Moltes gràcies.
Thank you very much.
Em vaig traslladar a Amèrica ara fa 12 anys amb la meva dona, la Terry, i els nostres dos fills. En realitat, sincerament, ens vam mudar a Los Angeles — (Riures) —
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids. Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
pensant que ens mudàvem a Amèrica, però tant se val, s'hi pot anar en un vol ràpid de Los Angeles a Amèrica.
(Laughter) thinking we were moving to America, but anyway -- (Laughter) It's a short plane ride from Los Angeles to America.
(Laughter)
Vaig venir fa 12 anys, i, quan vaig arribar, em van dir algunes coses, com: "Els americans no capten la ironia". Vostès comparteixen aquesta idea?
I got here 12 years ago, and when I got here, I was told various things, like, "Americans don't get irony." (Laughter)
No és cert. He recorregut aquest país de banda a banda. No he trobat cap evidència que els americans no captin la ironia. És un d'aquests mites culturals, com: "Els britànics són reservats". No sé per què la gent pensa això.
Have you come across this idea? It's not true. I've traveled the whole length and breadth of this country. I have found no evidence that Americans don't get irony. It's one of those cultural myths, like, "The British are reserved." (Laughter)
Hem envaït cadascun dels països que hem trobat. (Riures) Però no és cert que els americans no cacin la ironia, jo només vull que sàpiguen que això és el que la gent diu sobre vostès a les seves esquenes. Saben, a Europa quan un marxa d'un saló, diuen, afortunadament, ningú ha estat irònic en la seva presència.
I don't know why people think this. We've invaded every country we've encountered. (Laughter) But it's not true Americans don't get irony, but I just want you to know that that's what people are saying about you behind your back. You know, so when you leave living rooms in Europe, people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
Però vaig saber que els americans cacen la ironia
(Laughter)
quan vaig saber de la llei "Cap Nen Deixat Enrere".
But I knew that Americans get irony when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
Perquè qui fos que va posar-li aquest nom entén d'ironia, no creuen? Perquè…
(Laughter) Because whoever thought of that title gets irony. (Laughter)
(Riures) (Aplaudiments) perquè està deixant milions de nens enrere. Entenc que no seria un nom gaire atractiu per a una llei: "Milions de Nens Deixats Enrere". Ja me n'adono. Quin és el plan? Bé, doncs proposem deixar milions de nens enrere, i així és com funcionarà.
Don't they? (Applause) Because it's leaving millions of children behind. Now I can see that's not a very attractive name for legislation: "Millions of Children Left Behind." I can see that. What's the plan? We propose to leave millions of children behind,
I està funcionant a la perfecció.
and here's how it's going to work.
And it's working beautifully.
En algunes parts del país, el 60% dels nens abandonen els estudis secundaris. A les comunitats indígenes el 80% dels nens. Si es reduís a la meitat aquesta xifra, s'estima que es generaria un guany per a l'economia dels EUA per als pròxims 10 anys d'un bilió de dòlars. Des d'un punt de vista econòmic, és un bon negoci, no? Hauríem de fer-ho. Certament, és molt costós desfer els danys de la crisi de l'abandonament escolar.
(Laughter) In some parts of the country, 60 percent of kids drop out of high school. In the Native American communities, it's 80 percent of kids. If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years, of nearly a trillion dollars. From an economic point of view, this is good math, isn't it, that we should do this? It actually costs an enormous amount to mop up the damage from the dropout crisis.
Però la crisi de l'abandonament escolar és només la punta de l'iceberg. El que no els expliquen són tots els nens que són a l'escola però cada cop més desvinculats, que no s'ho passen bé, que no n'extreuen cap benefici real.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg. What it doesn't count are all the kids who are in school but being disengaged from it, who don't enjoy it, who don't get any real benefit from it.
I la raó no és que no hi estem invertint prou diners. Amèrica inverteix més diners en educació que gran part de la resta de països. El nombre d'alumnes per aula és menor que en molts països. I cada any es proposen centenars d'iniciatives destinades a millorar l'educació. El problema és que tot s'està fent en la direcció equivocada. Hi ha tres principis sobre els quals s'estableix la vida humana, i que són contradits per la cultura de l'educació sota la qual molts dels professors han de treballar i que molts dels estudiants han de patir.
And the reason is not that we're not spending enough money. America spends more money on education than most other countries. Class sizes are smaller than in many countries. And there are hundreds of initiatives every year to try and improve education. The trouble is, it's all going in the wrong direction. There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure.
El primer és aquest: els éssers humans són diferents i diversos per naturalesa.
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
Els puc preguntar quants de vostès tenen fills? D'acord. O néts. Quants tenen dos o més nens? Molt bé. I la resta de vostés han vist aquests nens. (Riures) Els petits es fan preguntes. Faré una aposta amb vostès,
Can I ask you, how many of you have got children of your own? Okay. Or grandchildren. How about two children or more? Right. And the rest of you have seen such children. (Laughter) Small people wandering about. (Laughter)
i confio que la guanyaré. Si tenen dos o més nens, aposto que tots són completament diferents entre ells. No ho són? No ho són? (Aplaudiments)
I will make you a bet, and I am confident that I will win the bet. If you've got two children or more, I bet you they are completely different from each other. Aren't they?
Mai els podrien confondre, veritat? De l'estil: "Quin ets tu? Recorda-m'ho.
(Applause) You would never confuse them, would you? Like, "Which one are you? Remind me."
La vostra mare i jo inventarem un sistema de codis de colors per no equivocar-nos."
(Laughter) "Your mother and I need some color-coding system so we don't get confused."
L'educació sotmesa al "Cap Nen Deixat Enrere" no es basa en la diversitat, sino en igualació. El que es demana a les escoles és que descobreixin el que els nens poden fer a través d'un estret espectre d'assoliments. Un dels efectes del "Cap Nen Deixat Enrere" és que ha centrat l'atenció en les anomenades "disciplines STEM". Són molt importants. No vinc a argumentar en contra de la ciència i les matemàtiques. Tot el contrari, són necessàries, però no són suficient. Una educació de veritat ha de donar igual importància a les arts, les humanitats, l'educació física. Un nombre preocupant de nois, disculpin, gràcies — (Aplaudiments) — S'estima que a Amèrica actualment al voltant del 10% dels nens, en aquestes condicions, són diagnosticats de diferents patologies que s'identifiquen amb la denominació general de transtorn de dèficit d'atenció. TDAH. No dic que el transtorn no existeixi. Però no em crec que sigui una epidèmia tal. Si deixen els nens asseguts, hores i hores, fent feines administratives de poca dificultat, no els sorprengui que es posin nerviosos, saben? (Riures) (Aplaudiments) La gran majoria dels nois i noies no pateixen cap patologia psíquica. El que pateixen es diu infància. (Riures)
Education under "No Child Left Behind" is based on not diversity but conformity. What schools are encouraged to do is to find out what kids can do across a very narrow spectrum of achievement. One of the effects of "No Child Left Behind" has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines. They're very important. I'm not here to argue against science and math. On the contrary, they're necessary but they're not sufficient. A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education. An awful lot of kids, sorry, thank you -- (Applause) One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. ADHD. I'm not saying there's no such thing. I just don't believe it's an epidemic like this. If you sit kids down, hour after hour, doing low-grade clerical work, don't be surprised if they start to fidget, you know? (Laughter) (Applause) Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. They're suffering from childhood.
I ho sé perquè vaig passar els inicis de la meva vida essent nen. Vaig passar per tot això. Els joves prosperen més amb un currículum ampli, que reculli la seva varietat de talents, i no només una part reduïda. I de pas, les arts no només són importants perquè milloren els resultats en matemàtiques. Són importants perqué connecten amb parts de l'essència del nen que d'altra manera romandrien intactes.
(Laughter) And I know this because I spent my early life as a child. I went through the whole thing. Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents, not just a small range of them. And by the way, the arts aren't just important because they improve math scores. They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched.
El segon, gràcies… (Aplaudiments)
The second, thank you --
(Applause)
El segon principi que fa créixer la vida és la curiositat. Si són capaços de despertar la curiositat en un nen, ells aprendran sense cap ajuda externa, sovint. Els nens són aprenents per naturalesa. És un veritable repte ajudar a desenvolupar aquesta habilitat o reprimir-la. La curiositat és el motor de l'aprenentatge. La raó per la que dic això és perquè un dels efectes de l'actual cultura, si se'm permet dir-ho, ha estat la desprofessionalització del professorat. No hi ha sistema arreu del món, ni cap escola de cap país, que sigui millor que els seus professors. Els professors són vitals per a l'èxit de les escoles. Però ensenyar és una professió creativa. Entés adequadament, l'ensenyament no és un sistema d'entrega. Saben, no estan allà simplement per traspassar la informació que han rebut. Els grans professors fan això, però els grans professors també orienten, estimulen, inspiren, s'involucren. Ja ho veuen, al final, l'educació és aprendre. Si no hi ha aprenentatge, no hi ha educació. I ja poden perdre tot el temps del món parlant d'educació sense parar atenció a l'aprenentatge. La raó de ser de l'educació és fer que la gent aprengui.
The second principle that drives human life flourishing is curiosity. If you can light the spark of curiosity in a child, they will learn without any further assistance, very often. Children are natural learners. It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it. Curiosity is the engine of achievement. Now the reason I say this is because one of the effects of the current culture here, if I can say so, has been to de-professionalize teachers. There is no system in the world or any school in the country that is better than its teachers. Teachers are the lifeblood of the success of schools. But teaching is a creative profession. Teaching, properly conceived, is not a delivery system. You know, you're not there just to pass on received information. Great teachers do that, but what great teachers also do is mentor, stimulate, provoke, engage. You see, in the end, education is about learning. If there's no learning going on, there's no education going on. And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. The whole point of education is to get people to learn.
Un amic meu, un vell amic — veritablement vell, ja és mort. (Riures) Així de vell és, em temo.
An old friend of mine -- actually very old, he's dead. (Laughter) That's as old as it gets, I'm afraid.
Però bé, un home meravellós, un fantàstic filòsof. Sovint parlava de la diferència de significat entre una deure i un repte. Ja saben, un pot estar treballant en una activitat qualsevol, però sense realitzar-la de veritat, com quan es fa dieta. És un bon exemple.
(Laughter) But a wonderful guy he was, wonderful philosopher. He used to talk about the difference between the task and achievement senses of verbs. You can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. (Laughter)
Aquí el tenen. Està a règim. Està perdent pes? Doncs no. Ensenyar és una paraula semblant. Podriem dir: "Aquí tenen la Deborah, a l'aula 34, està ensenyant." Però si ningú aprèn res, el seu treball pot ser ensenyar però no ho està aconseguint.
It's a very good example. There he is. He's dieting. Is he losing any weight? Not really. (Laughter) Teaching is a word like that. You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching." But if nobody's learning anything, she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it. The role of a teacher is to facilitate learning.
El paper del professor és el de facilitar l'aprenentatge. Així de simple. I part del problema, penso, és que la cultura de l'educació actual s'ha centrat no tant en ensenyar i aprendre, sinó en examinar. Bé, evaluar és important. Els exàmens estandaritzats han de ser-hi. Però no haurien de dominar la cultura de l'educació. Haurien de servir com a diagnòstic. Haurien d'ajudar. (Aplaudiments) Si vaig a fer-me una revisió mèdica, vull que em facin algunes proves estàndard. Vull saber com està el meu nivell de colesterol en comparació amb el de la resta, en una escala estàndard. No vull que m'ho diguin en una escala que hagi inventat el doctor mentre conduïa.
That's it. And part of the problem is, I think, that the dominant culture of education has come to focus on not teaching and learning, but testing. Now, testing is important. Standardized tests have a place. But they should not be the dominant culture of education. They should be diagnostic. They should help. (Applause) If I go for a medical examination, I want some standardized tests. I do. I want to know what my cholesterol level is compared to everybody else's on a standard scale. I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car. (Laughter)
"El seu colesterol és el que jo anomeno Nivell Taronja."
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
"De veritat? Això és bo?" "Doncs, no ho sabem."
"Really?"
(Laughter)
"Is that good?" "We don't know."
Però això hauria de servir d'ajuda a l'aprenentatge. No ha de constituir un obstacle,
(Laughter)
com acostuma a passar. Així que, enlloc de curiositat, el que tenim és una cultura de l'acompliment. Als nostres nens i professors se'ls demana que facin algorismes rutinaris en comptes d'estimular aquest poder de la imaginació i la curiositat. I el tercer principi és aquest: que la vida és intrínsicament creativa. És per això que tots tenim currículums diferents. Creem les nostres vides, i podem retocar-les mentre les vivim. És una característica comuna a tota l'espècie humana. És la raó per la que la cultura humana és tan interessant i diversa, i dinàmica. Vull dir, els altres animals poden tenir imaginació i creativitat, però no sembla comparable, segons evidències, a la nostra. Vull dir, vosté pot tenir un gos. I el seu gos pot estar deprimit. Però no es posa a escoltar Radiohead, oi? (Riures) I s'assenta a observar a través de la finestra amb una ampolla de Jack Daniels. (Riures)
But all that should support learning. It shouldn't obstruct it, which of course it often does. So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance. Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms rather than to excite that power of imagination and curiosity. And the third principle is this: that human life is inherently creative. It's why we all have different résumés. We create our lives, and we can recreate them as we go through them. It's the common currency of being a human being. It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic. I mean, other animals may well have imaginations and creativity, but it's not so much in evidence, is it, as ours? I mean, you may have a dog. And your dog may get depressed. You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it? (Laughter) And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels. (Laughter)
I vosté diu: "Anem a fer un tomb?"
"Would you like to come for a walk?"
I respon: "No, estic bé. Vés-hi tu. Jo em quedo. Fes fotos."
"No, I'm fine." (Laughter)
"You go. I'll wait. But take pictures."
Tots nosaltres creem les nostres vides per mitjà d'aquest procés constant
(Laughter)
d'imaginar alternatives i possibilitats, i un dels deures de l'educació és despertar i desenvolupar aquestes capacitats creatives. En comptes d'això, tenim una cultura de l'estandarització.
We all create our own lives through this restless process of imagining alternatives and possibilities, and one of the roles of education is to awaken and develop these powers of creativity. Instead, what we have is a culture of standardization.
Ara bé, no té per què continuar sent d'aquesta manera. Finlàndia es manté constant entre els millors en matemàtiques, ciències i lectura. Només podem saber que ho fan tan bé gràcies a que tot això s'evalua constantment. Aquest és un dels problemes dels exàmens. No fan cas a d'altres qüestions tant o més importants. El que diferencia Finlàndia és que no s'obsessionen amb aquestes disciplines. Entenen el concepte d'educació des d'una perspectiva molt àmplia que inclou les humanitats, l'educació física i les arts.
Now, it doesn't have to be that way. It really doesn't. Finland regularly comes out on top in math, science and reading. Now, we only know that's what they do well at, because that's all that's being tested. That's one of the problems of the test. They don't look for other things that matter just as much. The thing about work in Finland is this: they don't obsess about those disciplines. They have a very broad approach to education, which includes humanities, physical education, the arts.
Segon, no es fan exàmens estàndard, a Finlàndia. Vull dir, n'hi ha, però no és el que els fa aixecar del llit al matí. No és el que els manté asseguts al pupitre.
Second, there is no standardized testing in Finland. I mean, there's a bit, but it's not what gets people up in the morning, what keeps them at their desks.
I la tercera cosa, i he estat recentment en una reunió amb alguna gent de Finlàndia, vertaders finlandesos, i algú del sistema americà estava dient a la gent a Finlàndia, "Què feu amb l'abandonament escolar a Finlàndia?"
The third thing -- and I was at a meeting recently with some people from Finland, actual Finnish people, and somebody from the American system was saying to the people in Finland, "What do you do about the drop-out rate in Finland?"
I ells es van mirar amb desconcert, i van dir "Bé, no en tenim. Per què voldrien abandonar? Si la gent té problemes, els tranquilitzem, els ajudem i donem suport."
And they all looked a bit bemused, and said, "Well, we don't have one. Why would you drop out? If people are in trouble, we get to them quite quickly and we help and support them."
La gent sempre diu "Bé, saps, no pots comparar Finlàndia i Amèrica."
Now people always say, "Well, you know, you can't compare Finland to America."
No. Crec que la població de Finlàndia és d'uns cinc milions. Però és comparable a un estat d'Amèrica. Molts estats americans tenen menys habitants. Vull dir, he estat en estats americans a on jo era l'únic habitant. (Riures)
No. I think there's a population of around five million in Finland. But you can compare it to a state in America. Many states in America have fewer people in them than that. I mean, I've been to some states in America and I was the only person there.
De veritat. De veritat. Em van demanar que tanqués al marxar. (Riures)
(Laughter) Really. Really. I was asked to lock up when I left.
(Laughter)
Però allò que tots els sistemes d'alt rendiment del món fan és allò que no és evident, tristament, per als sistemes americans — vull dir en conjunt. D'una banda, individualitzen l'ensenyament i l'aprenentatge. Reconeixen que són els estudiants els qui aprenen i el sistema els ha de captar, captar la seva curiositat, la seva individualitat i la seva creativitat. Així és com se'ls fa aprendre.
But what all the high-performing systems in the world do is currently what is not evident, sadly, across the systems in America -- I mean, as a whole. One is this: they individualize teaching and learning. They recognize that it's students who are learning and the system has to engage them, their curiosity, their individuality, and their creativity. That's how you get them to learn.
Segon, s'atribueix un alt estatus a la professió de mestre. Reconeixen que no es pot millorar el sistema educatiu si no s'escullen grans persones com a professors i no se'ls dóna suport constant i creixement professional. Invertir en desenvolupament professional no és un cost. És una inversió, i cadascun dels països que se'n surten amb èxit saben que, ja sigui Austràlia, Canadà, Corea del Sud, Singapur, Hong Kong o Xangai. Saben que és així.
The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. They recognize that you can't improve education if you don't pick great people to teach and keep giving them constant support and professional development. Investing in professional development is not a cost. It's an investment, and every other country that's succeeding well knows that, whether it's Australia, Canada, South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
I la tercera és que traspassen la responsabilitat
They know that to be the case.
a les escoles d'aconseguir els objectius. Veuran, hi ha una gran diferència entre adoptar una postura de comandament i control en educació; és el que passa en alguns sistemes. Els governs centrals decideixen o el govern estatal decideix que ells en saben més i que et diran què has de fer. El problema és que l'educació no succeeix als despatxos dels edificis legislatius. Succeeix a les aules i a les escoles, i els qui la duen a terme són els professors i estudiants, i si ignoren el seu criteri, deixa de funcionar. L'han de retornar a la gent. (Aplaudiments)
And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. You see, there's a big difference here between going into a mode of command and control in education -- That's what happens in some systems. Central or state governments decide, they know best and they're going to tell you what to do. The trouble is that education doesn't go on in the committee rooms of our legislative buildings. It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. You have to put it back to the people. (Applause)
S'està fent un treball extraordinari en aquest país. Però haig de dir que això succeeix malgrat la cultura de l'educació dominant, no gràcies a ella. Sembla que la humanitat rema a contracorrent tot el temps. I la raó, crec, és aquesta: que moltes de les estratègies polítiques es basen en una concepció mecanicista de l'educació. És com si l'educació fos un procés industrial que pot millorar-se obtenint, simplement, millors dades, i en alguna part, penso, dins la ment d'alguns dels legisladors roman la idea que, si ho afinem prou, si ho fem bé, el sistema rutllarà harmònicament en el futur. No ho farà, mai no ho ha fet.
There is wonderful work happening in this country. But I have to say it's happening in spite of the dominant culture of education, not because of it. It's like people are sailing into a headwind all the time. And the reason I think is this: that many of the current policies are based on mechanistic conceptions of education. It's like education is an industrial process that can be improved just by having better data, and somewhere in the back of the mind of some policy makers is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right, it will all hum along perfectly into the future. It won't, and it never did.
Resulta que l'educació no és un sistema mecànic. És un sistema humà. Té a veure amb les persones, la gent que vol o no vol aprendre. Tot estudiant que abandona els estudis té una raó que arrela en la seva història personal. Poden trobar que és avorrit. Els pot semblar irrelevant. Potser no estan conformes amb la seva vida fora de l'escola. Hi ha certes tendències, però les històries sempre són úniques. Recentment he estat a una trobada a Los Angeles sobre… se'ls anomena programes educatius alternatius. Són programes disenyats per ajudar els nois a reprendre els estudis. Tenen certes característiques comunes. Són personalitzats. Hi ha un fort recolzament per part dels professors, vínculs propers amb la comunitat i un currículum ampli i divers, i sovint programes que impliquen els estudiants dins i fora de les aules. I funcionen. El que m'interessa és, d'això en diuen "educació alternativa". Saben? I les proves, arreu del món, semblen indicar que si tots ho féssim així, no caldria cap alternativa. (Aplaudiments)
The point is that education is not a mechanical system. It's a human system. It's about people, people who either do want to learn or don't want to learn. Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography. They may find it boring. They may find it irrelevant. They may find that it's at odds with the life they're living outside of school. There are trends, but the stories are always unique. I was at a meeting recently in Los Angeles of -- they're called alternative education programs. These are programs designed to get kids back into education. They have certain common features. They're very personalized. They have strong support for the teachers, close links with the community and a broad and diverse curriculum, and often programs which involve students outside school as well as inside school. And they work. What's interesting to me is, these are called "alternative education." (Laughter) You know? And all the evidence from around the world is, if we all did that, there'd be no need for the alternative. (Applause)
Així que penso que hem d'evocar una nova metàfora. Hem de reconèixer que es tracta d'un sistema humà, i que hi ha condicions sota les quals la gent progressa, i d'altres sota les quals no ho fa. Al cap i a la fi, som criatures orgàniques, i la cultura de l'escola és absolutament essencial. Cultura és un terme orgànic, no els hi sembla?
(Applause ends) So I think we have to embrace a different metaphor. We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. We are after all organic creatures, and the culture of the school is absolutely essential. Culture is an organic term, isn't it?
No gaire lluny d'on visc hi ha un indret anomenat Death Valley. Death Valley és el lloc més calurós i sec d'Amèrica, i res hi creix allà. No hi creix res perqué no hi plou. D'aquí ve el nom: la Vall de la Mort. L'hivern de 2004, va ploure a Death Valley. Van caure 18 centímetres de pluja en un curt lapse de temps. I, la primavera de 2005, va succeïr un fenòmen. Absolutament tot Death Valley va cobrir-se de flors durant un temps. El que demostren aquests fets és que Death Valley no és mort. Es manté adormit. Sota la superfície hi són les llavors de la possibilitat, esperant que es donin les condicions propícies, i si hi ha sistemes orgànics, si les condicions ho permeten, la vida és inevitable. Succeeix constantment. Es pren una àrea, una escola, un districte, i se'n canvien les condicions, se'ls procura un nou sentit de possibilitat, un nou conjunt d'expectatives, un ventall més ampli d'oportunitats, se'n cuiden i valoren les relacions entre profesors i alumnes, es permet a la gent ser creativa i innovar en el que fan, i les escoles adquireixen una vitalitat abans inexistent.
Not far from where I live is a place called Death Valley. Death Valley is the hottest, driest place in America, and nothing grows there. Nothing grows there because it doesn't rain. Hence, Death Valley. In the winter of 2004, it rained in Death Valley. Seven inches of rain fell over a very short period. And in the spring of 2005, there was a phenomenon. The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while. What it proved is this: that Death Valley isn't dead. It's dormant. Right beneath the surface are these seeds of possibility waiting for the right conditions to come about, and with organic systems, if the conditions are right, life is inevitable. It happens all the time. You take an area, a school, a district, you change the conditions, give people a different sense of possibility, a different set of expectations, a broader range of opportunities, you cherish and value the relationships between teachers and learners, you offer people the discretion to be creative and to innovate in what they do, and schools that were once bereft spring to life.
Els grans líders ho saben. La veritable funció d'un líder en educació —i crec que això és cert a nivell nacional, a nivell estatal, a nivell d'escola― no és i no ha de ser el comandament i control. El vertader paper del lideratge és el control de l'ambient, creant un ambient de possibilitat. I si es fa així, la gent es posarà a l'alçada i aconseguirà coses que no es podien imaginar, coses que no s'esperen.
Great leaders know that. The real role of leadership in education -- and I think it's true at the national level, the state level, at the school level -- is not and should not be command and control. The real role of leadership is climate control, creating a climate of possibility. And if you do that, people will rise to it and achieve things that you completely did not anticipate and couldn't have expected.
Hi ha una cita meravellosa de Benjamin Franklin. "Hi ha tres tipus de gent al món: Els inamovibles, gent que no ho aconsegueix, no volen aconseguir-ho, no faran res per aconseguir-ho. Hi ha gent que pot moure's, gent que veu la necessitat d'un canvi i estan preparats per acollir-ho. I hi ha gent que es mou, gent que fa que les coses passin." I si animem més gent, hi haurà moviment. I si el moviment és prou fort, això és, en el millor dels sentits, una revolució. I això és el que necessitem.
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin. "There are three sorts of people in the world: Those who are immovable, people who don't get it, or don't want to do anything about it; there are people who are movable, people who see the need for change and are prepared to listen to it; and there are people who move, people who make things happen." And if we can encourage more people, that will be a movement. And if the movement is strong enough, that's, in the best sense of the word, a revolution. And that's what we need.
Moltes gràcies. (Aplaudiments) Moltes gràcies. (Aplaudiments)
Thank you very much. (Applause) Thank you very much.