So earlier this year, I was informed that I would be doing a TED Talk. So I was excited, then I panicked, then I was excited, then I panicked, and in between the excitement and the panicking, I started to do my research, and my research primarily consisted of Googling how to give a great TED Talk.
Bu yılın başlarında bir TED konuşması yapacağımın bilgisini aldım. Heyecanlandım, panikledim, sonra heyecanlandım, sonra panikledim, heyecan ve panik arasında araştırmamı yapmaya başladım ve öncelikli olarak Google'da iyi bir TED konuşmasının nasıl yapıldığını araştırdım.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And interspersed with that, I was Googling Chimamanda Ngozi Adichie. How many of you know who that is?
Bununla birlikte Google'da Chimamanda Ngozi Adichie'yi araştırdım. O'nu kaçınız tanıyor?
(Cheers)
(Tezahüratlar)
So I was Googling her because I always Google her because I'm just a fan, but also because she always has important and interesting things to say. And the combination of those searches kept leading me to her talk on the dangers of a single story, on what happens when we have a solitary lens through which to understand certain groups of people, and it is the perfect talk. It's the talk that I would have given if I had been famous first.
Google'da onu araştırdım, çünkü bunu hep yaparım, çünkü bir hayranıyım ve çünkü daima söyleyecek önemli ve ilginç şeyleri vardır. Bu araştırmaların sonucunda tek bir hikâyenin tehlikeleri ve bazı insanları anlamak için tek bir açıdan baktığımız zaman neler olduğu üzerine yaptığı konuşmasına yönlendim, muhteşem bir konuşma. Ondan önce meşhur olsaydım, bu konuşmayı ben yapardım.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
You know, and you know, like, she's African and I'm African, and she's a feminist and I'm a feminist, and she's a storyteller and I'm a storyteller, so I really felt like it's my talk.
Biliyorsunuz, o Afrikalı, ben de Afrikalıyım ve o bir feminist, ben de bir feministim, o bir hikâye anlatıcı ve ben de öyleyim, yani gerçekten benim konuşmammış gibi geldi.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So I decided that I was going to learn how to code, and then I was going to hack the internet and I would take down all the copies of that talk that existed, and then I would memorize it, and then I would come here and deliver it as if it was my own speech. So that plan was going really well, except the coding part, and then one morning a few months ago, I woke up to the news that the wife of a certain presidential candidate had given a speech that --
Ve karar verdim, kodlamayı öğrenecektim, sonra internet korsanlığını öğrenecektim ve bu konuşmanın tüm kopyalarını bulup onları ezberleyecek ve buraya gelip kendi konuşmammış gibi sunacaktım. Kodlama kısmı hariç, plan gayet iyi gidiyordu ve sonra birkaç ay önce, bir sabah haberlerde bir başkan adayının eşinin şöyle bir konuşma yaptığını duydum --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkışlar)
that sounded eerily like a speech given by one of my other faves, Michelle Obama.
-- bu ürkütücüydü, diğer favorim olan Michelle Obama'nın yaptığı konuşmalardan birisine benziyordu.
(Cheers)
(Tezahüratlar)
And so I decided that I should probably write my own TED Talk, and so that is what I am here to do. I'm here to talk about my own observations about storytelling. I want to talk to you about the power of stories, of course, but I also want to talk about their limitations, particularly for those of us who are interested in social justice.
Böylece kendi TED konuşmamı yazmam gerektiğine karar verdim ve bunun için de buradayım. Hikâye anlatımı üzerine gözlemlerimden bahsetmek için buradayım. Elbette hikâyelerin gücünden bahsetmek istiyorum, fakat aynı zamanda özellikle toplumsal adaletle ilgilenenler için, hikâyelerin kısıtlamalarından da bahsetmek istiyorum.
So since Adichie gave that talk seven years ago, there has been a boom in storytelling. Stories are everywhere, and if there was a danger in the telling of one tired old tale, then I think there has got to be lots to celebrate about the flourishing of so many stories and so many voices. Stories are the antidote to bias. In fact, today, if you are middle class and connected via the internet, you can download stories at the touch of a button or the swipe of a screen. You can listen to a podcast about what it's like to grow up Dalit in Kolkata. You can hear an indigenous man in Australia talk about the trials and triumphs of raising his children in dignity and in pride. Stories make us fall in love. They heal rifts and they bridge divides. Stories can even make it easier for us to talk about the deaths of people in our societies who don't matter, because they make us care. Right?
Adichie yedi yıl önce bu konuşmayı yaptığından beri, hikâye anlatımında bir patlama yaşanıyor. Her yerde hikâyeler var ve eğer eski bir masalı anlatmak tehlikeli bir şeyse, o zaman birçok hikâyenin ve sesin ortaya çıkması konusunda da kutlanacak çok şey olduğunu düşünüyorum. Hikâyeler, önyargının panzehiridir. Aslında günümüzde orta sınıf bir bireyseniz ve internet bağlantınız varsa, bir tıkla ya da bir dokunuşla hikâyeler indirebilirsiniz. Kalküta'da Dalit olarak büyümenin nasıl bir şey olduğu hakkında bir yayın dinleyebilirsiniz. Avustralya'da yerli bir adamın itibar ve gururla çocuk yetiştirme denemeleri ve zaferlerinden bahsedişini dinleyebilirsiniz. Hikâyeler bizi âşık ederler. Çatlakları iyileştirir ve parçaları birleştirirler. Hatta hikâyeler, toplumumuzda önemli olmayan insanların ölümleri hakkında konuşmamızı bile kolaylaştırabilir, çünkü önemsememizi sağlar. Değil mi?
I'm not so sure, and I actually work for a place called the Centre for Stories. And my job is to help to tell stories that challenge mainstream narratives about what it means to be black or a Muslim or a refugee or any of those other categories that we talk about all the time. But I come to this work after a long history as a social justice activist, and so I'm really interested in the ways that people talk about nonfiction storytelling as though it's about more than entertainment, as though it's about being a catalyst for social action. It's not uncommon to hear people say that stories make the world a better place. Increasingly, though, I worry that even the most poignant stories, particularly the stories about people who no one seems to care about, can often get in the way of action towards social justice. Now, this is not because storytellers mean any harm. Quite the contrary. Storytellers are often do-gooders like me and, I suspect, yourselves. And the audiences of storytellers are often deeply compassionate and empathetic people. Still, good intentions can have unintended consequences, and so I want to propose that stories are not as magical as they seem. So three -- because it's always got to be three -- three reasons why I think that stories don't necessarily make the world a better place.
Çok emin değilim ve aslında Hikâye Merkezi adlı bir yer için çalışıyorum. İşimse bir siyah olmanın veya bir Müslüman olmanın, bir göçmen olmanın ya da daima konuşulan bu kategorilere ait birisi olmanın ne anlama geldiği hakkında, yaygın anlatımlara meydan okuyan hikâyelerin anlatılmasına yardım etmek. Fakat bu işe uzun süren bir toplumsal adalet aktivistliği döneminden sonra ulaştım ve insanların kurgusal olmayan hikâyelerden, eğlenceden fazlasıymış gibi, toplumsal eylem için hızlandırıcı olmakla ilgiliymiş gibi bahsetme biçimleriyle ilgileniyorum. İnsanların, hikâyelerin dünyayı daha iyi bir yer hâline getirdiğini söylemeleri alışılmamış bir şey değildir. Fakat gittikçe, en üzücü hikâyelerin bile, özellikle de kimsenin ilgilenmediği insanlar hakkındaki hikâyelerin, toplumsal adalete doğru eylem yoluna girebilme ihtimali beni endişelendiriyor. Bunun nedeni hikâye anlatıcıların zarar vermesi değil. Tam tersi. Hikâye anlatıcılar genelde, benim gibi ve sizin gibi, iyi niyetlidir. Ve bu anlatıcıların dinleyicileri de genelde derinden şefkatli ve anlayışlı insanlardır. Yine de, iyi niyet istenmeyen sonuçlar doğurabilir ve bu hikâyelerin göründükleri kadar büyülü olmadıklarını söylemek istiyorum. Hikâyelerin muhakkak dünyayı iyi bir yer hâline getirmediklerini düşünmemin üç - çünkü hep üç olur - nedeni var.
Firstly, stories can create an illusion of solidarity. There is nothing like that feel-good factor you get from listening to a fantastic story where you feel like you climbed that mountain, right, or that you befriended that death row inmate. But you didn't. You haven't done anything. Listening is an important but insufficient step towards social action.
Birincisi, hikâyeler bir dayanışma illüzyonu yaratabilir. Dağa tırmandığınızı hissettiren veya ölüm hücresindeki bir mahkûma arkadaşlık ettiğinizi hissettiren fantastik bir hikâyeden aldığınız iyi hissetme faktöründen öte bir şey yoktur. Aslında yapmadınız. Hiçbir şey yapmadınız. Sosyal eylem açısından dinlemek, önemli fakat yetersiz bir adımdır.
Secondly, I think often we are drawn towards characters and protagonists who are likable and human. And this makes sense, of course, right? Because if you like someone, then you care about them. But the inverse is also true. If you don't like someone, then you don't care about them. And if you don't care about them, you don't have to see yourself as having a moral obligation to think about the circumstances that shaped their lives.
İkincisi, sempatik ve insan olan karakterlere ve kahramanlara sıklıkla kapıldığımızı düşünüyorum. Bu mantıklı geliyor, değil mi? Çünkü birisini severseniz, onunla ilgilenirsiniz. Fakat tam tersi de doğru. Birisini sevmezseniz, onunla ilgilenmezsiniz. Onunla ilgilenmezseniz, kendinizi, onun hayatını şekillendiren durumları düşünmek için gereken manevi yükümlülüğe sahipmiş gibi görmek zorunda olmazsınız.
I learned this lesson when I was 14 years old. I learned that actually, you don't have to like someone to recognize their wisdom, and you certainly don't have to like someone to take a stand by their side. So my bike was stolen while I was riding it --
Ben bunu 14 yaşımdayken öğrendim. Aslında öğrendiğim şey şuydu; insanların bilgeliğini görmek ve onların yanında olmak için, insanları sevmenize gerek yoktur. Bisikletim çalınmıştı, hem de ben üzerindeyken --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
which is possible if you're riding slowly enough, which I was.
eğer yavaş sürüyorsanız bu mümkündür, ben öyle yapıyordum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So one minute I'm cutting across this field in the Nairobi neighborhood where I grew up, and it's like a very bumpy path, and so when you're riding a bike, you don't want to be like, you know --
Bir an, büyüdüğüm yer olan Nairobi civarında kestirmeden gidiyordum, çok tümsekli bir yoldu ve bisiklete binerken, aslında şöyle olmasını istemezsiniz, bilirsiniz --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And so I'm going like this, slowly pedaling, and all of a sudden, I'm on the floor. I'm on the ground, and I look up, and there's this kid peddling away in the getaway vehicle, which is my bike, and he's about 11 or 12 years old, and I'm on the floor, and I'm crying because I saved a lot of money for that bike, and I'm crying and I stand up and I start screaming. Instinct steps in, and I start screaming, "Mwizi, mwizi!" which means "thief" in Swahili. And out of the woodworks, all of these people come out and they start to give chase. This is Africa, so mob justice in action. Right? And I round the corner, and they've captured him, they've caught him. The suspect has been apprehended, and they make him give me my bike back, and they also make him apologize. Again, you know, typical African justice, right? And so they make him say sorry. And so we stand there facing each other, and he looks at me, and he says sorry, but he looks at me with this unbridled fury. He is very, very angry. And it is the first time that I have been confronted with someone who doesn't like me simply because of what I represent. He looks at me with this look as if to say, "You, with your shiny skin and your bike, you're angry at me?"
Öyle gidiyordum, yavaşça pedalı çevirerek ve birden kendimi yerde buldum. Yerdeydim, yukarıya baktım ve bisiklet üzerinde kaçan bir çocuk gördüm, bu benim bisikletimdi ve çocuk 11 veya 12 yaşındaydı ve ben yerdeydim. Ağlıyordum çünkü o bisiklet için çok para biriktirmiştim, ağlıyordum ve ayağa kalkıp çığlık atmaya başladım. İçgüdülerim devreye girdi ve "Mwizi, mwizi!" diye bağırmaya başladım, Svahilicede bu "hırsız" demek. Ağaçların ardından insanlar ortaya çıktı ve kovalamaya başladılar. Burası Afrika, halk adaleti hareket hâlinde. Değil mi? Ve köşede onu sıkıştırdılar ve yakaladılar. Suçlu yakalandı ve bisikletimi geri vermesini ve özür dilemesini sağladılar. Bilirsiniz, tipik Afrika adaleti, değil mi? Özür dilemesini sağladılar. Orada yüz yüze duruyorduk, bana baktı ve üzgün olduğunu söyledi fakat bana aşırı kızgınlıkla bakıyordu. Çok, çok öfkeliydi. Temsil ettiğim şey yüzünden beni sevmeyen birisiyle ilk kez karşılaştığım an buydu. Bana, şunu dermiş gibi bakıyordu; "Sen, parlak ciltli ve bisikletli, bana kızgınsın öyle mi?"
So it was a hard lesson that he didn't like me, but you know what, he was right. I was a middle-class kid living in a poor country. I had a bike, and he barely had food. Sometimes, it's the messages that we don't want to hear, the ones that make us want to crawl out of ourselves, that we need to hear the most. For every lovable storyteller who steals your heart, there are hundreds more whose voices are slurred and ragged, who don't get to stand up on a stage dressed in fine clothes like this. There are a million angry-boy-on-a-bike stories and we can't afford to ignore them simply because we don't like their protagonists or because that's not the kid that we would bring home with us from the orphanage.
Beni sevmediğini öğrenmek zor bir dersti, ama biliyor musunuz, o haklıydı. Fakir bir ülkede yaşayan orta sınıf bir çocuktum ben. Benim bisikletim vardı, onun ise çok az yiyeceği vardı. Bazen duymayı istediğimiz, gizlendiğimiz yerden çıkmayı istememizi sağlayan şey, aslında duymak istemediğimiz mesajlardır. Kalbinizi çalan her cana yakın hikâye anlatıcı için, sesleri kısılmış ve alay edilen, böyle güzel kıyafetlerle bir sahneye çıkma noktasına gelemeyen yüzlerce insan vardır. Bisiklet üzerindeki kızgın çocuk hikâyesinden milyonlarca vardır ve sırf kahramanlarını sevmiyoruz diye veya yetimhaneden alıp eve getirdiğimiz çocuk o değil diye, onların hikâyelerini göz ardı edemeyiz.
The third reason that I think that stories don't necessarily make the world a better place is that too often we are so invested in the personal narrative that we forget to look at the bigger picture. And so we applaud someone when they tell us about their feelings of shame, but we don't necessarily link that to oppression. We nod understandingly when someone says they felt small, but we don't link that to discrimination. The most important stories, especially for social justice, are those that do both, that are both personal and allow us to explore and understand the political.
Hikâyelerin dünyayı daha iyi bir yer hâline getirmediğini düşünmemin üçüncü nedeni şu; kişisel anlatıma kendimizi öyle çok kaptırıyoruz ki, büyük resmi görmeyi unutuyoruz. Birileri bize utanç hislerinden bahsettiği zaman onları takdir ediyoruz, fakat bunu baskıyla ilişkilendirmiyoruz. Birileri mahcup hissettiğini söylediğinde anlayışla kafamızı sallıyoruz ama bunu ayrımcılıkla ilişkilendirmiyoruz. Özellikle de toplumsal adalet için, en önemli hikâyeler hem kişiseldir, hem de politik olanı keşfedip anlamamızı sağlarlar.
But it's not just about the stories we like versus the stories we choose to ignore. Increasingly, we are living in a society where there are larger forces at play, where stories are actually for many people beginning to replace the news. Yeah? We live in a time where we are witnessing the decline of facts, when emotions rule and analysis, it's kind of boring, right? Where we value what we feel more than what we actually know. A recent report by the Pew Center on trends in America indicates that only 10 percent of young adults under the age of 30 "place a lot of trust in the media." Now, this is significant. It means that storytellers are gaining trust at precisely the same moment that many in the media are losing the confidence in the public. This is not a good thing, because while stories are important and they help us to have insights in many ways, we need the media. From my years as a social justice activist, I know very well that we need credible facts from media institutions combined with the powerful voices of storytellers. That's what pushes the needle forward in terms of social justice.
Fakat mesele yalnızca sevdiğimiz hikâyelere karşı göz ardı ettiğimiz hikâyeler değil. Gitgide daha büyük güçlerin oynadığı ve hikâyelerin, haberlerin yerini almaya başladığı bir toplumda yaşıyoruz. Değil mi? Gerçeklerin yok oluşuna şahit olduğumuz, duyguların ve analizlerin yönettiği bir zamanda yaşıyoruz, sıkıcı, değil mi? Bildiğimiz şeyden çok, hissettiğimiz şeye değer veriyoruz. Pew Center'a ait, Amerika'daki eğilimler üzerine yazılan bir rapor, 30 yaş altındaki gençlerin yalnızca %10'unun "medyaya çok güvendiğini" belirtiyor. Şimdi, bu önemli. Halkın çoğunluğunun medyaya olan güveni azalmaya başladığı anda, hikâye anlatıcıların güven kazandığı anlamına geliyor. Bu iyi bir şey değil, çünkü hikâyeler önemlidir ve birçok açıdan sezgi sahibi olmamızı sağlarlar, fakat medyaya ihtiyacımız var. Toplumsal adalet aktivisti olduğum yıllardan biliyorum, medya kuruluşlarının, güçlü hikâye anlatıcıların sesleriyle birleştirilmiş güvenilir gerçeklerine ihtiyacımız var. Toplumsal adalet anlamında ibreyi döndüren şey budur.
In the final analysis, of course, it is justice that makes the world a better place, not stories. Right? And so if it is justice that we are after, then I think we mustn't focus on the media or on storytellers. We must focus on audiences, on anyone who has ever turned on a radio or listened to a podcast, and that means all of us.
Son analizde, elbette, dünyayı daha iyi bir yer hâline getiren şey adalettir, hikâyeler değil. Değil mi? Ve peşinde olduğumuz şey adaletse eğer, bence medyaya ya da hikâye anlatıcılara odaklanmamalıyız. Seyircilere, radyoyu açanlara, internet yayını dinlemiş olanlara odaklanmalıyız, yani bu hepimiz demek oluyor.
So a few concluding thoughts on what audiences can do to make the world a better place. So firstly, the world would be a better place, I think, if audiences were more curious and more skeptical and asked more questions about the social context that created those stories that they love so much. Secondly, the world would be a better place if audiences recognized that storytelling is intellectual work. And I think it would be important for audiences to demand more buttons on their favorite websites, buttons for example that say, "If you liked this story, click here to support a cause your storyteller believes in." Or "click here to contribute to your storyteller's next big idea." Often, we are committed to the platforms, but not necessarily to the storytellers themselves. And then lastly, I think that audiences can make the world a better place by switching off their phones, by stepping away from their screens and stepping out into the real world beyond what feels safe.
Seyircilerin dünyayı daha iyi bir yer hâline getirmek için neler yapabileceğine dair birkaç düşünce daha. Birincisi, eğer seyirciler daha meraklı ve daha şüpheci olup sevdikleri hikâyeleri oluşturan sosyal bağlam hakkında daha çok soru sorarlarsa eğer, dünya daha iyi bir yer hâline gelebilir diye düşünüyorum. İkincisi, seyirciler hikâye anlatımının düşünsel bir iş olduğunu fark ederlerse, dünya daha iyi bir yer hâline gelebilir. Ayrıca seyircilerin en sevdikleri web sitelerde daha fazla düğme talep etmelerinin önemli olduğunu düşünüyorum, örneğin, şöyle düğmeler; "Eğer bu hikâyeyi sevdiyseniz, hikâyeyi anlatanın inandığı bir amacı desteklemek için buraya tıklayın." Veya "hikâye anlatıcının bir sonraki büyük fikrini desteklemek için tıklayın." Genelde kendimizi platformlara adıyoruz, hikâyeyi anlatan kişilere değil. Ve son olarak, seyircilerin telefonlarını kapatarak, ekranlarından uzaklaşarak ve güvenli görünenin ardındaki gerçek dünyaya adım atarak dünyayı daha iyi bir yer hâline getirebileceklerini düşünüyorum.
Alice Walker has said, "Look closely at the present you are constructing. It should look like the future you are dreaming." Storytellers can help us to dream, but it's up to all of us to have a plan for justice.
Alice Walker şöyle demişti; "Oluşturduğunuz şimdiki zamana yakından bakın. O, hayal ettiğiniz geleceğe benzemeli." Hikâye anlatıcılar hayal kurmamızı sağlayabilir fakat bir adalet planına sahip olmak, bizim elimizdedir.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)