Thank you very much.
감사합니다.
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids. Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
저는 12년 전에 아내와 아이들과 함께 미국으로 이사했습니다. 솔직히 말하면, 우리는 로스엔젤레스로 이사했습니다.
(Laughter)
thinking we were moving to America, but anyway --
미국으로 이사하는 거라고 생각했지만 말이죠.
(Laughter)
어쨌든, 로스앤젤레스부터 미국까지는
It's a short plane ride from Los Angeles to America.
잠시만 비행기를 타면 됩니다.
(Laughter)
I got here 12 years ago, and when I got here, I was told various things, like, "Americans don't get irony."
저는 12년 전에 여기 왔고 도착했을 때, 저는 많은 이야기를 들었습니다. 예를 들면, "미국인들은 역설을 이해하지 못합니다." 와 같은 것이죠.
(Laughter)
이런 말을 들어보신 적이 있습니까?
Have you come across this idea? It's not true. I've traveled the whole length and breadth of this country. I have found no evidence that Americans don't get irony. It's one of those cultural myths, like, "The British are reserved."
이것은 사실이 아닙니다. 저는 이 나라 여기저기 여행했지만, 미국인이 역설을 이해하지 못한다는 생각에 대한 근거를 찾지 못했습니다. 그것은 그저 근거없는 문화적 믿음에 불과합니다. 예를 들어, "영국인들은 내성적이다."와 같은 이야기죠.
(Laughter)
저는 사람들이 왜 이렇게 생각하는지 모르겠습니다.
I don't know why people think this. We've invaded every country we've encountered.
영국인들은 마주치는 모든 나라를 침공했는데 말이죠.
(Laughter)
(웃음)
But it's not true Americans don't get irony, but I just want you to know that that's what people are saying about you behind your back. You know, so when you leave living rooms in Europe, people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
하지만 미국인이 역설을 이해하지 못한다는 것은 사실이 아닙니다. 여러분이 아셨으면 하는 것은, 여전히 어떤 사람들은 이 문제로 미국인에 대한 험담을 하고 있다는 겁니다. 여러분이 유럽에서 머물던 거실을 나오면, 여러분이 그자리에 있어서 아무도 역설적이지 않았다고 고마워할 겁니다.
(Laughter)
하지만 저는 미국인들이 역설을 이해한다는 것을 알고 있습니다.
But I knew that Americans get irony when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
"학업에 뒤처지는 아이 만들지 않기 법안"을 (미국의 최근 제정된 법) 봤을 때 말이죠.
(Laughter)
Because whoever thought of that title gets irony.
왜냐하면 그 법안의 제목을 생각해본 어느 누구라도 역설적이라고 생각할테니까요.
(Laughter)
그렇지 않습니까? 왜냐하면-
Don't they?
(Applause)
(웃음) (박수 갈채)
Because it's leaving millions of children behind. Now I can see that's not a very attractive name for legislation: "Millions of Children Left Behind." I can see that. What's the plan? We propose to leave millions of children behind, and here's how it's going to work.
왜냐하면 수백만명의 아이들이 학업에서 뒤처지고 있거든요. 그래서 저는 이 법안의 이름이 별로 좋지 않다고 생각합니다. 학업에 뒤처지는 수백만명의 아이들이 있습니다. 저는 그걸 알고 있습니다. 원래의 계획은 무엇이었을까요? 글쎄요, 우리는 수백만의 아이들을 뒤처진 상태로 두도록 제안했고 여기서 효과를 내고 있습니다. 그것도 아주 아름답게 작동하고 있죠.
And it's working beautifully.
(Laughter)
In some parts of the country, 60 percent of kids drop out of high school. In the Native American communities, it's 80 percent of kids. If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years, of nearly a trillion dollars. From an economic point of view, this is good math, isn't it, that we should do this? It actually costs an enormous amount to mop up the damage from the dropout crisis.
미국의 어떤 지역에서는 60%정도의 아이들이 고등학교를 중퇴합니다. 북미 원주민 공동체에서, 80%의 아이들이 학교를 중퇴하고 있습니다. 만약 그 숫자를 절반으로 줄였다면, 한가지 추산해 볼 수 있는 것은 지난 십년간 거의 10조 달러에 맞먹는 미국 경제의 추가적인 이득을 창출했을 수도 있었습니다. 경제적인 관점에서 봤을 때, 이것은 굉장한 수학적 추산입니다. 그렇지 않아요?. 그러니 우리가 실행해야만 하겠죠? 중퇴자들로 인해서 발생하는 문제를 없애보려고 실제로 엄청난 돈이 소모되고 있습니다.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg. What it doesn't count are all the kids who are in school but being disengaged from it, who don't enjoy it, who don't get any real benefit from it.
하지만 중퇴로 인한 위기는 빙산의 일각에 불과합니다. 이 수치가 포함하지 않는 것은 학교에는 가 있지만 학교에 집중하지 못하고, 그곳을 좋아하지 않는 아이들, 학교에서 전혀 이득을 얻지 못하는 아이들이 있다는 사실입니다.
And the reason is not that we're not spending enough money. America spends more money on education than most other countries. Class sizes are smaller than in many countries. And there are hundreds of initiatives every year to try and improve education. The trouble is, it's all going in the wrong direction. There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure.
그리고 그 이유는 우리가 충분한 돈을 쓰지 않고 있기 때문이 아닙니다. 현재 미국은 교육에 관하여 다른 어떤 국가들 보다 더 많은 돈을 쓰고 있습니다. 학생 수는 많은 국가들 보다 더 작아졌습니다. 그리고 교육의 질을 향상시키기 위해서 매년 수백개의 계획이 쏟아집니다 여기서 문제는 이 모든 것이 잘못된 방향으로 가고 있다는 겁니다. 인간의 삶을 윤택하게 만들기 위한 세 가지의 원칙이 있습니다. 그리고 그 원칙들은 대부분의 선생님들이 노동해야 하고 대부분의 학생들이 견뎌내야 하는 현재 교육 문화에는 상충됩니다.
The first is this, that human beings are naturally different and diverse. Can I ask you, how many of you have got children of your own? Okay. Or grandchildren. How about two children or more? Right. And the rest of you have seen such children.
첫 번째 원칙은, 인간은 본질적으로 서로 다르고 다양하다는 것입니다. 제가 여러분들께 질문을 드리겠습니다. 얼마나 많은 분들이 자녀를 두고 계시죠? 손자, 손녀도 좋습니다. 두 명 이상의 자녀를 가지신 분은요? 좋습니다. 나머지 분들도 그런 아이들을 많이 보셨을 겁니다.
(Laughter)
(웃음)
Small people wandering about.
몇몇 분들은 여기 저기 손을 들고 계시네요.
(Laughter)
저는 여러분과 내기를 할 수 있습니다.
I will make you a bet, and I am confident that I will win the bet. If you've got two children or more, I bet you they are completely different from each other. Aren't they?
그리고 여기에서 이길 자신이 있습니다. 여러분이 두 명 혹은 그 이상의 자녀가 있으시다면, 그 아이들은 서로 분명히 다를 것입니다. 그렇지 않나요? (박수)
(Applause)
You would never confuse them, would you? Like, "Which one are you? Remind me."
여러분은 자녀들을 혼동해 본 적이 없죠. 그렇죠? 예를 들면, "네가 어떤 아이지? 나에게 말해주렴.
(Laughter)
"Your mother and I need some color-coding system so we don't get confused."
너의 어머니와 나는 우리가 너희들을 구분하는데 헷갈리지 않게 색을 이용한 암호 시스템을 이용할거야." 같은 것 말이죠.
Education under "No Child Left Behind" is based on not diversity but conformity. What schools are encouraged to do is to find out what kids can do across a very narrow spectrum of achievement. One of the effects of "No Child Left Behind" has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines. They're very important. I'm not here to argue against science and math. On the contrary, they're necessary but they're not sufficient. A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education. An awful lot of kids, sorry, thank you --
"학업에서 처지는 학생이 없는 교육"법안은 다양성이 아니라 획일성에 기초한 것입니다. 학교가 현재 수행하도록 장려되고 있는 일은 매우 좁은 성취의 스펙트럼안에서 아이들이 할 수 있는 것을 찾아내는 것입니다. "학업에 뒤처지는 학생 만들지 않기 법안"의 효과는 교육에서 논의의 초점을 소위 말하는 STEM 교육으로 줄여버렸다는 것입니다. 사실 이것들은 아주 중요합니다. 저는 과학과 수학이 중요하지 않다고 말 하려는 것이 아닙니다. 반대로, 그 과목들은 필요하지만 그것만으로는 충분하지 않습니다. 진정한 교육은 예술, 인문학, 체육에도 동등한 비중을 두고 있어야 합니다. 아이들에게는 아주 끔찍한 소리겠죠? 미안하군요. 감사합니다 (박수)
(Applause)
미국에서 하고 있는 하나의 추산은
One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. ADHD. I'm not saying there's no such thing. I just don't believe it's an epidemic like this. If you sit kids down, hour after hour, doing low-grade clerical work, don't be surprised if they start to fidget, you know?
이러한 방식의 교육을 받고 있는 10퍼센트 정도의 아이들이 주의력 결핍 장애에 속하는 다양한 정신 장애들을 진단받고 있다는 것입니다.. ADHD(주의력 결핍 장애). 이런 질병을 가진 학생들이 없다고 말하려는게 아닙니다. 현재 이 질병이 이렇게 퍼져나가고 있다고 간주되는 것을 믿지 않을 뿐입니다. 만약 여러분께서 장시간 아이를 앉혀놓고 낮은 수준의 사무직 일을 하도록 시킨다면 아이들이 산만하고 집중을 하지 못하는 것에 놀라시지 않으시겠죠?
(Laughter)
(웃음) (박수)
(Applause)
아이들은 많은 부분에서
Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. They're suffering from childhood.
정신적 질환 때문에 고통을 겪는 것이 아닙니다. 아이들은 오히려 자신들의 유년 시절 때문에 고통을 겪죠. (웃음)
(Laughter)
And I know this because I spent my early life as a child. I went through the whole thing. Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents, not just a small range of them. And by the way, the arts aren't just important because they improve math scores. They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched.
제가 이것을 아는 이유는 제가 어렸을 적에 이 모든 것들을 겪었기 때문입니다. 아이들은 그들의 다양한 재능을 칭찬받는 폭 넓은 교육에서 제일 잘 성장합니다.. 그들의 일부만을 발달시켜서는 충분하지 않죠. 그나저나, 예술이 수학 점수를 올려주기 때문에 중요한 것이 아닙니다. 예술은 아이들의 행동들 중 예술이 아니면 지나칠 수도 있었던 아이들의 일부를 대변하기 때문에 중요합니다.
The second, thank you --
감사합니다. 두 번째 원칙은요, (박수)
(Applause)
The second principle that drives human life flourishing is curiosity. If you can light the spark of curiosity in a child, they will learn without any further assistance, very often. Children are natural learners. It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it. Curiosity is the engine of achievement. Now the reason I say this is because one of the effects of the current culture here, if I can say so, has been to de-professionalize teachers. There is no system in the world or any school in the country that is better than its teachers. Teachers are the lifeblood of the success of schools. But teaching is a creative profession. Teaching, properly conceived, is not a delivery system. You know, you're not there just to pass on received information. Great teachers do that, but what great teachers also do is mentor, stimulate, provoke, engage. You see, in the end, education is about learning. If there's no learning going on, there's no education going on. And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. The whole point of education is to get people to learn.
두 번째 원칙으로 인간의 삶을 풍요롭게 도모하는 것은 호기심입니다. 만약 여러분이 아이들의 호기심에 불을 붙일 수 있다면 아이들은 아무런 도움 없이도 배울 수 있을 것입니다. 아이들은 타고난 학습가이니까요. 그러한 특정 능력을 이끌어 내거나 또는 그 능력을 억제하는 것이 진정한 성취라고 할 수 있죠. 호기심은 성취의 원동력입니다. 제가 이걸 말하는 이유는 제가 생각하기에, 현시대의 교육이 야기하는 문제점은 선생님들을 비전문화시켜버렸다는 것입니다. 세상의 어떤 시스템, 또는 학교가 선생님들보다 나을 수는 없습니다. 선생님들은 학교의 성공에 있어서 꼭 필요한 존재입니다. 하지만 가르친다는 것은 창조적인 직업이죠. 곰곰이 생각해 봤을 때, 가르침은 그저 지식을 전달하는 시스템이 아닙니다. 여러분도 아시듯이, 학교에 가는 이유가 그저 지식을 전수받기 위한 것만은 아닙니다. 훌륭한 선생님들이 그 일을 하긴 하지만, 정말 훌륭한 선생님들은 또한 멘토로서의 역할을 합니다. 자극하고, 유발하고, 집중하게 하는 일이죠. 보시다 시피, 궁극적으로 교육은 배움에 관한 것입니다. 만약 배움이 없다면 교육이 존재해야할 필요도 없겠죠. 그러면 사람들은 배움에 대해 고민없이 교육에 대해 논의하는데 힘든 시간을 보내겠죠. 교육의 전체적인 요점은 사람들을 배우도록 장려해야 한다는 것입니다.
An old friend of mine -- actually very old, he's dead.
제 오래된 친구는 말이죠. 정말 나이가 많았습니다.
(Laughter)
사실 그는 죽었죠. (웃음)
That's as old as it gets, I'm afraid.
오래전 일이네요. 저도 두렵군요.
(Laughter)
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher. He used to talk about the difference between the task and achievement senses of verbs. You can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting.
하지만 그는 정말 멋진 사람이었어요, 훌륭한 철학가였죠. 그는 일과 성취의 차이에 대한 어감의 차이를 말하곤 했었죠. 여러분이 어떤 활동에 참여한다면, 설령 이루어내지 못한다고 하더라도,
(Laughter)
다이어트같은게 아주 좋은 예시겠군요.
It's a very good example. There he is. He's dieting. Is he losing any weight? Not really.
그는 다이어트 중이었습니다. 그가 정말 몸무게를 줄였을까요? 그러지 못했습니다.
(Laughter)
가르침이라는 단어도 이와 같습니다.
Teaching is a word like that. You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching." But if nobody's learning anything, she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it.
여러분은 " 데보라는 34번 방에 있어. 그녀는 지금 가르치고 있어." 라고 하시겠죠. 라고 말할 수 있습니다. 하지만 아무도 어떤 것을 배우고 있지 않다면 그녀는 가르치는 행동을 하고 있기는 하지만
The role of a teacher is to facilitate learning. That's it. And part of the problem is, I think, that the dominant culture of education has come to focus on not teaching and learning, but testing. Now, testing is important. Standardized tests have a place. But they should not be the dominant culture of education. They should be diagnostic. They should help.
사실 가르침을 실제로 이루어내고 있지는 못한거죠. 선생님의 역할을 다른 사람이 배우도록 돕는 것입니다. 그게 전부에요. 제가 생각하기에, 여기서 문제는 현재의 지배적인 교육 문화는 가르침이나 배우는 것이 아니라 시험을 보는데 초점을 맞추고 있습니다. 물론, 시험이 중요하긴하죠. 표준화된 시험은 그 존재의 가치가 있습니다. 하지만 시험이 교육의 핵심이 되어서는 안됩니다. 시험들은 분별력이 있어야 하고. 도움이 되어야 합니다.
(Applause)
(박수)
If I go for a medical examination, I want some standardized tests. I do. I want to know what my cholesterol level is compared to everybody else's on a standard scale. I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car.
만약 제가 건강 진단을 받으러 간다면, 저는 표준화된 검사를 요구하겠죠. 저는 콜레스테롤 수치가 평균적인 다른 사람들의 수치와 비교했을 때 어느 정도 인지 알고 싶기 때문입니다. 저는 주치의가 차안에서 혼자 만들어 낸 표준적 수치에 대해
(Laughter)
듣고 싶지는 않습니다.
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
"당신의 콜레스테롤 수치는 제가 오렌지 레벨이라고 부르는 단계입니다."
"Really?"
"정말요? 그게 좋은건가요?" " 저희도 잘 모르겠습니다."
(Laughter)
"Is that good?" "We don't know."
(Laughter)
그러니 시험들은 배움을 지원해야 합니다. 배움을 방해해서는 안 되죠.
But all that should support learning. It shouldn't obstruct it, which of course it often does. So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance. Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms rather than to excite that power of imagination and curiosity. And the third principle is this: that human life is inherently creative. It's why we all have different résumés. We create our lives, and we can recreate them as we go through them. It's the common currency of being a human being. It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic. I mean, other animals may well have imaginations and creativity, but it's not so much in evidence, is it, as ours? I mean, you may have a dog. And your dog may get depressed. You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
가끔씩 방해가 될 수도 있겠지만요. 하지만 호기심 대신에, 우리가 가지고 있는 것은 순응하고 따르는 문화입니다. 우리의 아이들과 선생님들은 규칙적인 알고리즘을 따르고 있습니다. 상상과 호기심의 힘을 즐기지는 못하고요. 그리고 세 번째 원칙은 인간의 삶은 원래 본질적으로 창조적이라는 것입니다. 이것이 우리가 모두 다른 이력서를 갖고 있는 이유입니다. 우리는 삶을 창조하고, 살아가는 과정에서도 삶을 재창조해 나갑니다. 이 것이 인간으로서 살아가는 공통된 방식입니다. 창조가 인간의 문화를 흥미롭고 다양하며 역동적이게 하는 이유입니다. 다른 동물들도 물론 상상력과 창조성을 지니고 있을 수 있습니다. 하지만 증거가 많지는 않죠. 우리처럼 많나요? 제 말은, 여러분은 강아지를 키우고 계실 수도 있습니다. 여러분의 강아지가 우울할 때, 하지만 그 강아지가 머리를 흔들며 음악을 듣는건 아니잖아요?
(Laughter)
(웃음)
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
또는 강아지가 잭 다니엘 술병(위스키) 옆에 앉아서 창밖을 바라볼 일은 없죠.
(Laughter)
(웃음)
"Would you like to come for a walk?" "No, I'm fine."
그러면 여러분은 말하겠죠, "산책 좀 할까?" 강아지는 말합니다. "아니요, 괜찮아요.
(Laughter)
당신이 다녀오세요. 저는 기다릴게요. 대신 사진은 찍어오세요."
"You go. I'll wait. But take pictures."
(Laughter)
우리는 이런 쉴틈없는 과정 속에서
We all create our own lives through this restless process of imagining alternatives and possibilities, and one of the roles of education is to awaken and develop these powers of creativity. Instead, what we have is a culture of standardization.
대안과 가능성을 상상하면서 우리의 삶을 창조합니다. 그리고 교육의 역할 중 하나는 이런 창의성의 힘을 일깨우고 발전시키는 것입니다. 하지만 우리는 표준화된 문화 안에서 살아가죠.
Now, it doesn't have to be that way. It really doesn't. Finland regularly comes out on top in math, science and reading. Now, we only know that's what they do well at, because that's all that's being tested. That's one of the problems of the test. They don't look for other things that matter just as much. The thing about work in Finland is this: they don't obsess about those disciplines. They have a very broad approach to education, which includes humanities, physical education, the arts.
이제는, 그렇게 살아가서는 안됩니다. 정말 안돼요. 핀란드는 항상 수학, 과학, 그리고 읽기 영역에서 일등을 차지합니다. 우리는 핀란드 사람이 그 과목들을 잘 하는 이유를 항상 시험을 보기 때문이라고 생각하겠죠. 그것이 시험 제도의 문제 중 하나입니다. 사람들은 시험만큼 중요한 다른 것들에 대해 관심을 갖지 않습니다. 핀란드에서 벌어지고 있는 일은 이렇습니다. 핀란드 사람들은 그런 규칙에 얽매이지 않습니다. 그들은 교육에 대해 넓은 관점으로 접근하는데 그 관점은 인문학, 체육 그리고 예술과 같은 것을 모두 포함합니다.
Second, there is no standardized testing in Finland. I mean, there's a bit, but it's not what gets people up in the morning, what keeps them at their desks.
두번째로, 핀란드에는 표준화된 시험 체계가 없습니다. 제 말은요, 그런 시험이 약간 있기는 하겠지만 사람들을 아침에 일어나게 하는 이유는 아니라는 말입니다. 그 시험이 그들을 책상 앞에 앉아있게 하는 것이 아니에요.
The third thing -- and I was at a meeting recently with some people from Finland, actual Finnish people, and somebody from the American system was saying to the people in Finland, "What do you do about the drop-out rate in Finland?"
세 번째로, 제가 최근에 회의에 참석했었는데 거기서 핀란드 사람들을 만났어요, 진짜 핀란드사람이요. 그리고 몇몇 미국 사람들이 핀란드 사람에게 말을 했었어요. "핀란드에서는 학교 중퇴 문제를 어떻게 대처합니까?"
And they all looked a bit bemused, and said, "Well, we don't have one. Why would you drop out? If people are in trouble, we get to them quite quickly and we help and support them."
그러자 핀란드 사람들은 약간 어리둥절하며 대답했습니다. "글쎄요, 우리는 중퇴자가 없는데요. 왜 사람들이 중퇴를 하죠? 만약 학생들에게 문제가 있다면, 그들에게 빨리 접근하여 돕고 그들을 지원합니다.
Now people always say, "Well, you know, you can't compare Finland to America." No. I think there's a population of around five million in Finland. But you can compare it to a state in America. Many states in America have fewer people in them than that. I mean, I've been to some states in America and I was the only person there.
이제 사람들은 항상 말합니다. "글쎄요, 핀란드와 미국을 비교할 수는 없습니다." 아니요. 제가 생각하기에 핀란드에는 500만 정도의 인구가 있습니다. 하지만 미국의 하나의 주(state)와 핀란드를 비교할 수는 있죠. 미국에 있는 많은 주에는 핀란드의 인구보다 더 적은 인구가 살기도 하니까요. 제 말은, 미국에 있는 몇몇 주에 다녀와봤는데 제가 그곳에서 유일한 사람이었습니다. (웃음)
(Laughter)
Really. Really. I was asked to lock up when I left.
정말로, 제가 떠날 때 저는 갇힐뻔 했어요. (웃음)
(Laughter)
But what all the high-performing systems in the world do is currently what is not evident, sadly, across the systems in America -- I mean, as a whole. One is this: they individualize teaching and learning. They recognize that it's students who are learning and the system has to engage them, their curiosity, their individuality, and their creativity. That's how you get them to learn.
하지만 세상에서 작동하고 있는 고성능 시스템은 슬프게도 전혀 분명한 효과를 보여주지 않고 있습니다. 미국 전역의 교육 체제에서 말이죠. -- 제가 말씀드리는 것은 거시적인 관점에서에요. 여기 한가지 요점이 있습니다. 핀란드는 가르침과 배움을 개별화합니다. 핀란드인들은 공부하는 사람은 결국 학생들이라는 것을 인식하고 있습니다. 그래서 그들의 시스템은 학생들과, 학생들의 호기심 그리고 그들의 개성과 창의성에 집중합니다. 이 방법이야 말로 우리가 학생들을 스스로 공부하게 하는 방법입니다.
The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. They recognize that you can't improve education if you don't pick great people to teach and keep giving them constant support and professional development. Investing in professional development is not a cost. It's an investment, and every other country that's succeeding well knows that, whether it's Australia, Canada, South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai. They know that to be the case.
두번째는 그들은 가르치는 직업을 굉장히 높게 평가합니다. 핀란드인들은 다음과 같이 해서는 교육을 개선시킬 수 없다는 것을 인식 하고 있습니다. 만약 훌륭한 선생님들을 뽑지 않고 선생님들에게 지속적인 지원을 제공하지 않고 전문성의 개발이 없다면 말이죠. 전문성을 높이는데 돈을 쓰는 것은 소모 비용이 아닙니다. 그것은 투자입니다. 다른 나라들은 이런 사실을 잘 알고 있습니다. 예를 들어 호주, 캐나다, 대한민국, 싱가폴, 홍콩이나 상하이는 모두 이 사실을 알고 있죠. 세번째는, 핀란드는 교육의 목표를 달성하기 위하여
And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. You see, there's a big difference here between going into a mode of command and control in education -- That's what happens in some systems. Central or state governments decide, they know best and they're going to tell you what to do. The trouble is that education doesn't go on in the committee rooms of our legislative buildings. It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. You have to put it back to the people.
모든 권한을 학교 당국에게 넘겼습니다. 교육 시스템을 명령과 통제로 이끌고 가는 것과는 큰 차이가 있습니다. 그런데 우리의 일부 시스템은 이렇게 작동이 됩니다. 여러분도 아시겠지만, 중앙 정부나, 주 정부는 그들이 제일 잘 알고 있다고 생각하기 때문에 여러분이 무엇을 해야하는지 결정합니다. 하지만 문제는, 교육은 이런 식으로 입법기관의 위원회가 그저 탁상 행정을 통해 진행할 것이 아니라는 겁니다. 실제로 교육은 교실과 학교에서 이루어집니다. 그러한 교육은 선생님과 학생들이 하는 것입니다. 만약 그들의 판단의 재량권을 제거해버리면, 교육은 멈출 것입니다. 교육의 결정권을 그들에게 다시 돌려주어야만 합니다.
(Applause)
(박수)
There is wonderful work happening in this country. But I have to say it's happening in spite of the dominant culture of education, not because of it. It's like people are sailing into a headwind all the time. And the reason I think is this: that many of the current policies are based on mechanistic conceptions of education. It's like education is an industrial process that can be improved just by having better data, and somewhere in the back of the mind of some policy makers is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right, it will all hum along perfectly into the future. It won't, and it never did.
미국에서도 놀라운 일은 발생하고 있습니다. 하지만 지배적인 교육의 현실에도 불구하고 그저 발생하고 있다고 말해야겠습니다. 올바른 교육 때문이 아니라요. 사람들이 맞바람을 맞으며 항해하는 형국이죠. 이런 현상이 발생하는 이유는 현재의 정책들 중 대다수가 교육의 기계적 관점에 기반을 두고 있기 때문입니다. 이 관점은 교육이란 산업의 과정과 같아서 더 나은 정보를 가지고 있는 것 만으로도 개선될 수 있다고 간주합니다. 그리고 어딘가에서, 정확히 말하자면 정책 전문가의 마음 구석 한편에는 이런 생각이 있을 수 있습니다. 교육의 섬세한 초점을 잘 맞추기만 한다면, 바로 올바른 길로 갈 것이라고요. 그리고 미래에는 완벽하게 작동할 것이라 생각합니다. 그렇지않을 것입니다. 그리고 지금까지도 그렇지 않았구요.
The point is that education is not a mechanical system. It's a human system. It's about people, people who either do want to learn or don't want to learn. Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography. They may find it boring. They may find it irrelevant. They may find that it's at odds with the life they're living outside of school. There are trends, but the stories are always unique. I was at a meeting recently in Los Angeles of -- they're called alternative education programs. These are programs designed to get kids back into education. They have certain common features. They're very personalized. They have strong support for the teachers, close links with the community and a broad and diverse curriculum, and often programs which involve students outside school as well as inside school. And they work. What's interesting to me is, these are called "alternative education."
여기서 중요한 점은 교육은 기계적인 시스템이 아니라는 것입니다. 교육은 인간 시스템이죠, 사람에 관한 것입니다. 배우고 싶어하거나 그렇지 않은 사람들에 관한 것 입니다. 중퇴하는 모든 학생들은 나름대로의 원인이 있습니다. 그들의 삶의 어딘가에서 기인한 것이죠. 학교가 지루하거나 무용지물이라 생각할 수도 있습니다. 또는 학교와 갈등을 일으킬 수도 있구요. 학교 밖에서 그들이 살고 있는 삶과 관련해서 갈등이 발생하겠죠. 그들의 삶에는 흐름이 있지만, 각 이야기는 항상 독특합니다. 저는 최근에 로스엔젤레스에서 열렸던 회의에 다녀왔는데요, 사람들은 대안 교육 시스템에 대해 이야기 했습니다. 이 프로그램들은 아이들을 다시 교육의 현장으로 데려오기 위해 고안된 것입니다. 이것들은 공통점들이 있습니다. 매우 개인화 되어있습니다. 선생님들에게도 많은 지원을 해주고요, 사회와도 긴밀히 연결되어 있습니다. 폭넓고 다양한 커리큘럼을 보유하고 있고, 많은 프로그램들은 학교 안에 있는 학생들 뿐만 아니라 학교 밖의 학생들도 참여시킵니다. 그리고 이런 것들은 효과를 보고 있죠. 흥미로운 점은,
(Laughter)
이것이 "대안 교육"이라고 불린다는 것입니다.
You know? And all the evidence from around the world is, if we all did that, there'd be no need for the alternative.
왜 그런지 아세요? 전세계에서 모든 증거들은 우리가 바른 교육을 실시했다면, 아마 대안은 필요가 없었을 것 이라고 말합니다.
(Applause)
(박수)
(Applause ends)
그래서 우리는 다른 비유를 사용해야 합니다.
So I think we have to embrace a different metaphor. We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. We are after all organic creatures, and the culture of the school is absolutely essential. Culture is an organic term, isn't it?
우리는 이것이 인간 시스템이라는 것을 받아들여야 합니다. 사람이 윤택하게 살아가는 조건이 있으면 또 그렇지 않은 조건도 있다는 것이죠. 우리는 유기적 생명체라서, 학교와 같은 문화는 꼭 필수적입니다. 문화란 유기적인 용어니까요. 그렇죠?
Not far from where I live is a place called Death Valley. Death Valley is the hottest, driest place in America, and nothing grows there. Nothing grows there because it doesn't rain. Hence, Death Valley. In the winter of 2004, it rained in Death Valley. Seven inches of rain fell over a very short period. And in the spring of 2005, there was a phenomenon. The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while. What it proved is this: that Death Valley isn't dead. It's dormant. Right beneath the surface are these seeds of possibility waiting for the right conditions to come about, and with organic systems, if the conditions are right, life is inevitable. It happens all the time. You take an area, a school, a district, you change the conditions, give people a different sense of possibility, a different set of expectations, a broader range of opportunities, you cherish and value the relationships between teachers and learners, you offer people the discretion to be creative and to innovate in what they do, and schools that were once bereft spring to life.
제가 사는 곳은 "데스벨리(죽음의 계곡)"이라고 불리는 곳에서 그리 멀지 않습니다 죽음의 계곡은 미국에서 가장 덥고 건조한 지역입니다. 거기서는 아무 것도 자라지 않습니다. 비가 오지 않기 때문입니다. 그래서, 죽음의 계곡이라는 이름이 붙은거죠. 2004년 겨울에, 죽음의 계곡에 비가 왔습니다. 180mm의 비가 아주 짧은 기간동안 내렸습니다. 그러자 2005년 봄에 놀라운 현상이 알어났습니다. 죽음의 계곡의 바닥이 꽃으로 뒤덮인 것이었죠. 잠시동안요. 이것이 입증하는 것은, 죽음의 계곡이 사실은 죽지 않았다는 것이었습니다. 그저 동면 상태였을 뿐이죠. 표면의 바로 아래 가능성의 씨앗들이 있었습니다. 꽃이 필 수 있는 적절한 조건만을 기다려 왔던 것이죠. 유기적 시스템은 조건이 적절하다면 생명은 반드시 탄생합니다. 항상 일어나는 일이죠. 학교나 다른 지역에서 여러분은 조건들을 변화시키면서, 사람들에게 다른 가능성을 부여하고, 다른 기대치를 부여하며, 더 넓은 기회를 제공할 수 있습니다. 여러분은 선생님과 배우는 사람의 관계를 소중히 여기셔야 합니다.. 여러분은 사람들에게 창의적 분별력을 제공하고 그들이 하는 일을 혁신시킬 수 있습니다. 버려진 채로 남겨진 학교들도 다시 생명을 불어 넣을 수 있습니다.
Great leaders know that. The real role of leadership in education -- and I think it's true at the national level, the state level, at the school level -- is not and should not be command and control. The real role of leadership is climate control, creating a climate of possibility. And if you do that, people will rise to it and achieve things that you completely did not anticipate and couldn't have expected.
훌륭한 리더들은 이 사실을 알고 있습니다. 교육에서 지도자들의 진정한 역할은 --저는 국가적, 정부적, 학교의 차원에서도 마찬가지라고 생각하는데-- 명령과 통제하는 것이 아니며 그렇게 되어서도 안 됩니다. 진정한 리더쉽은 분위기를 조성하고 가능성이 많은 분위기를 형성하는 겁니다. 만약 그렇다면, 사람들은 스스로 성장하며 여러분이 기대하지도 못했던 것들과 이제까지 예상치 못했던 것을 성취할 것입니다.
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin. "There are three sorts of people in the world: Those who are immovable, people who don't get it, or don't want to do anything about it; there are people who are movable, people who see the need for change and are prepared to listen to it; and there are people who move, people who make things happen." And if we can encourage more people, that will be a movement. And if the movement is strong enough, that's, in the best sense of the word, a revolution. And that's what we need.
벤자민 프랭클린의 훌륭한 말을 인용하겠습니다. "세상에는 세 부류의 사람이 있습니다. 고정되어 변화하려고 하지 않는 사람들, 이들은 무언가를 특별히 원하지 않고 성취하려고 하지 않습니다. 사실 그들은 어떤 것이라도 할 수 있는데 말이죠. 또 다른 부류는 움직이고 변화하는 사람들입니다. 변화를 필요성을 이해하고 변화에 귀기울일 준비가 되어있죠. 그리고 마지막 사람은 행동하고, 실제로 일을 해내는 사람입니다." 그리고 우리가 만약 더 많은 사람들을 격려한다면, 이것이 시대의 흐름이 될 것입니다. 이 시대의 흐름이 충분히 강력하다면, 최고의 표현으로 세상에 혁명을 가져다 줄 수도 있습니다. 그것이 우리가 필요한 것입니다.
Thank you very much.
정말 감사합니다.
(Applause)
(박수)
Thank you very much.
여러분, 정말 감사합니다 (박수)
(Applause)