Благодаря ви много.
Thank you very much.
Преместих се в Америка преди 12 години, заедно с жена ми Тери и двете ни деца. Всъщност, да си кажа честно, преместихме се в Лос Анджелис ... (Смях) ...
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids. Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
мислейки си, че се местим в Америка, но както и да е -- от Лос Анджелис до Америка полета е кратък.
(Laughter) thinking we were moving to America, but anyway -- (Laughter) It's a short plane ride from Los Angeles to America.
(Laughter)
Отидох там преди 12 години, и когато пристигнах, ми казаха разни неща, като: "Американците не разбират от ирония." Срещали ли сте тази идея?
I got here 12 years ago, and when I got here, I was told various things, like, "Americans don't get irony." (Laughter)
Не е вярно. Пътувал съм по цялото протежение на тази страна. Не съм намерил никакво доказателсто, че американците не разбират от ирония. Това е един от тези културни митове, като "британците са сдържани хора." Не знам защо хората си мислят това.
Have you come across this idea? It's not true. I've traveled the whole length and breadth of this country. I have found no evidence that Americans don't get irony. It's one of those cultural myths, like, "The British are reserved." (Laughter)
Ние сме нахлули във всяка страна, която сме срещнали. (Смях) Но не е вярно, че американците не разбират от ирония, но просто исках да знаете, че това се говори за вас зад гърба ви. Знаете ли, че като излизате от нечий хол в Европа, хората си казват, че за щастие никой не е бил ироничен във ваше присъствие.
I don't know why people think this. We've invaded every country we've encountered. (Laughter) But it's not true Americans don't get irony, but I just want you to know that that's what people are saying about you behind your back. You know, so when you leave living rooms in Europe, people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
Но аз знаех, че aмериканците схващат иронията,
(Laughter)
когато видях закона "Нито едно дете изоставено."
But I knew that Americans get irony when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
Защото който е измислил това заглавие явно е разбирал от ирония, защото...
(Laughter) Because whoever thought of that title gets irony. (Laughter)
(Смях) (Аплодисменти) ... защото милиони деца са изоставени заради него. Сега, разбирам, че това не е много привлекателно име за закон: "Милиони деца изоставени." Виждам това. Какъв е плана? Ами, предлагаме да изоставим милиони деца, и ето как това ще сработи.
Don't they? (Applause) Because it's leaving millions of children behind. Now I can see that's not a very attractive name for legislation: "Millions of Children Left Behind." I can see that. What's the plan? We propose to leave millions of children behind,
И си работи прекрасно.
and here's how it's going to work.
And it's working beautifully.
В някои части на страната, 60 процента от децата отпадат от средното училище. В общностите на коренните американци, цифрата скача до 80 процента. Ако намалим това число наполовина, едно предположение е, че това ще създаде печалба за икономиката на САЩ от почти един трилион долара за 10 години. От икономическа гледна точка, сметките са хубави, нали? Добре е да го направим това? Всъщност струва огрома сума да се оберат щетите от кризата с тези отпадания.
(Laughter) In some parts of the country, 60 percent of kids drop out of high school. In the Native American communities, it's 80 percent of kids. If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years, of nearly a trillion dollars. From an economic point of view, this is good math, isn't it, that we should do this? It actually costs an enormous amount to mop up the damage from the dropout crisis.
Но тази криза е само върха на айсберга. Това, което тя не брои са всички деца, които са в училище, но биват отблъснати от него - не го харесват - не получават никаква истинска полза от него.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg. What it doesn't count are all the kids who are in school but being disengaged from it, who don't enjoy it, who don't get any real benefit from it.
И причината не в това, че не харчим достатъчно пари. Америка плаща повече пари за образование от повечето други държави. Размерите на класовете са по-малки отколкото в много държави. И всяка година има стотици инициативи, които се опитват да подобрят обучението. Проблемът е, че всичко това отива в грешната посока. Има три принципа, от които човешкия живот процъфтява, и те са нарушени от културата на образование, под която повечето учители трябва да работят и повечето ученици да търпят.
And the reason is not that we're not spending enough money. America spends more money on education than most other countries. Class sizes are smaller than in many countries. And there are hundreds of initiatives every year to try and improve education. The trouble is, it's all going in the wrong direction. There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure.
Първият е това, че повечето човешки същества са естествено различни и разнообразни.
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
Мога ли да ви питам, колко от вас имате собствени деца? Добре. Или внуци. Ами две или повече деца? Ясно. А останалите сте виждали такива деца. (Смях) Малки човечета мотаещи се наоколо. Ще се хвана на бас с вас
Can I ask you, how many of you have got children of your own? Okay. Or grandchildren. How about two children or more? Right. And the rest of you have seen such children. (Laughter) Small people wandering about. (Laughter)
и съм уверен, че ще го спечеля. Ако имате две или повече деца се обзалагам, че те са напълно различни едни от други. Не са ли? Не са ли? (Аплодисменти)
I will make you a bet, and I am confident that I will win the bet. If you've got two children or more, I bet you they are completely different from each other. Aren't they?
Не бихте ги объркали едно с друго, нали? "Кой от всички беше ти? Припомни ми.
(Applause) You would never confuse them, would you? Like, "Which one are you? Remind me."
С майка ти ще вкараме някаква система от цветове, за да не ви бъркаме."
(Laughter) "Your mother and I need some color-coding system so we don't get confused."
Обучението под "Нито едно дете изоставено" се базира не на разнообразие, а на съответсвие. Училищата биват окуражени да проверят какво могат децата да правят в много тесен спектър от постижения. Един от ефектите на "Нито едно дете изоставено" беше да стесни фокуса до научни и инженерни дисциплини. Те са много важни. Няма да споря срещу науката и математиката. Напротив, те са необходими, но не са достатъчни. Едно истинско образование трябва да обръща еднакво внимание на изкуствата, хуманитарните специалности, на физкултурата. Ужасно много деца, пардон, благодаря -- (Аплодисменти) -- Една приблизителна цифра в момента в Америка, е че нещо от сорта на 10 процента от децата, натам вървят нещата, им биват поставени диагнози за разни заболявания под широкото наименование Синдром на дефицит на внимание. ХРНВ. Няма да казвам, че такова нещо не съществува. Просто не вярвам, че е чак такава епидемия. Ако карате децата да седят, час след час, вършейки нискокачествена канцеларска работа, не се изненадвайте като не ги свърта на едно място, нали? (Смях) (Аплодисменти) Децата, в по-голямата си част, не страдат от психологички заболявания. Те страдат от детство. (Смях)
Education under "No Child Left Behind" is based on not diversity but conformity. What schools are encouraged to do is to find out what kids can do across a very narrow spectrum of achievement. One of the effects of "No Child Left Behind" has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines. They're very important. I'm not here to argue against science and math. On the contrary, they're necessary but they're not sufficient. A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education. An awful lot of kids, sorry, thank you -- (Applause) One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. ADHD. I'm not saying there's no such thing. I just don't believe it's an epidemic like this. If you sit kids down, hour after hour, doing low-grade clerical work, don't be surprised if they start to fidget, you know? (Laughter) (Applause) Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. They're suffering from childhood.
И аз знам това, защото прекарах началото от живота си като дете. Минах през цялото това нещо. Децата просперират най-добре с широк учебен план, който оценява разбообразните им таланти, а не само малка част от тях. И между другото, изкуствата не са важни само защото подобряват оценките по математика. Те са важни, защото достигат до части от същността на децата, които иначе остават недокоснати.
(Laughter) And I know this because I spent my early life as a child. I went through the whole thing. Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents, not just a small range of them. And by the way, the arts aren't just important because they improve math scores. They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched.
Вторият, благодаря -- (Аплодисменти)
The second, thank you --
(Applause)
Вторият принцип, който движи разцвета на човешкия живот, е любопитството. Ако можете да запалите искрата на любопитството в едно дете, то ще учи без никаква допълнителна помощ. Децата са любознателни по природа. Истинско постижение е да унищожиш точно това умение, или да то подтиснеш. Любопитството е двигателя за успехи. Причината да казвам това, е защото един от ефектите на сегашната култура тук, ако мога така да се изразя, беше да де-професионализира учителите. Няма система в света или кое да е училище в страната, което е по-добро от неговите учители. Учителите са източника на успех на училищата. Но преподаването е креативна професия. Преподаването, добре изпълнено, не е система за доставки. Знаете ли, не сте там само за да предавате нататък получената информация. Великите учители правят това, но това, което те също правят е да бъдат ментори, да стимулират, провокират, да завладяват вниманието. Виждате ли, в края на краищата целта на образованието е учене. Ако не се случва никакво учене, няма и образование. И хората прекарват ужасно много време в обсъждане на образованието без никога да обсъждат ученето. Целият смисъл на образованието е да накара хората да се обучават.
The second principle that drives human life flourishing is curiosity. If you can light the spark of curiosity in a child, they will learn without any further assistance, very often. Children are natural learners. It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it. Curiosity is the engine of achievement. Now the reason I say this is because one of the effects of the current culture here, if I can say so, has been to de-professionalize teachers. There is no system in the world or any school in the country that is better than its teachers. Teachers are the lifeblood of the success of schools. But teaching is a creative profession. Teaching, properly conceived, is not a delivery system. You know, you're not there just to pass on received information. Great teachers do that, but what great teachers also do is mentor, stimulate, provoke, engage. You see, in the end, education is about learning. If there's no learning going on, there's no education going on. And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. The whole point of education is to get people to learn.
Един приятел, стар приятел -- всъщност много стар, той е мъртъв. (Смях) По-стар няма да стане, опасявам се.
An old friend of mine -- actually very old, he's dead. (Laughter) That's as old as it gets, I'm afraid.
Но беше чудесен човек, чудесен философ. Обичаше да говори за разликата между смисъла на глаголите като задача и като постижение. Знаете, може да сте въвлечени в някакво занимание, без наистина да го постигате, като спазването на диета. Много добър пример, всъщност.
(Laughter) But a wonderful guy he was, wonderful philosopher. He used to talk about the difference between the task and achievement senses of verbs. You can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. (Laughter)
Ето го. Той пази диета. Сваля ли килограми? Не съвсем. Преподаването е такава дума. Може да кажеш: "Това е Дебора, тя е в стая 34 и преподава." Но ако никой не научава нищо, тя може да е въвлечена в задачата да преподава, но всъщност не я изпълнява.
It's a very good example. There he is. He's dieting. Is he losing any weight? Not really. (Laughter) Teaching is a word like that. You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching." But if nobody's learning anything, she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it. The role of a teacher is to facilitate learning.
Ролята на един учител е да подпомага ученето. Това е всичко. И част от проблема е, мисля, че преобладаващата култура в образованието е поставила на фокус не преподаването или ученето, а изпитването. Така, тестването е важно. Стандартизираните тестове имат място. Но те не трябва да са преобладаващото в образованието. Те трябва да са с цел диагностика. Те трябва да помагат. (Аплодисменти) Ако отида на медицински преглед, искам да има стандартизирани тестове. Наистина! Знаете ли, искам да науча колко ми е холестерола в сравнение с всички останали по стандартна скала. Не искам да ми го кажат на някаква скала, която доктора е измислил в колата.
That's it. And part of the problem is, I think, that the dominant culture of education has come to focus on not teaching and learning, but testing. Now, testing is important. Standardized tests have a place. But they should not be the dominant culture of education. They should be diagnostic. They should help. (Applause) If I go for a medical examination, I want some standardized tests. I do. I want to know what my cholesterol level is compared to everybody else's on a standard scale. I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car. (Laughter)
"Холестеролът ви е, както аз го наричам, на ниво Оранжево."
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
"Наистина ли? Това добре ли е?" "Не знаем."
"Really?"
(Laughter)
"Is that good?" "We don't know."
Но всичко това трябва да е в подкрепа на обучението. То не трябва да му пречи,
(Laughter)
както разбира се често се случва. Така че на мястото на любопитсвто, това което имаме е култура на сервилност. Нашите деца и учители биват окуражавани да следват рутинни алгоритми, вместо да стимулират тази сила на въображение и любопитство. И третият принцип е следният: човешкият живот е, по своята същност, творчески. За това всички имаме различни резюмета. Ние създаваме животите си и можем да ги пресъздаваме в техния ход. Това е общата черта на това да си човешко същество. Това е причината човешката култура да е толквоа интересна и разбообразна и динамична. Другите животни като нищо може и да имат въображение и творчество, но не е чак толкова забележимо като нашето, нали? Например, може да имате куче. И кучето ви може да се депресира. Но, знаете ли, не отива да слуша Рейдиохед, нали? (Смях) И да седи и да зяпа през прозореца с бутилка Джак Даниелс. (Смях)
But all that should support learning. It shouldn't obstruct it, which of course it often does. So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance. Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms rather than to excite that power of imagination and curiosity. And the third principle is this: that human life is inherently creative. It's why we all have different résumés. We create our lives, and we can recreate them as we go through them. It's the common currency of being a human being. It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic. I mean, other animals may well have imaginations and creativity, but it's not so much in evidence, is it, as ours? I mean, you may have a dog. And your dog may get depressed. You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it? (Laughter) And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels. (Laughter)
И вие да кажете: "Искаш ли да излезем на разходка?"
"Would you like to come for a walk?"
И той да каже: "Не, добре съм Върви. Аз ще остана. Но направи снимки."
"No, I'm fine." (Laughter)
"You go. I'll wait. But take pictures."
Ние всички създаваме животите си, чрез този неуморен процес
(Laughter)
на представяне на алтернативи и възможности и една от ролите на образованието е да събуди и развие тези творчески сили. Вместо това, имаме култура на стандартизация.
We all create our own lives through this restless process of imagining alternatives and possibilities, and one of the roles of education is to awaken and develop these powers of creativity. Instead, what we have is a culture of standardization.
Не е нужно да бъде така. Наистина не е. Финландия често е на върха в математиката, науките и литературата. Сега, знаем единствено, че се справят добре с тези неща, защото само за тях се правят тестове в момента. Това е един от проблемите на тестовете. Те не проверяват други неща, които са също толкова важни. Но интересното с работата във Финландия е това: те не са обсебени от тези дисциплини. Те имат много широк подход към образованието, който включва хуманиратни специалности, физкултура, изкуства.
Now, it doesn't have to be that way. It really doesn't. Finland regularly comes out on top in math, science and reading. Now, we only know that's what they do well at, because that's all that's being tested. That's one of the problems of the test. They don't look for other things that matter just as much. The thing about work in Finland is this: they don't obsess about those disciplines. They have a very broad approach to education, which includes humanities, physical education, the arts.
Второ, няма стандартизирано изпитване във Финландия. Имам предвид, има малко, но не то вдига хората сутрин. Не то ги държи зад чиновете.
Second, there is no standardized testing in Finland. I mean, there's a bit, but it's not what gets people up in the morning, what keeps them at their desks.
И третото нещо, и наскоро бях на среща с някои хора от Финландия, истински финландци, и някой от американската система казваше на финландците: "Какво сте предприели за нивото на отпадане във Финландия?"
The third thing -- and I was at a meeting recently with some people from Finland, actual Finnish people, and somebody from the American system was saying to the people in Finland, "What do you do about the drop-out rate in Finland?"
И те всичките се спогледаха объркано и казаха: "Нямаме такова. Защо някой би искал да се отпише? Ако хората имат проблем, стигаме до тях бързо и им помагаме и им оказваме подкрепа."
And they all looked a bit bemused, and said, "Well, we don't have one. Why would you drop out? If people are in trouble, we get to them quite quickly and we help and support them."
Сега, постоянно чувам: "Е, знаеш ли, не може да сравняваш Финландия с Америка."
Now people always say, "Well, you know, you can't compare Finland to America."
Не. Мисля, че населението на Финландия е около 5 милиона. Но може да го сравните с щат в Америка. Много щати в Америка имат по-малко население в тях от това. Даже, бил съм в някои щати в Америка и бях единствения човек там. (Смях)
No. I think there's a population of around five million in Finland. But you can compare it to a state in America. Many states in America have fewer people in them than that. I mean, I've been to some states in America and I was the only person there.
Сериозно. Сериозно. Помолиха ме да заключа като си тръгна. (Смях)
(Laughter) Really. Really. I was asked to lock up when I left.
(Laughter)
Но това, което всички високоефективни системи в света правят в момента не се забелязва, за съжаление, из системите в Америка -- имам предвид като цяло. Едно от нещата е, че те индивидуализират преподаването и ученето. Те разбират, че учениците са тези, които учат и системата трябва да увлече тях, любопитството им, тяхната личност и тяхното творчество. Ето така ги кара да учат.
But what all the high-performing systems in the world do is currently what is not evident, sadly, across the systems in America -- I mean, as a whole. One is this: they individualize teaching and learning. They recognize that it's students who are learning and the system has to engage them, their curiosity, their individuality, and their creativity. That's how you get them to learn.
Второто е, че дават висок авторитет на учителската професия. Те разпознават, че не може да се подобри образованието, ако не избирате страхотни хора да преподават и ако не им давате постоянно подкрепа и възможност за професионално развитие. Да инвестираш в професионално развитие не е цена. То е инвестиция и всяка друга страна, която успява добре знае това, независимо дали ще е Австралия, Канада, Южна Корея, Сингапур, Хонг Конг или Шанхай.
The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. They recognize that you can't improve education if you don't pick great people to teach and keep giving them constant support and professional development. Investing in professional development is not a cost. It's an investment, and every other country that's succeeding well knows that, whether it's Australia, Canada, South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai.
И третото е, че те прехвърлят отговорността
They know that to be the case.
да се върши работата на училищно ниво. Виждате ли, има голяма разлика с това да се влезе в режим на централно командване в образованието -- Така се случва в някои системи. Знаете, централното правителство решава, или правителствата на щатите, че те знаят как е най-добре и ще ти кажат какво да правиш. Проблемът е, че образованието не се случва в заседателните зали на нашите законодателни сгради. То се случва в класните стаи и училищата и хората, които го оправят са учителите и учениците, и ако премахнеш тази лична преценка, то спира да работи. Трябва да я дадем обратно на хората. (Аплодисменти)
And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. You see, there's a big difference here between going into a mode of command and control in education -- That's what happens in some systems. Central or state governments decide, they know best and they're going to tell you what to do. The trouble is that education doesn't go on in the committee rooms of our legislative buildings. It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. You have to put it back to the people. (Applause)
Има чудесни неща, които се вършат в тази страна. Но трябва да кажа, че те се случват въпреки преобладаващата култура за образование, а не благодарение на нея. Като че ли хората постоянно плават срещу течението. И причината според мен е следната: много от сегашните политики са базирани на механистични представи за образованието. Като че ли образованието е някакъв индустриален процес, който може да бъде подобрен, само като имаш по-добри данни и някъде, мисля си, в главата на някой от създателите на тези политики е идеята, че ако просто го настроим финно, ако го нацелим вярно, ще си бръмчи хубаво за в бъдеще. Няма и никога не е било.
There is wonderful work happening in this country. But I have to say it's happening in spite of the dominant culture of education, not because of it. It's like people are sailing into a headwind all the time. And the reason I think is this: that many of the current policies are based on mechanistic conceptions of education. It's like education is an industrial process that can be improved just by having better data, and somewhere in the back of the mind of some policy makers is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right, it will all hum along perfectly into the future. It won't, and it never did.
Идеята е, че образованието не е механична система. То е човешка система. Отнася се за хора, хора, които или искат да учат или не искат на учат. Всеки ученик, който отпада от училище има причина за това, която се корени в неговата собствена биография. Може би го намират за скучно. Може би го намират за безполезно. Може би са установили, че то е несъвместимо с живота им извън училище. Това са тенденции, но историите винаги са уникални. Наскоро бях на среща в Лос Анджелис на ... наричат се алтернативни образователни програми. Това са програми, предназначени да върнат децата в образованието. Те имат някои общи черти. Те са много персонализирани. Те силно подкрепят учителите, свързват се с обществото, имат широки и разнообразни учебни планове и често програми, които включват ученици както извън така и в училище. И те работят. Това, което намирам за интересно, е че се наричат "алтернативно образование." Знаете ли? Всички доказателства от цял свят сочат, че ако всички правехме това, нямаше да има нужда за алтернативи. (Аплодисменти)
The point is that education is not a mechanical system. It's a human system. It's about people, people who either do want to learn or don't want to learn. Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography. They may find it boring. They may find it irrelevant. They may find that it's at odds with the life they're living outside of school. There are trends, but the stories are always unique. I was at a meeting recently in Los Angeles of -- they're called alternative education programs. These are programs designed to get kids back into education. They have certain common features. They're very personalized. They have strong support for the teachers, close links with the community and a broad and diverse curriculum, and often programs which involve students outside school as well as inside school. And they work. What's interesting to me is, these are called "alternative education." (Laughter) You know? And all the evidence from around the world is, if we all did that, there'd be no need for the alternative. (Applause)
Така че мисля, че трябва да приемем различен мироглед. Трябва да разпознаем, че това е човешка система и че има условия, благодарение на които хората процъфтяват и условия при които това не става. Всички сме органични същества и културата на училището е абсолютно съществена. Култура е органичен термин, не е ли?
(Applause ends) So I think we have to embrace a different metaphor. We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. We are after all organic creatures, and the culture of the school is absolutely essential. Culture is an organic term, isn't it?
Недалеч от където живея има място, наречено Долината на Смъртта. Долината на Смъртта е най-горещото, сухо място в Америка и нищо не расте там. Нищо не расте защото там не вали. Оттук, Долината на Смъртта. В зимата на 2004 г., имаше дъжд в Долината на Смъртта. 18 сантиметра дъжд паднаха за много кратко време. И в пролетта на 2005 г., имаше феномен. Целият под на Долината на Смъртта беше осеян с цветя за известно време. Това, което доказва това, е че Долината на Смъртта не е мъртва. Тя е спяща. Точно под повърхността са семена изпълнени с възможности, чакащи правилното време да се реализират и както става с органичните системи, ако условията са правилни, животът е неизбежен. Той се случва постоянно. Вземете една област, едно училище, един окръг, сменете условията, дайте на хората различна представа за възможностите, различни очаквания, повече възможности, грижете се и оценявайте взаимоотношенията между учители и ученици, дайте на хората свободата да бъдат изобретателни и да внасят нововъведения в това, което правят и в училищата, някога изоставени, разцъфтява живот.
Not far from where I live is a place called Death Valley. Death Valley is the hottest, driest place in America, and nothing grows there. Nothing grows there because it doesn't rain. Hence, Death Valley. In the winter of 2004, it rained in Death Valley. Seven inches of rain fell over a very short period. And in the spring of 2005, there was a phenomenon. The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while. What it proved is this: that Death Valley isn't dead. It's dormant. Right beneath the surface are these seeds of possibility waiting for the right conditions to come about, and with organic systems, if the conditions are right, life is inevitable. It happens all the time. You take an area, a school, a district, you change the conditions, give people a different sense of possibility, a different set of expectations, a broader range of opportunities, you cherish and value the relationships between teachers and learners, you offer people the discretion to be creative and to innovate in what they do, and schools that were once bereft spring to life.
Великите лидери знаят това. Истинската роля на лидерството в образованието -- и мисля, че това е вярно на национално ниво, на щатско ниво, на училищно ниво -- не е и не трябва да бъде централно командване. Ролята на лидерството е да контролира климата, да създаде условия за реализация. И ако направите това, хората ще се възползват и ще постигнат неща, които изобщо не сте предвидили и не сте могли да очаквате.
Great leaders know that. The real role of leadership in education -- and I think it's true at the national level, the state level, at the school level -- is not and should not be command and control. The real role of leadership is climate control, creating a climate of possibility. And if you do that, people will rise to it and achieve things that you completely did not anticipate and couldn't have expected.
Има една чудесна мисъл на Бенджамин Франклин. "Има три типа хора в света: тези, които са неподвижни, хора, които не проумяват, не искат да го проумеят, няма да направят нищо по въпроса. Има хора, които са подвижни, хора, които виждат нуждата от промяна и са готови да се вслушат. И има хора, които движат, хора, които карат нещата да се случват." И ако ние окуражим повече хора, това ще бъде движение. И ако движението е достатъчно силно, това е, в най-добрия смисъл на думата, революция. И това е, което ни трябва на нас.
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin. "There are three sorts of people in the world: Those who are immovable, people who don't get it, or don't want to do anything about it; there are people who are movable, people who see the need for change and are prepared to listen to it; and there are people who move, people who make things happen." And if we can encourage more people, that will be a movement. And if the movement is strong enough, that's, in the best sense of the word, a revolution. And that's what we need.
Благодаря ви много. (Аплодисменти) Благодаря ви много. (Аплодисменти)
Thank you very much. (Applause) Thank you very much.