(Laughter)
(צחוק)
And to note the countries that had made a big turnaround: [#ifAfricawasabar Rwanda would be that girl that comes with no money and no transport but leaves drunk, happy and rich]
וכדי לציין את המדינות שעשו מפנה גדול: [#ifafricawasabar רואנדה הייתה הבחורה הזאת שמגיעה בלי כסף ובלי הסעה אבל עוזבת שיכורה, מאושרת ועשירה.]
But most importantly, people were using the hashtag to connect. People were connecting over their Africanness. So for one week in July, Twitter became a real African bar. And I was really thrilled, mainly because I realized that Pan-Africanism could work, that we had before us, between us, at our fingertips a platform that just needed a small spark to light in us a hunger for each other.
אבל הכי חשוב, אנשים השתמשו בהאשטאג הזה כדי להתחבר. אנשים התחברו דרך האפריקניות שלהם. אז למשך שבוע אחד בחודש יולי, טוויטר הפך לבר אפריקני אמיתי. ואני ממש התרגשתי, בעיקר משום שהבנתי ששיתוף פעולה אפריקני יכול לעבוד, שהנה יש לפנינו, בינינו, בקצות האצבעות שלנו, תשתית שהייתה צריכה רק ניצוץ קטן להדליק את הרעב שלנו האחד לשני.
My name is Siyanda Mohutsiwa, I'm 22 years old and I am Pan-Africanist by birth. Now, I say I'm Pan-Africanist by birth because my parents are from two different African countries. My father's from a country called Botswana in southern Africa. It's only slightly bigger than Germany. This year we celebrate our 50th year of stable democracy. And it has some very progressive social policies. My mother's country is the Kingdom of Swaziland. It's a very, very small country, also in southern Africa. It is Africa's last complete monarchy. So it's been ruled by a king and a royal family in line with their tradition, for a very long time.
קוראים לי סיאנדה מוהוטסיבה, אני בת 22 ואני תוצר של שילוב אפריקני מלידה. עכשיו, אני אומרת את זה, כי ההורים שלי באים משתי מדינות שונות באפריקה. אבא שלי הוא ממדינה שנקראת בוטסואנה בדרום יבשת אפריקה. מדינה שגדולה רק במעט מגרמניה. השנה אנחנו חוגגים את השנה ה50 לדמוקרטיה היציבה במדינה הזו. ויש במדינה הזאת מדיניות מתקדמת מאוד בתחום החברתי. המדינה של אמא שלי היא ממלכת סוואזילנד. זו מדינה מאוד, מאוד קטנה, גם כן בדרום יבשת אפריקה. זו המונרכיה האמיתית האחרונה באפריקה. אז היא נשלטת בידי מלך ובידי המשפחה המלכותית בהתאם למסורת שלהם, כבר זמן ארוך מאוד.
On paper, these countries seem very different. And when I was a kid, I could see the difference. It rained a lot in one country, it didn't rain quite as much in the other. But outside of that, I didn't really realize why it mattered that my parents were from two different places. But it would go on to have a very peculiar effect on me. You see, I was born in one country and raised in the other.
על הנייר, המדינות האלה נראות שונות מאוד זו מזו. וכשהייתי ילדה, יכולתי לראות את ההבדל. במדינה אחת ירד המון גשם, באחרת - לא כל כך. אבל חוץ מזה, לא ממש הבנתי למה זה משנה שההורים שלי הגיעו משני מקומות שונים. אבל בחלוף הזמן הייתה לזה השפעה משונה מאוד עליי. אתם מבינים, נולדתי במדינה אחת והתחנכתי במדינה אחרת.
When we moved to Botswana, I was a toddler who spoke fluent SiSwati and nothing else. So I was being introduced to my new home, my new cultural identity, as a complete outsider, incapable of comprehending anything that was being said to me by the family and country whose traditions I was meant to move forward. But very soon, I would shed SiSwati. And when I would go back to Swaziland, I would be constantly confronted by how very non-Swazi I was becoming.
כשעברנו לבוטסואנה, הייתי פעוטה שדיברה סיסוואטי שוטפת ושום דבר מעבר לזה. אז עשו לי היכרות עם ביתי החדש, עם הזהות התרבותית החדשה שלי, כזרה מוחלטת, לא מסוגלת להבין דבר ממה שאמרו לי במשפחה ובמדינה שאת המסורת שלה הייתי אמורה להעביר הלאה. די מהר, זנחתי את הסיסוואטי. וכשהייתי חוזרת לסוואזילנד, התעמתתי בכל פעם מחדש עם העובדה של כמה לא-סוואזילנדית הפכתי להיות.
Add to that my entry into Africa's private school system, whose entire purpose is to beat the Africanness out of you, and I would have a very peculiar adolescence. But I think that my interest in ideas of identity was born here, in the strange intersection of belonging to two places at once but not really belonging to either one very well and belonging to this vast space in between and around simultaneously. I became obsessed with the idea of a shared African identity.
תוסיפו לכך את הכניסה שלי למערכת החינוך הפרטית של אפריקה, שכל מטרתה היא להוציא ממך את האפריקניות שבך, ותקבלו תקופת התבגרות משונה מאוד. אבל אני חושבת שההתעניינות שלי ברעיונות של זהות, נולדה כאן, בהצטלבות המוזרה הזאת של להיות שייכת לשני מקומות בעת ובעונה אחת אבל לא באמת להיות שייכת לגמרי לאף אחד משניהם ולהיות שייכת למרחב העצום הזה שביניהם ומסביבם גם יחד. נהייתי אובססיבית לרעיון הזה, של זהות אפריקנית משותפת.
Since then, I have continued to read about politics and geography and identity and what all those things mean. I've also held on to a deep curiosity about African philosophies. When I began to read, I gravitated towards the works of black intellectuals like Steve Biko and Frantz Fanon, who tackled complex ideas like decolonization and black consciousness. And when I thought, at 14, that I had digested these grand ideas, I moved on to the speeches of iconic African statesmen like Burkina Faso's Thomas Sankara and Congo's Patrice Lumumba. I read every piece of African fiction that I could get my hands on.
מאז, המשכתי לקרוא על פוליטיקה ועל גיאוגרפיה ועל זהות ועל מה המשמעות של כל הדברים האלה. והמשכתי להתעמק בסקרנות בפילוסופיות האפריקניות. כשהתחלתי לקרוא, נמשכתי אל העבודות של אינטלקטואלים שחורים כמו סטיב ביקו ופרנץ פאנון, שתקפו נושאים מורכבים כמו דקולוניזציה ומודעות השחורים. וכשחשבתי, בגיל 14, שהבנתי את הרעיונות הגדולים האלה לעומקם, התקדמתי לנאומים של מדינאים אפריקנים דגולים, כמו תומאס סנקרה בבורקינה פאסו ופטריס לומומבה בקונגו. קראתי כל סיפורת אפריקנית שיכולתי להשיג.
So when Twitter came, I hopped on with the enthusiasm of a teenage girl whose friends are super, super bored of hearing about all this random stuff.
כך שכאשר הגיע טוויטר, קפצתי עליו עם כל ההתלהבות של נערה מתבגרת שהחברים שלה ממש ממש משועממים מלשמוע על כל הדברים האלה.
The year was 2011 and all over southern Africa and the whole continent, affordable data packages for smartphones and Internet surfing became much easier to get. So my generation, we were sending messages to each other on this platform that just needed 140 characters and a little bit of creativity. On long commutes to work, in lectures that some of us should have been paying attention to, on our lunch breaks, we would communicate as much as we could about the everyday realities of being young and African.
השנה הייתה 2011 ובכל רחבי דרום יבשת אפריקה ובכל היבשת בכלל, חבילות גלישה לטלפונים חכמים ולאינטרנט הפכו קלות יותר להשגה. כך שבני הדור שלי, כולנו שלחנו הודעות זה לזה על התשתית הזאת שדרשה רק 140 תוים וקצת יצירתיות. בנסיעות ארוכות לעבודה, בהרצאות שחלקנו אמור היה להקשיב להן, בהפסקות הצהריים שלנו, תיקשרנו כמה שרק היינו יכולים בנושאי מציאות היומיום של היותנו צעירים ואפריקנים.
But of course, this luxury was not available to everybody. So this meant that if you were a teenage girl in Botswana and you wanted to have fun on the Internet, one, you had to tweet in English. Two, you had to follow more than just the three other people you knew online. You had to follow South Africans, Zimbabweans, Ghanaians, Nigerians. And suddenly, your whole world opened up. And my whole world did open up.
אבל כמובן, המותרות האלה לא היו מנת חלקם של כולם. זה אומר, שאם היית נערה מתבגרת בבוטסואנה ורצית ליהנות באינטרנט, ראשית, היית צריכה לצייץ באנגלית. שנית, היית צריכה לעקוב אחרי יותר משלושת האנשים הבודדים שהכרת באינטרנט. היית צריכה לעקוב אחרי דרום אפריקנים, זימבבואנים, גנאים, ניגרים. ופתאום, העולם שלך נפתח. והעולם שלי באמת נפתח.
I followed vibrant Africans who were travelling around the continent, taking pictures of themselves and posting them under the hashtag #myafrica. Because at that time, if you were to search Africa on Twitter or on Google or any kind of social media, you would think that the entire continent was just pictures of animals and white guys drinking cocktails in hotel resorts.
עקבתי אחרי אפריקנים פעלתנים שטיילו ברחבי היבשת, מצלמים את עצמם ומפרסמים את התמונות תחת התיוג: #myafrica. כי באותו זמן, כשהייתם מריצים חיפוש על אפריקה בטוויטר או בגוגל או בכל סוג של רשת חברתית, הייתם חושבים שבכל היבשת יש רק תמונות של חיות וחבר'ה לבנים שותים קוקטיילים בבתי נופש.
(Laughter)
(צחוק)
But Africans were using this platform to take some kind of ownership of the tourism sectors. It was Africans taking selfies on the beaches of Nigeria. It was Africans in cocktail bars in Nairobi.
אבל אפריקנים השתמשו בתשתית הזאת כדי לקחת סוג של בעלות על התיירות. אלה היו אפריקנים שהצטלמו בחופי הים של ניגריה. אלה היו אפריקנים בברי הקוקטייל של ניירובי.
And these were the same Africans that I began to meet in my own travels around the continent. We would discuss African literature, politics, economic policy. But almost invariably, every single time, we would end up discussing Twitter. And that's when I realized what this was. We were standing in the middle of something amazing, because for the first time ever young Africans could discuss the future of our continent in real time, without the restriction of borders, finances and watchful governments.
ואלה היו אותם אפריקנים שהתחלתי לפגוש במסעותיי שלי מסביב ליבשת. היינו משוחחים על ספרות אפריקנית, על פוליטיקה, על מדיניות כלכלית. אבל כמעט בקביעות, בכל פעם, היינו מגיעים לדבר על טוויטר. ואז הבנתי מהו בעצם טוויטר. עמדנו במרכזו של משהו מדהים, כי בפעם הראשונה אי פעם, צעירים אפריקנים, יכולנו לדון בעתיד היבשת שלנו בזמן אמת, ללא הסייגים של גבולות, של כלכלות ושל ממשלות שמפקחות.
Because the little known truth is many Africans know a lot less about other African countries than some Westerners might know about Africa as a whole. This is by accident, but sometimes, it's by design. For example, in apartheid South Africa, black South Africans were constantly being bombarded with this message that any country ruled by black people was destined for failure. And this was done to convince them that they were much better off under crushing white rule than they were living in a black and free nation. Add to that Africa's colonial, archaic education system, which has been unthinkingly carried over from the 1920s -- and at the age of 15, I could name all the various causes of the wars that had happened in Europe in the past 200 years, but I couldn't name the president of my neighboring country. And to me, this doesn't make any sense because whether we like it or not, the fates of African people are deeply intertwined.
כי האמת הפחות ידועה היא, שהרבה אפריקנים יודעים הרבה פחות על מדינות אפריקניות אחרות מאשר כמה מערביים שיודעים על אפריקה בכללותה. אולי זה במקרה, אבל לעיתים - זה נעשה בכוונה. לדוגמה, בדרום אפריקה של תקופת האפרטהייד, דרום אפריקנים שחורים היו מופגזים באופן קבוע עם הרעיון, שכל מדינה שנשלטת בידי שחורים נידונה לכישלון. וזה נעשה כדי לשכנע אותם שעדיף להם לחיות תחת החוקים הלבנים הרומסים מאשר לחיות כאומה שחורה וחופשית. תוסיפו לזה את מערכת החינוך הקולוניאלית והמיושנת של אפריקה, שממשיכה לפעול ללא מחשבה מחודשת מאז שנות העשרים כך שבגיל 15, יכולתי למנות את כל הסיבות השונות למלחמות שאירעו באירופה במרוצת 200 השנים האחרונות, אבל לא ידעתי לומר מה שמו של הנשיא במדינה השכנה. ועבורי, אין בזה שום היגיון כי בין אם תרצו ובין אם לא, גורלם של כל בני אפריקה שזור זה בזה.
When disaster hits, when turmoil hits, we share the consequences. When Burundians flee political turmoil, they go to us, to other African countries. Africa has six of the world's largest refugee centers. What was once a Burundian problem becomes an African problem. So to me, there are no Sudanese problems or South African problems or Kenyan problems, only African problems because eventually, we share the turmoil.
כשמכה אסון, כשמכה מהפיכה, כולנו נושאים בתוצאות. כשבני בורונדי נמלטים מפני הפיכה פוליטית, הם מגיעים אלינו, למדינות אפריקה האחרות. באפריקה נמצאים שישה ממחנות הפליטים הגדולים בעולם. מה שהיה פעם בעיה של בורונדי הפך לבעיה של אפריקה. אז בעיניי, אין בעיות של סודנים או בעיות של דרום אפריקנים או בעיות של קנייתים, רק בעיות של אפריקנים. כי בסופו של דבר, אנחנו חולקים את אותה מהפיכה.
So if we share the problems, why aren't we doing a better job of sharing the successes? How can we do that? Well, in the long term, we can shoot towards increasing inter-African trade, removing borders and putting pressure on leaders to fulfill regional agreements they've already signed. But I think that the biggest way for Africa to share its successes is to foster something I like to call social Pan-Africanism.
אז אם אנחנו חולקים את הבעיות, מדוע אנחנו לא עושים עבודה טובה יותר בלחלוק את ההצלחות? כיצד? ובכן, בטווח הארוך, אנחנו יכולים לכוון להגדלת המסחר בתוך אפריקה להסיר את הגבולות וללחוץ על המנהיגים לעמוד בהסכמים האזוריים שעליהם הם כבר חתמו. אבל אני חושבת שהדרך המוצלחת ביותר של אפריקה לחלוק את ההצלחה שלה היא לאמץ משהו שאני אוהבת לקרוא לו פאן-אפריקניזם חברתי.
Now, political Pan-Africanism already exists, so I'm not inventing anything totally new here. But political Pan-Africanism is usually the African unity of the political elite. And who does that benefit? Well, African leaders, almost exclusively. No, what I'm talking about is the Pan-Africanism of the ordinary African. Young Africans like me, we are bursting with creative energy, with innovative ideas. But with bad governance and shaky institutions, all of this potential could go to waste. On a continent where more than a handful of leaders have been in power longer than the majority of the populations has been alive, we are in desperate need of something new, something that works. And I think that thing is social Pan-Africanism.
עכשיו, פאן-אפריקניזם פוליטי כבר קיים, כך שאני לא ממציאה שום דבר חדש כאן. אבל פאן-אפריקניזם פוליטי הוא בדרך כלל האחדות האפריקנית של האליטה הפוליטית. ולמי זה מועיל? ובכן, כמעט אך ורק למנהיגים האפריקנים. לא, מה שאני מדברת עליו הוא הפאן-אפריקניות של האפריקני הממוצע. צעירים אפריקנים כמוני, אנחנו מתפוצצים מאנרגיות יצירתיות, מרעיונות חדשניים. אבל עם משטר גרוע ומוסדות רעועים, כל הפוטנציאל הזה יכול להתבזבז. ביבשת שבה יותר מקומץ מנהיגים נמצא בשלטון כבר יותר משנות החיים של מרבית האוכלוסיה, אנחנו זקוקים נואשות למשהו חדש, משהו שעובד. ואני חושבת שהמשהו הזה הוא פאן-אפריקניזם חברתי.
My dream is that young Africans stop allowing borders and circumstance to suffocate our innovation. My dream is that when a young African comes up with something brilliant, they don't say, "Well, this wouldn't work in my country," and then give up. My dream is that young Africans begin to realize that the entire continent is our canvas, is our home. Using the Internet, we can begin to think collaboratively, we can begin to innovate together. In Africa, we say, "If you want to go fast, you go alone, but if you want to go far, you go together." And I believe that social Pan-Africanism is how we can go far together.
החלום שלי הוא, שצעירים אפריקנים יפסיקו לתת לגבולות ולנסיבות לחנוק את החדשנות שלנו. החלום שלי הוא, שכאשר אפריקני צעיר יבוא עם רעיון מבריק, הוא לא יאמר: "נו, טוב, זה לא יעבוד במדינה שלי", ויוותר. החלום שלי הוא שאפריקנים צעירים יתחילו להבין שהיבשת כולה היא יריעת הציור שלנו, היא הבית שלנו. דרך האינטרנט, אנחנו יכולים להתחיל לחשוב במונחים של שיתוף פעולה. אנחנו יכולים להתחיל להמציא יחד. באפריקה אנחנו אומרים, "אם אתה רוצה ללכת מהר, לך לבד, אבל אם אתה רוצה להגיע רחוק, לך יחד". ואני מאמינה שפאן-אפריקניזם חברתי הוא הדרך שבה אנחנו יכולים להגיע רחוק יחד.
And this is already happening. Access to these online networks has given young Africans something we've always had to violently take: a voice. We now have a platform. Before now, if you wanted to hear from the youth in Africa, you waited for the 65-year-old minister of youth --
וזה כבר קורה. הגישה לרשתות המקוונות האלה נתנה לצעירים אפריקנים משהו שתמיד היינו צריכים לקחת באלימות: קול. עכשיו יש לנו תשתית. לפני כן, אם רצית לשמוע את צעירי אפריקה, היית צריך לחכות לשר הנוער, בן ה65 --
(Laughter)
(צחוק)
to wake up in the morning, take his heartburn medication and then tell you the plans he has for your generation in 20 years time. Before now, if you wanted to be heard by your possibly tyrannical government, you were pushed to protest, suffer the consequences and have your fingers crossed that some Western paper somewhere might make someone care. But now we have opportunities to back each other up in ways we never could before.
כדי שיתעורר בבוקר, ייטול את התרופה נגד צרבת ואז יספר לך על התכניות שיש לו עבור בני הדור שלך לעוד 20 שנה. לפני כן, אם רצית להישמע על ידי הממשלה העריצה שלך, היו דוחקים אותך להפגין, לשאת בתוצאות ולהחזיק אצבעות שאיזה עיתון מערבי איפשהו יגרום שלמישהו יהיה איכפת. אבל עכשיו יש לנו הזדמנות לגבות זה את זה בדרכים שבהן לא יכולנו לעשות זאת מעולם.
We support South African students who are marching against ridiculously high tertiary fees. We support Zimbabwean women who are marching to parliament. We support Angolan journalists who are being illegally detained. For the first time ever, African pain and African aspiration has the ability to be witnessed by those who can empathize with it the most: other Africans.
אנחנו תומכים בסטודנטים דרום אפריקנים שצועדים במחאה נגד שכר לימוד גבוה באופן מגוחך. אנחנו תומכים בנשים זימבבואניות שצועדות לפרלמנט. אנחנו תומכים בעיתונאים אנגוליים שנכלאים באופן בלתי חוקי. בפעם הראשונה מאז ומעולם, לכאב האפריקני ולשאיפה האפריקנית יש הזדמנות להיראות על ידי אלה שיכולים להזדהות עימן יותר מכולם: אפריקנים אחרים.
I believe that with a social Pan-Africanist thinking and using the Internet as a tool, we can begin to rescue each other, and ultimately, to rescue ourselves.
אני מאמינה שעם חשיבה חברתית פאן-אפריקנית ועם שימוש באינטרנט ככלי, אנחנו יכולים להתחיל להציל אלה את אלה, ובסופו של דבר, להציל את עצמנו.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)