شكرا جزيلا لكم
Thank you very much.
انتقلت إلى العيش في أمريكا قبل 12 عامًا مع زوجتي تيري وطفلينا في الحقيقة، وبصدق، انتقلنا للعيش في لوس أنجليس -(ضحك)-
I moved to America 12 years ago with my wife Terry and our two kids. Actually, truthfully, we moved to Los Angeles --
معتقدين أننا انتقلنا ﻷمريكا، ولكن على أية حال، إنها رحلة طائرة قصيرة فقط من لوس أنجليس إلى أمريكا.
(Laughter) thinking we were moving to America, but anyway -- (Laughter) It's a short plane ride from Los Angeles to America.
(Laughter)
أتيت هنا قبل 12 عاماً، وعندما وصلت إلى هنا، قيلت لي أشياء مختلفة، مثل، "الأميركيون لا يفهمون السخرية". هل مرت عليكم هذه الفكرة؟
I got here 12 years ago, and when I got here, I was told various things, like, "Americans don't get irony." (Laughter)
هذا ليس صحيحاً. لقد سافرت على طول هذه البلد وعرضها. ولم أعثر على أي دليل على أن الأميركيين لا يفهمون السخرية. إنها إحدى تلك الخرافات الثقافية، مثل، "البريطانيون متحفظون". لا أعرف لماذا يعتقد الناس هذا.
Have you come across this idea? It's not true. I've traveled the whole length and breadth of this country. I have found no evidence that Americans don't get irony. It's one of those cultural myths, like, "The British are reserved." (Laughter)
لقد غزونا كل البلاد التي صادفناها. (ضحك) لكن ليس صحيحاً أن الأميركيين لا يفهمون السخرية، لكن أريد فقط أن تعرفوا أن هذا هو ما يقوله الناس عنكم وراء ظهوركم. تعلمون، عندما تغادرون غرفة المعيشة في أوروبا، يقول الناس، حمدا لله، أن أحدا لم يكن ساخرا في وجودهم.
I don't know why people think this. We've invaded every country we've encountered. (Laughter) But it's not true Americans don't get irony, but I just want you to know that that's what people are saying about you behind your back. You know, so when you leave living rooms in Europe, people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
ولكني أدركت أن الأميركيين يفهمون السخرية
(Laughter)
عندما اطلعت على قانون "لن يترك أيّ طفل".
But I knew that Americans get irony when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
لأن من فكر في هذا العنوان يفهم السخرية، أليس كذلك، لأنه -
(Laughter) Because whoever thought of that title gets irony. (Laughter)
(ضحك) (تصفيق) – لأنه يترك ملايين الأطفال. الآن أستطيع أن أرى أن هذا ليس اسماً جذاباً جداً للتشريع: "ملايين اﻷطفال يتم تركهم". أستطيع أن أرى ذلك. ما هي الخطة؟ حسنا، إننا نقترح ترك ملايين الأطفال، وها هي طريقة عملها.
Don't they? (Applause) Because it's leaving millions of children behind. Now I can see that's not a very attractive name for legislation: "Millions of Children Left Behind." I can see that. What's the plan? We propose to leave millions of children behind,
وإنها تعمل بشكل جميل.
and here's how it's going to work.
And it's working beautifully.
في بعض الأجزاء من البلاد، 60% من الأطفال يتركون المدرسة الثانوية. في مجتمعات الأمريكيين اﻷصليين، تصل النسبة إلى ـ%80 من الأطفال. إذا قلصناها لنصف هذا العدد، تقول أحد التقديرات بأن ذلك من شأنه أن يخلق ربحا صافيا للاقتصاد الأمريكي يقارب التريليون دولار، على مدى 10 سنوات. من وجهة نظر اقتصادية، هذه حسبة جيدة، أليس كذلك، أينبغي أن نفعل هذا؟ ذلك في الواقع يكلف الكثير للتخلص من الضرر الناجم عن أزمة الانقطاع الدراسي.
(Laughter) In some parts of the country, 60 percent of kids drop out of high school. In the Native American communities, it's 80 percent of kids. If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years, of nearly a trillion dollars. From an economic point of view, this is good math, isn't it, that we should do this? It actually costs an enormous amount to mop up the damage from the dropout crisis.
ولكن أزمة الانقطاع الدراسي هي مجرد غيض من فيض. ما لم يتم حسابه هو الأطفال الذين ما زالوا في المدرسة ولكنهم منفصلون عنها، الذين لا يستمتعون بها، الذين لا يحصلون على أي فائدة حقيقية منها.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg. What it doesn't count are all the kids who are in school but being disengaged from it, who don't enjoy it, who don't get any real benefit from it.
والسبب هو ليس عدم إنفاق ما يكفي من المال. أمريكا تنفق من الأموال على التعليم أكثر من معظم البلدان الأخرى. أحجام الفصول الدراسية أصغر من كثير من البلدان. وهناك مئات المبادرات في كل عام في محاولة لتحسين التعليم. المشكلة، أنها جميعها تسير في الاتجاه الخاطئ. هناك ثلاثة مبادئ تزدهر بها حياة اﻹنسان، وهي تتناقض مع ثقافة التعليم والتي يجب على المعلمين العمل تحتها ويجب على معظم الطلاب تحملها.
And the reason is not that we're not spending enough money. America spends more money on education than most other countries. Class sizes are smaller than in many countries. And there are hundreds of initiatives every year to try and improve education. The trouble is, it's all going in the wrong direction. There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure.
الأول هو، أن البشر هم بطبيعة الحال مختلفون ومتنوعون.
The first is this, that human beings are naturally different and diverse.
أيمكنني أن أسأل، كم منكم لديه أطفال؟ حسنا. أو أحفاد. من لديه طفلين أو أكثر؟ حسنا. و بقيتكم قد شاهد أطفالا. (ضحك) أناس صغار يركضون في اﻷنحاء. سوف أراهنكم،
Can I ask you, how many of you have got children of your own? Okay. Or grandchildren. How about two children or more? Right. And the rest of you have seen such children. (Laughter) Small people wandering about. (Laughter)
وإنني على ثقة من أنني سوف أفوز بالرهان. إذا كان لديك طفلان أو أكثر، أراهنك أنهم مختلفون تماما عن بعضهم البعض. أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ (تصفيق)
I will make you a bet, and I am confident that I will win the bet. If you've got two children or more, I bet you they are completely different from each other. Aren't they?
لن تخلط بينهم أبدا، أليس كذلك؟ لن تقول، "أي واحد أنت؟ ذكرني.
(Applause) You would never confuse them, would you? Like, "Which one are you? Remind me."
سوف نستخدم أمك وأنا نظام ترميز لوني، حتى ﻻ نخلط بينكما."
(Laughter) "Your mother and I need some color-coding system so we don't get confused."
التعليم في إطار "لن يترك أي طفل" ﻻ يستند على التنوع ولكن على المطابقة. يتم تشجيع المدارس على اكتشاف ما يمكن للأطفال القيام به في نطاق ضيق جداً من الانجازات. أحد آثار "لن يترك أي طفل" هو تضييق نطاق التركيز على ما يسمى بالتخصصات الجذعية. إنها مهمة جداً. أنا لست هنا ﻷجادل ضد العلوم والرياضيات. على العكس من ذلك، إنها لازمة لكنها لا تكفي. التعليم الحقيقي يجب أن يعطي وزنا متساويا للفنون، والعلوم الإنسانية، والتربية البدنية. الكثير من الأطفال، آسف، شكرا لكم — (تصفيق) — أحد التقديرات في أمريكا حاليا أن حوالي 10% من الأطفال، حسب هذه الطريقة، يتم تشخيصهم بالعديد من الحاﻻت تحت العنوان الواسع لاضطراب نقص الانتباه. "فرط النشاط ونقص الانتباه". أنا لا أقول أنه لا يوجد شيء من هذا القبيل. أنا فقط لا أعتقد أنه وبائي. إذا أجلست الأطفال، ساعة بعد ساعة، للقيام بالأعمال الكتابية الخفيفة، لا تندهش إذا بدؤوا يتململون، تعلمون؟ (ضحك) (تصفيق) الأطفال ليسوا، في معظم الوقت، يعانون من حالة نفسية. إنهم يعانون من الطفولة. (ضحك)
Education under "No Child Left Behind" is based on not diversity but conformity. What schools are encouraged to do is to find out what kids can do across a very narrow spectrum of achievement. One of the effects of "No Child Left Behind" has been to narrow the focus onto the so-called STEM disciplines. They're very important. I'm not here to argue against science and math. On the contrary, they're necessary but they're not sufficient. A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education. An awful lot of kids, sorry, thank you -- (Applause) One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. ADHD. I'm not saying there's no such thing. I just don't believe it's an epidemic like this. If you sit kids down, hour after hour, doing low-grade clerical work, don't be surprised if they start to fidget, you know? (Laughter) (Applause) Children are not, for the most part, suffering from a psychological condition. They're suffering from childhood.
وأنا أعرف هذا لأنني قضيت حياتي المبكرة كطفل. مررت خلال كل تلك المرحلة. الأطفال يزدهرون بشكل أفضل مع منهج دراسي واسع يحتفي بمواهبهم المختلفة، وليس بمجرد مجال صغير منها. وعلى فكرة، الفنون ليست مهمة فقط لأنها تحسن درجات الرياضيات. إنها مهمة لأنها تتحدث إلى مواهب في الأطفال ﻻ يتم التطرق لها بتاتا.
(Laughter) And I know this because I spent my early life as a child. I went through the whole thing. Kids prosper best with a broad curriculum that celebrates their various talents, not just a small range of them. And by the way, the arts aren't just important because they improve math scores. They're important because they speak to parts of children's being which are otherwise untouched.
ثانياً، شكرا لكم - (تصفيق)
The second, thank you --
(Applause)
المبدأ الثاني الذي يدفع ازدهار الحياة البشرية هو الفضول. إذا استطعت إضاءة شرارة الفضول في طفل، سوف يتعلم دون أية مساعدة إضافية، في كثير من الأحيان. الأطفال يتعلمون بشكل طبيعي. الانجاز الحقيقي هو إخراج تلك المقدرة الخاصة، أو كبتها. الفضول هو محرك الانجاز. السبب في أنني أقول هذا هو أن أحد آثار الثقافة الحالية هنا، إذا أمكنني قول ذلك، هو إلغاء مهنية المعلمين لا يوجد نظام في العالم أو أي مدرسة في البلد أفضل من معلميها. المعلمون هم شريان الحياة بالنسبة لنجاح المدارس. ولكن التعليم مهنة إبداعية. التعليم، ﻻ يُصور بشكل صحيح، كنظام تلقين. كما تعلمون، أنت لست هناك فقط لتمرير المعلومات المتلقية. المعلمون العظام يقومون بذلك، لكن ما يقوم به المعلمون العظام أيضا هو اﻹرشاد، والتحفيز والإثارة والمشاركة. كما ترون، ففي نهاية المطاف، التعليم هدفه هو التعلم. إذا لم يكن هناك تعلم، لن يكون هنالك تعليم. ويمكن أن يقضي الناس الكثير من الوقت في مناقشة التعليم دون مناقشة التعلم بتاتا. بيت القصيد من التعليم هو جعل الناس تتعلم.
The second principle that drives human life flourishing is curiosity. If you can light the spark of curiosity in a child, they will learn without any further assistance, very often. Children are natural learners. It's a real achievement to put that particular ability out, or to stifle it. Curiosity is the engine of achievement. Now the reason I say this is because one of the effects of the current culture here, if I can say so, has been to de-professionalize teachers. There is no system in the world or any school in the country that is better than its teachers. Teachers are the lifeblood of the success of schools. But teaching is a creative profession. Teaching, properly conceived, is not a delivery system. You know, you're not there just to pass on received information. Great teachers do that, but what great teachers also do is mentor, stimulate, provoke, engage. You see, in the end, education is about learning. If there's no learning going on, there's no education going on. And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. The whole point of education is to get people to learn.
صديق لي، صديق قديم - بالغ القدم في الواقع، إنه ميت. (ضحك) ﻻ يعيش أحد أكثر من عمره، للأسف.
An old friend of mine -- actually very old, he's dead. (Laughter) That's as old as it gets, I'm afraid.
ولكنه كان رجلا رائعا، فيلسوفا رائعا. كان يتحدث دوما عن الفرق بين المهام والانجاز من ناحية الأفعال. كما تعلمون، يمكنك أن تشارك في نشاط ما، ولكنك في الحقيقة لن تحقق شيئا منه، مثل اتباع حمية غذائية. إنه مثال جيد جداً، كما تعلمون.
(Laughter) But a wonderful guy he was, wonderful philosopher. He used to talk about the difference between the task and achievement senses of verbs. You can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. (Laughter)
ها هو. إنه يتبع نظام غذائي. هل يفقد أي وزن؟ في الواقع لا. التدريس كلمة من هذا القبيل. يمكنك أن تقول، "ها هي ديبورا، هي في الغرفة 34، أنها تُدرّس." ولكن إذا كان لا أحد يتعلم أي شيء، فهي ربما منهمكة في مهمة التدريس ولكنها في الواقع ﻻ تُحقق ذلك.
It's a very good example. There he is. He's dieting. Is he losing any weight? Not really. (Laughter) Teaching is a word like that. You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching." But if nobody's learning anything, she may be engaged in the task of teaching but not actually fulfilling it. The role of a teacher is to facilitate learning.
دور المعلم يتلخص في تيسير التعلم. هذا كل شيء. وجزء من المشكلة، حسب اعتقادي، أن الثقافة المهيمنة في التعليم تركّز ليس على التدريس والتعلم، بل على اﻻختبار. والآن، الاختبار مهم. الاختبارات المعيارية لها مكانها. ولكن لا ينبغي أن تكون الثقافة المهيمنة على التعليم. ينبغي أن تكون تشخيصية. ينبغي أن تساعد. (تصفيق) إذا ذهبت لإجراء فحص طبي، أريد بعض الاختبارات المعيارية. أريدها. كما تعلمون، أريد أن أعرف مستوى الكوليسترول لدي مقارنة بباقي الناس على نطاق قياسي. لا أريد أن يقال على مقياس اخترعه طبيبي في السيارة.
That's it. And part of the problem is, I think, that the dominant culture of education has come to focus on not teaching and learning, but testing. Now, testing is important. Standardized tests have a place. But they should not be the dominant culture of education. They should be diagnostic. They should help. (Applause) If I go for a medical examination, I want some standardized tests. I do. I want to know what my cholesterol level is compared to everybody else's on a standard scale. I don't want to be told on some scale my doctor invented in the car. (Laughter)
"مستوى الكوليسترول لديك أسميه المستوى البرتقالي".
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
"حقاً؟ هل هذا جيد؟ " "لا نعرف".
"Really?"
(Laughter)
"Is that good?" "We don't know."
ولكن كل ذلك ينبغي أن يدعم التعلم. لا أن يعوقه،
(Laughter)
وبالطبع كثيرا ما يفعل ذلك. لذلك بدلاً من الفضول، لدينا ثقافة الامتثال. وهي تشجع الأطفال والمدرسين على اتباع خوارزميات روتينية بدلاً من إثارة قوة الخيال والفضول. والمبدأ الثالث هو: أن الحياة البشرية بطبيعتها إبداعية. إنها السبب في كوننا جميعا لدينا سير ذاتية مختلفة. نحن نخلق حياتنا، و يمكننا إعادة إنشائها ونحن نمضي خلالها. إنها العملة المشتركة بين الناس. إنها السبب في أن الثقافة اﻹنسانية مثيرة للاهتمام ومتنوعة ومفعمة بالحيوية. أعني، الحيوانات قد يكون لها خيال وإبداع، ولكن ﻻ يوجد أدلة كثيرة على ذلك هل هي كخيالنا وإبداعنا؟ أعني، قد يكون لديك كلب. وقد يصاب كلبك بالاكتئاب. كما تعلمون، ولكنه لن يستمع ﻷغاني فرقة راديوهيد، هل يفعل ذلك؟ (ضحك) ويجلس يحدق إلى النافذة مع زجاجة جاك دانييلز. (ضحك)
But all that should support learning. It shouldn't obstruct it, which of course it often does. So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance. Our children and teachers are encouraged to follow routine algorithms rather than to excite that power of imagination and curiosity. And the third principle is this: that human life is inherently creative. It's why we all have different résumés. We create our lives, and we can recreate them as we go through them. It's the common currency of being a human being. It's why human culture is so interesting and diverse and dynamic. I mean, other animals may well have imaginations and creativity, but it's not so much in evidence, is it, as ours? I mean, you may have a dog. And your dog may get depressed. You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it? (Laughter) And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels. (Laughter)
و تقولون له، "هل تريد أن تتمشى؟"
"Would you like to come for a walk?"
ويقول: "لا، أنا بخير. اذهب أنت. أنا سأنتظر. التقط بعض الصور."
"No, I'm fine." (Laughter)
"You go. I'll wait. But take pictures."
نحن جميعا نخلق حياتنا الخاصة من خلال هذه العملية التي لا تهدأ
(Laughter)
من تخيل البدائل والاحتمالات، وما هي أحد أدوار التعليم إﻻ إيقاظ وتنمية هذه القوى من الإبداع. بدلاً من ذلك، لدينا ثقافة التوحيد القياسي.
We all create our own lives through this restless process of imagining alternatives and possibilities, and one of the roles of education is to awaken and develop these powers of creativity. Instead, what we have is a culture of standardization.
الآن، لا يجب أن يكون اﻷمر بهذه الطريقة. حقاً ﻻ يجب. فنلندا تأتي بشكل متكرر في أول المراتب في الرياضيات والعلوم والقراءة. اﻵن، إننا نعرف ما يجيدونه فقط لأن هذا هو كل ما يجري اختباره حاليا. هذا أحد مشاكل الاختبار. لا ينظرون للأمور اﻷخرى المهمة بنفس القدر. وجوهر العمل في فنلندا هو أنهم لا يدعون تلك التخصصات تستحوذ. لديهم نهج عريض جداً للتعليم يشمل العلوم الإنسانية والتربية البدنية والفنون.
Now, it doesn't have to be that way. It really doesn't. Finland regularly comes out on top in math, science and reading. Now, we only know that's what they do well at, because that's all that's being tested. That's one of the problems of the test. They don't look for other things that matter just as much. The thing about work in Finland is this: they don't obsess about those disciplines. They have a very broad approach to education, which includes humanities, physical education, the arts.
وثانيا، لا يوجد هناك اختبار قياسي في فنلندا. أعني، هناك القليل، لكنه ليس السبب في استيقاظ الناس صباحا. وﻻ ما يبقيهم على مكاتبهم.
Second, there is no standardized testing in Finland. I mean, there's a bit, but it's not what gets people up in the morning, what keeps them at their desks.
والشيء الثالث، كنت في اجتماع عقد مؤخرا مع بعض الناس من فنلندا، الشعب الفنلندي الحقيقي، وأحد الأشخاص من النظام الأمريكي كان يقول للأشخاص من فنلندا، "ما الذي تفعلونه حيال معدل الانقطاع الدراسي في فنلندا؟" فبدا الارتباك عليهم، ثم قالو: "في الواقع، ليس لدينا معدل. لم قد تنقطع عن الدراسة؟ إن كان الناس في مأزق، نصل إليهم بسرعة كبيرة ونساعدهم وندعمهم." الآن، الناس دائما ما يقولون، "حسنا، تعرف لا يمكنك مقارنة أمريكا بفنلندا." لا. أعتقد أن هناك ساكنة تقدر بحوالي خمسة ملايين في فنلندا. لكن يمكنك مقارنتها بولاية في أمريكا. الكثير من الولايات في أمريكا لديها عدد أقل من الساكنة. أقصد، لقد رأيت ولايات في أمريكا وقد كنت الشخص الوحيد هناك. (ضحك)
The third thing -- and I was at a meeting recently with some people from Finland, actual Finnish people, and somebody from the American system was saying to the people in Finland, "What do you do about the drop-out rate in Finland?" And they all looked a bit bemused, and said, "Well, we don't have one. Why would you drop out? If people are in trouble, we get to them quite quickly and we help and support them." Now people always say, "Well, you know, you can't compare Finland to America." No. I think there's a population of around five million in Finland. But you can compare it to a state in America. Many states in America have fewer people in them than that. I mean, I've been to some states in America and I was the only person there.
حقا. حقا. وقد طُلب مني أن أغلق الباب خلفي حين أغادر. (ضحك)
(Laughter) Really. Really. I was asked to lock up when I left.
لكن ما قد تقوم به كل الأنظمة العالية الأدا في العالم هو بالذات ما لا يظهر الآن للأسف، على امتداد الأنظمة في أمريكا - أقصد، ككل. وأحدها هو: أنهم يجعلون التعليم والتعلم فردانيا. يقرون بأن التلاميذ هم من يتعلم وأن على النظام أن يشركهم، ويشرك فضولهم، وفردانيتهم وإبداعيتهم. بتلك الطريقة تدفعهم للتعلم. والثانية أنهم يعطون مكانة عالية جدا لمهنيي التعليم. يدركون أنه لا يمكن تحسين التعليم إن لم تختر أشخاصا رائعين للتعليم وإن لم تواصل وباستمرار تقديم الدعم والتطوير المهني لهم. الاستثمار في التطوير المهني ليس إنفاقا بل هو استثمار، وجميع الدول الأخرى التي تقدمت بنجاح تعرف ذلك، سواء كانت أستراليا أو كندا أو كوريا الجنوبية أو سنغافورة أو هونغ كونغ أو شنغهاي. يعرفون أن ذلك هو الواقع. والثالثة هي، تطوير حس المسؤولية
(Laughter) But what all the high-performing systems in the world do is currently what is not evident, sadly, across the systems in America -- I mean, as a whole. One is this: they individualize teaching and learning. They recognize that it's students who are learning and the system has to engage them, their curiosity, their individuality, and their creativity. That's how you get them to learn. The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. They recognize that you can't improve education if you don't pick great people to teach and keep giving them constant support and professional development. Investing in professional development is not a cost. It's an investment, and every other country that's succeeding well knows that, whether it's Australia, Canada, South Korea, Singapore, Hong Kong or Shanghai. They know that to be the case.
على مستوى المدرسة لأداء المهمة. كما ترون، هناك فرق كبير هنا بين الخوض في وضع قيادة وسيطرة في التعليم - هذا ما يحدث في بعض الأنظمة. كما تعرفون، الحكومة المركزية تقرر أو الحكومة المحلية يعرفون ما هو أفضل وسيخبرونك بما يجب أن تقوم به. المشكلة هي أن التعليم لا يحصل في قاعات اللجان في المباني التشريعية. هي تحصل في قاعات الدراسة والمدارس، ومن يقوم بها هم المدرسون والتلاميذ، وإن أخذت حرية تصرفهم، فإنها تتوقف عن العمل. عليك أن تعيدها مجددا للأفراد. (تصفيق) هناك عمل رائع يحصل في هذه الدولة. لكن علي القول بأنه يحدث على الرغم من الثقافة التعليمية السائدة، وليس بسببها. وكأن الناس يبحرون عكس اتجاه الرياح طوال الوقت. والسبب حسب اعتقادي هو التالي: الكثير من التشريعات الحالية تعتمد على المفاهيم الآلية للتعليم. وكأن التعليم عملية صناعية يمكن تحسينها فقط بالتوفر على فكرة أفضل، وأعتقد أنه، وفي مكان ما في مؤخرة رؤوس بعض المشرّعين، تكمن فكرة أنه إن قمنا بتحبيرها بالشكل الكافي، إن قمنا بذلك بالشكل الصحيح، فإنها ستواصل بشكل سليم نحو المستقبل. لن تفعل، ولم تفعل قط. المغزى هو أن التعليم ليس بنظام آلي. إنه نظام إنساني. محوره الأفراد، أفراد إما أنهم يرغبون في التعلم أو لا يرغبون فيه. كل تلميذ ينقطع عن الدراسة لديه سبب متجذر في سيرتهم الذاتية. قد يجدونها مملة. وقد يجدونها غير ذات صلة. قد يجدونها على خلاف مع الحياة التي يعيشونها خارج المدرسة. هناك اتجاهات مختلفة، لكن القصة هي دائما نفسها. كنت مؤخرا في اجتماع في لوس أنجيليس لمن يسمون ببرامج التعليم البديلة. وهذه برامج مصممة لإرجاع الأطفال إلى التعليم. لديها بعض السمات المشتركة. هي خاضعة للتخصيص بشكل كبير. لديهم دعم كبير للمدرسين، وعلاقة وثيقة بالمجتمع ومنهج دراسي واسع ومتنوع، وفي أحيان كثيرة، برامج تشمل التلاميذ خارج المدرسة وداخلها كذلك. وهي تعمل. ما هو مثير بالنسبة لي هو، أنهم يسمونها بـ "التعليم البديل" تعرفون؟ وكل الأدلة من جميع أنحاء العالم هي أنه، إن قمنا بكل ذلك، فلن يكون هناك داع للبديل. (تصفيق) لذلك أعتقد أنه علينا أن نتبنى مجازا مختلفا. علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك. ونحن قبل كل شيء كائنات عضوية، وثقافة المدرسة في غاية الأهمية. الثقافة مصطلح عضوي، أليس كذلك؟ ليس ببعيد من حيث أسكن، يوجد مكان يدعى وادي الموت. وادي الموت هو أكثر مكان حرارة وجفافا في أمريكا، ولا شيء ينمو هناك. لا شيء ينمو هناك لأنها لا تمطر هناك. ولهذا سمي بوادي الموت. في شتاء سنة 2004، أمطرت في وادي الموت. 7 بوصات من المطر تساقطات على مدى فترة قصيرة للغاية. وفي ربيع سنة 2005، حصلت ظاهرة. كل أرضية وادي الموت افترشت بالزهور لفترة. وما أثبتته كان أن وادي الموات ليس ميتا. بل هو في سبات. وتحت السطح مباشرة تقبع بذور الممكن منتظرة الظروف الملائمة للنمو، وبأنظمة عضوية، فإن الظروف تكون مناسبة، الحياة لا مفر منها. تحدث طوال الوقت. تأخذ منطقة أو مدرسة أو مقاطعة فتغير الظروف وتعطي الناس حسا مختلفا من الممكن، ومجموعة مختلفة من التوقعات، ومجالا أوسع من الفرص، وتعتز بالعلاقة بين المدرسين والمتعلمية وتقدّرها، وتعطي الناس حرية التصرف بإبداعية والابتكار فيما يقومون به، فتزدهر المدارس التي كانت يوما جرداء، بالحياة. القادة العظام يعرفون ذلك. الدور الحقيقي للقيادة في التعليم - وأظن أنه يبقى صحيحا على المستوى الوطني والمستوى المحلي وعلى مستوى المدرسة - ليس هو، ولا يجب أن يكون، التحكم والسيطرة. الدور الحقيقي للقيادة في التحكم في الجو، بإنشاء جو من الممكن. وإن قمت بذلك، فإن الناس سيرتقون إليه ويحققوا أشياء لم تتوقعها بالكامل ولم يكن بإمكانك توقعها. هناك اقتباس رائع من بنيامين فرانكلين. "هناك ثلاثة أنواع من الناس في العالم: الذين هم غير قابلين للتحريك، الأشخاص الذين لا يفهمون ولا يريديون أن يفهموا، وسيقومون بأي شيء لأجل ذلك. وهناك الأشخاص الذين يمكن تحريكهم، الأشخاص الين يرون الحاجة للتغيير وهم مستعدون للاستماع إليها. وهناك الأشخاص الذين يحرّكون، الذين يجعلون الأمور تحصل." وإن كنا نستطيع تشجيع المزيد من الأشخاص، فذلك سيشكل حركة. وإن كانت الحركة قوية بما يكفي، فإن ذلك، وبأحسن معنى للكلمة، سيكون ثورة. وذلك ما نحتاجه. شكرا جزيلا لكم. (تصفيق) شكرا جزيلا لكم. (تصفيق)
And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. You see, there's a big difference here between going into a mode of command and control in education -- That's what happens in some systems. Central or state governments decide, they know best and they're going to tell you what to do. The trouble is that education doesn't go on in the committee rooms of our legislative buildings. It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. You have to put it back to the people. (Applause) There is wonderful work happening in this country. But I have to say it's happening in spite of the dominant culture of education, not because of it. It's like people are sailing into a headwind all the time. And the reason I think is this: that many of the current policies are based on mechanistic conceptions of education. It's like education is an industrial process that can be improved just by having better data, and somewhere in the back of the mind of some policy makers is this idea that if we fine-tune it well enough, if we just get it right, it will all hum along perfectly into the future. It won't, and it never did. The point is that education is not a mechanical system. It's a human system. It's about people, people who either do want to learn or don't want to learn. Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography. They may find it boring. They may find it irrelevant. They may find that it's at odds with the life they're living outside of school. There are trends, but the stories are always unique. I was at a meeting recently in Los Angeles of -- they're called alternative education programs. These are programs designed to get kids back into education. They have certain common features. They're very personalized. They have strong support for the teachers, close links with the community and a broad and diverse curriculum, and often programs which involve students outside school as well as inside school. And they work. What's interesting to me is, these are called "alternative education." (Laughter) You know? And all the evidence from around the world is, if we all did that, there'd be no need for the alternative. (Applause) (Applause ends) So I think we have to embrace a different metaphor. We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. We are after all organic creatures, and the culture of the school is absolutely essential. Culture is an organic term, isn't it? Not far from where I live is a place called Death Valley. Death Valley is the hottest, driest place in America, and nothing grows there. Nothing grows there because it doesn't rain. Hence, Death Valley. In the winter of 2004, it rained in Death Valley. Seven inches of rain fell over a very short period. And in the spring of 2005, there was a phenomenon. The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers for a while. What it proved is this: that Death Valley isn't dead. It's dormant. Right beneath the surface are these seeds of possibility waiting for the right conditions to come about, and with organic systems, if the conditions are right, life is inevitable. It happens all the time. You take an area, a school, a district, you change the conditions, give people a different sense of possibility, a different set of expectations, a broader range of opportunities, you cherish and value the relationships between teachers and learners, you offer people the discretion to be creative and to innovate in what they do, and schools that were once bereft spring to life. Great leaders know that. The real role of leadership in education -- and I think it's true at the national level, the state level, at the school level -- is not and should not be command and control. The real role of leadership is climate control, creating a climate of possibility. And if you do that, people will rise to it and achieve things that you completely did not anticipate and couldn't have expected. There's a wonderful quote from Benjamin Franklin. "There are three sorts of people in the world: Those who are immovable, people who don't get it, or don't want to do anything about it; there are people who are movable, people who see the need for change and are prepared to listen to it; and there are people who move, people who make things happen." And if we can encourage more people, that will be a movement. And if the movement is strong enough, that's, in the best sense of the word, a revolution. And that's what we need. Thank you very much. (Applause) Thank you very much.