Good morning. How are you?
Mirëmëngjes. Si jeni? Ka qenë mrekullueshëm, apo jo?
(Audience) Good.
It's been great, hasn't it? I've been blown away by the whole thing. In fact, I'm leaving.
Unë jam magjepsur nga e tëra kjo. Në fakt, unë tani po largohem. (Qeshje)
(Laughter)
Ishin tri tema, apo jo,
There have been three themes running through the conference, which are relevant to what I want to talk about. One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here; just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen in terms of the future. No idea how this may play out.
gjatë kësaj konference të cilat janë relevante me atë për të cilën unë dua të flas sot. Njëra është dëshmia e kreativitetit të jashtzakonshëm njerëzor në të gjitha prezentimet që kishim dhe në të gjithe njerëzit këtu. Vetë llojllojshmëria dhe gama e tij (kreativitetit). E dyta është që ai (kreativiteti) na vendos në një vend ku nuk e kemi idenë se çdo të ndodh në kuptimin e së ardhmes. Pa asnje ide se si do të zhvillohet mëtej
I have an interest in education. Actually, what I find is, everybody has an interest in education. Don't you? I find this very interesting. If you're at a dinner party, and you say you work in education -- actually, you're not often at dinner parties, frankly.
Une interesohem për edukimin -- në fakt, unë mendoj se ne të gjithë interesohemi mbi edukimin. Apo jo? Unë e konsideroj këtë shumë interesante. Nëse ndodheni në një darkë, dhe ju thoni se ju punoni në arsim -- në fakt, nëse punoni në arsim shumë rrallë ftoheni nëpër darka.
(Laughter)
If you work in education, you're not asked.
(Qeshje) Ngase nuk ftoheni.
(Laughter)
E çuditërisht herën e dytë edhe më hiq. Kjo është e çuditshme.
And you're never asked back, curiously. That's strange to me. But if you are, and you say to somebody, you know, they say, "What do you do?" and you say you work in education, you can see the blood run from their face. They're like, "Oh my God. Why me?"
Por nëse jeni të ftuar, dhe i thuani dikujt e dini, ata pyesin "Çfarë punë bëni ju?" dhe ju i thoni se punoni në arsim ju mund të shihni zbehjen në fytyrat e tyre. Pastaj thonë në vehte:
(Laughter)
"Oh Zot", e dini, "Ku më qëlloi mua? Unë që dal vetëm një herë në javë."(Qeshje)
"My one night out all week."
(Laughter)
Por, nëse i pyesni ata mbi arsimin,
But if you ask about their education, they pin you to the wall, because it's one of those things that goes deep with people, am I right? Like religion and money and other things. So I have a big interest in education, and I think we all do. We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp. If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065. Nobody has a clue, despite all the expertise that's been on parade for the past four days, what the world will look like in five years' time. And yet, we're meant to be educating them for it. So the unpredictability, I think, is extraordinary.
ju i vendosni me shpatulla pas murit. Sepse ajo është një prej atyre gjërave që qëndron thellë tek njerëzit, apo jo? Sikurse feja, paraja e gjërat tjera. Une interesohem së tepermi për asimin, dhe mendoj se ne të gjithë e bëjmë. Ne kemi një interes të madh personal për të, pjesërisht pasi arsimi është ai që do të na çojë në këtë të ardhme të cilën nuk po mund t'a kapim. Paramendoni, fëmijët që fillojnë shkollën sivjet, do të dalin në pension në vitin 2065. Askush nuk e di -- përkundër gjithë përvojës që u parashtrua këtu këto katër ditë -- se si do të duket bota pas pesë vitesh. Dhe prapë ne mendojmë se jemi duke i arsimuar ata për këtë. Prandaj paparashikueshmëria, mendoj unë, është e jashtëzakonshme.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have -- their capacities for innovation. I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she? Just seeing what she could do. And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent. And my contention is, all kids have tremendous talents, and we squander them, pretty ruthlessly.
Dhe pjesa e trete e kesaj është që ne të gjithë pajtohemi se megjithatë fëmijët kanë kapacitetet të jashtëzakonshme -- kapacitete inovative. Mendoj se Sirena mbrëmjen e kaluar ishte e mahnitshme, apo jo? Vetëm të shihnit se çfarë ajo mund të bënte. Dhe ajo është e jashtëzakonshme, por unë mendoj se ajo nuk ishte, në përgjithësi, e jashtëzakonshme në tërësinë e fëmijërisë. Çka keni ju atje është një person me dedikim të jashtëzakonshëm e cila e ka gjetur talentin. Dhe pretendimi im është se, të gjithë fëmijët kanë talente të hatashme. Dhe ne ua shkapërderdhim ato, në mënyre mjaft të ashpër.
So I want to talk about education, and I want to talk about creativity. My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
Prandaj unë dëshiroj të diskutoj mbi arsimin dhe dëshiroj në të njëjtën kohë të diskutoj mbi kreativitetin. Qëndrimi im është se kreativiteti tashmë është po aq i rëndesishëm në arsim sikurse shkrim-leximi, prandaj ne duhet ti trajtojmë me të njëjtin status
(Applause)
(duartrokitje) Ju falemderit. Kjo ishte e tëra, prandaj.
Thank you.
(Applause)
That was it, by the way. Thank you very much.
Ju faleminderit shumë. (Qeshje) Kështu, më kane mbetuar edhe 15 minuta.
(Laughter)
So, 15 minutes left.
Kështu, unë kam lindur me.... -- jo. (Qeshje)
(Laughter)
"Well, I was born ... "
(Laughter)
Kohëve të fundit dëgjova një histori të veqantë -- Kam shumë qejf ta tregoj --
I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson. She was six, and she was at the back, drawing, and the teacher said this girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson, she did. The teacher was fascinated. She went over to her, and she said, "What are you drawing?" And the girl said, "I'm drawing a picture of God." And the teacher said, "But nobody knows what God looks like." And the girl said, "They will in a minute."
për një vajzë të vogël në orën e saj te vizatimit. Ajo ishte gjashtë vjeq dhe qëndronte në prapavijë, duke vizatuar dhe mësuesja tha se kjo vajzë e vogël gati asnjëherë nuk ishte e vëmendshme, përveqse në orën e vizatimit. Mësuesja ishte e habitur dhe iu afrua asaj dhe e pyeti, "Çfarë je duke vizatuar?" Dhe vajza iu përgjigj, "Jam duke vizatuar portretin e Zotit." Dhe mësuesja tha, "Por askush nuk e di se si duket Zoti." Dhe vajza u përgjigj, "Do t'a dinë shumë shpejt"
(Laughter)
(Qeshje)
When my son was four in England -- actually, he was four everywhere, to be honest.
Kur djali im ishte katër vjeq në Angli -- në fakt ai ishte katër vjeq kudo, për të qenë i sinqertë. (qeshje)
(Laughter)
Nëse tregohemi strikt për këtë gjë, kudo që të shkonte, ai ishte kater vjec ate vit.
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year. He was in the Nativity play. Do you remember the story?
Ai luante në teatër pjesën 'Nativity' (Lindja e Krishtit) A ju kujtohet ajo histori? Jo? Ishte e madhe.
(Laughter)
No, it was big, it was a big story. Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
Ishte një histori e madhe. Mel Gibson bëri vazhdimin. Ndoshta ju e keni parë atë: "Nativity II". Por Jamesi luante rolin e Jozefit.
(Laughter)
"Nativity II." But James got the part of Joseph, which we were thrilled about. We considered this to be one of the lead parts. We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in? They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh. This really happened. We were sitting there, and I think they just went out of sequence, because we talked to the little boy afterward and said, "You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?" They just switched. The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads. They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold." And the second boy said, "I bring you myrrh." And the third boy said, "Frank sent this."
për të cilin gjë ne të gjithë ishim të emocionuar. Ne e konsideronim këtë si një nga rolet kryesore. Ne e mbushëm banesën plot me agjentë të veshur me T-shirts ku shkruhej: "James Robinson është Jozefi" (qeshje) Ai nuk duhet të fliste, por ju e dini pjesen kur tre mbreterit vijnë. Ata vinë duke sjellur dhurata, Ata sollën flori, mëlmesa dhe ëmbëlsira. Kjo ka ndodhur me të vërtetë. Ne ishim ulur atje dhe mendoj se ata sapo kishin dalë nga sekuenca sepse ne biseduam me djaloshin e vogël pastaj dhe i thamë, "A je mirë me këtë?" Kurse ai tha, "Po, pse, ishte keq?" Ato vetëm sa ndërruan vendet, kjo qe e tëra Sidoqoftë, tre djelmoshat hynë brenda, katër vjeqarët me lecka qaji në kokat e tyre -- dhe ata i vendosën kutiat e tyre poshtë, dhe djaloshi i parë tha: "Unë të solla flori" dhe djaloshi i dytë tha: "Unë të solla ëmbëlsira"
(Laughter)
dhe djaloshi i tretë tha: "Franku t'i dërgoi këto" (qeshje)
What these things have in common is that kids will take a chance. If they don't know, they'll have a go. Am I right? They're not frightened of being wrong. I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original -- if you're not prepared to be wrong. And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity. They have become frightened of being wrong. And we run our companies like this. We stigmatize mistakes. And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make. And the result is that we are educating people out of their creative capacities.
Çka kanë të përbashkët këto gjëra është se fëmijët do ta provojnë fatin. Nëse nuk e dinë, ata do ta provojnë. A kam të drejtë? Ata nuk kanë frikë nga të gabuarit. Tani, unë nuk po them se të jesh gabim është e barasvlefshme me të qenurit kreativ. Ajo çka ne dimë është se nëse nuk je i përgaditur për të qenë gabim, nuk do të arrish të krijosh asgjë origjinale. Nëse nuk je i përgatitur për të bërë gabime. Dhe kur të rriten, shumica e këtyre fëmijeve kanë humbur këtë kapacitet. Ata kane frikë nga të qenurit gabim. Për më tepër, ne në këtë mënyrë i udhëheqim ndërrmarjet tona, Ne i stigmatizojmë gabimet. Dhe tashmë ne jemi duke drejtuar sisteme kombetare edukimi ku gabimet janë gjëja më e keqe që mund të bësh. Dhe si rezultat po i edukojmë njerezit jashtë kapacitetit të tyre kreativ. Pikaso njëherë patë thënë këtë:
Picasso once said this, he said that all children are born artists. The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Or rather, we get educated out of it. So why is this?
Ai tha se të gjithë fëmijët janë artist të lindur. Problemi është si të mbesim artist teksa rritemi. Unë e besoj këtë me plotë pasion, se ne nuk bëhemi më kreativ duke u rritur, por përkundrazi. Ose më saktë, ne edukohemi jashtë tij. Pse është kështu? Une jetoja në Stratfort-on-Avon deri para pesë viteve.
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago. In fact, we moved from Stratford to Los Angeles. So you can imagine what a seamless transition this was.
Në fakt, në u shpërngulem nga Statford ne Los Angeles. Mund t'a imagjinoni çfarë tranzicioni pa brenga ka qenë. (Qeshje) Në të vërtetë,
(Laughter)
Actually, we lived in a place called Snitterfield, just outside Stratford, which is where Shakespeare's father was born. Are you struck by a new thought? I was. You don't think of Shakespeare having a father, do you? Do you? Because you don't think of Shakespeare being a child, do you? Shakespeare being seven? I never thought of it. I mean, he was seven at some point. He was in somebody's English class, wasn't he?
në jetonim në një vend të quajtur Snitterfield, në periferi të Stratfordi, vendi ku babai i Shekspirit kishte lindur. A ju erdhi nje mendim i ri ndërmend? Mua me erdhi. Ju nuk e mendonit se Shekspiri ka pasur baba, apo jo? Apo jo? Sepse ju nuk e paramendoni Shekspirin si fëmijë, apo jo? Shekspirin shtatë vjeq? Unë nuk e kam menduar këtë. Domethënë, ai ka qenë shtatë vjeq dikur. Ai ishte nxënës në klasës e Anglishtës së dikujt, apo jo? Sa e bezdishme duhet të ketë qene?
(Laughter)
How annoying would that be?
(Qeshje) Mësuesi "Duhet të punosh më shumë." Të dërgohej në shtrat nga babi i tij, e dini,
(Laughter)
"Must try harder."
(Laughter)
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!" To William Shakespeare. "And put the pencil down!"
duke i thënë Shekspirit, "Shko në shtrat, menjeherë," Duke i thënë William Shekspirit, "dhe hiqe nga dora ate pendë. Dhe mjaft fole ashtu. Po i ngatërron të gjithë."
(Laughter)
"And stop speaking like that."
(Laughter)
"It's confusing everybody."
(Qeshje)
(Laughter)
Sidoqoftë, ne u zhvendosëm nga Stratford në Los Angeles,
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles, and I just want to say a word about the transition. Actually, my son didn't want to come. I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16. He didn't want to come to Los Angeles. He loved it, but he had a girlfriend in England. This was the love of his life, Sarah. He'd known her for a month.
dhe une dua të them vetem pak fjalë për tranzicionin në fakt. Djali im nuk donte të vinte. Unë kam dy fëmijë. Djali është 21 vjec tashmë; vajza 16. Djali nuk dëshironte të vinte në Los Angeles. E dashuronte qytetin, por ai kishte një të dashur në Angli. Ajo ishte dashuria e jetës së tij, Sarah. Dhe e njihte atë prej një muaji. Kini kujdes, ato sapo kaluan përvjetorin e tyre të katërt,
(Laughter)
Mind you, they'd had their fourth anniversary, because it's a long time when you're 16. He was really upset on the plane. He said, "I'll never find another girl like Sarah." And we were rather pleased about that, frankly --
sepse koha është mjaft e gjatë kur je 16 vjeq. Gjithësesi, ai ishte mjaft i mërzitur në aeroplan, dhe tha, "Une kurrë nuk do të gjej një vajzë tjetër si Sarah." Dhe ne ishim mjaft të kënaqur me këtë fakt, sinqerisht, pasi ajo ishte arsyeja kryesore pse ne po iknim nga vendi.
(Laughter)
because she was the main reason we were leaving the country.
(Qeshje)
(Laughter)
Por ka diqka që të bën përshtypje kur vjen në Amerikë
But something strikes you when you move to America and travel around the world: every education system on earth has the same hierarchy of subjects. Every one. Doesn't matter where you go. You'd think it would be otherwise, but it isn't. At the top are mathematics and languages, then the humanities. At the bottom are the arts. Everywhere on earth. And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts. Art and music are normally given a higher status in schools than drama and dance. There isn't an education system on the planet that teaches dance every day to children the way we teach them mathematics. Why? Why not? I think this is rather important. I think math is very important, but so is dance. Children dance all the time if they're allowed to, we all do. We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
dhe kur udhëton nëpër botë : Çdo sistem edukimi në Tokë ka të njëjtën hierarki lëndësh. Secili. Nuk ka rëndësi se ku shkon. Do mendoni se është ndryshe, por nuk është. Në krye janë matematika dhe gjuhët, më pas shkencat shoqërore dhe në fund fare vijnë artet. Në çdo vend të botës. Dhe pothuajse në çdo sistem, ekziston edhe një hierarki brenda artit. Arti dhe muzikës zakonisht i jepet një status më i lartë në shkolla e më pas vijnë drama dhe vallëzimi. Nuk ekziston sistem edukimi në planet që u mëson fëmijëve vallëzim çdo ditë në të njëjtën menyrë sesi ju mësojmë matematikën. Pse? Pse jo? Unë mendoj se kjo është goxha e rëndësishme. Unë mendoj se matematika është mjaft e rëndësishme, por edhe vallëzimi poashtu. Fëmijët kërcejnë gjatë gjithë kohës nëse ua lejojmë, të gjithe do kishim bërë, apo jo!. Të gjithë ne kemi trupat tanë, apo jo? Apo e kam humbur një takim? (Qeshje) Sinqerisht, ajo çka ndodh është se,
(Laughter)
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. And then we focus on their heads. And slightly to one side.
ndërsa fëmijët rriten, ne fillojme ti edukojmë ata në mënyrë progresive prej belit e lart. Dhe më pas fokusohemi tek kokat e tyre. Dhe paksa në njërën anë. Sikur te ishit duke vizituar edukimin, si nje alien,
If you were to visit education as an alien and say "What's it for, public education?" I think you'd have to conclude, if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything they should, who gets all the brownie points, who are the winners -- I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors. Isn't it? They're the people who come out the top. And I used to be one, so there.
dhe te pyesesh "Per cfare shërben edukimi publik?" Mendoj se do te arrinit në përfundimin - nese do te shihnit rezultatet se kush arrin suksesin me kete, kush e ben te gjithe ate qe duhet bere, kush fiton te gjithe piket, kush jane ata qe fitojne -- une mendoj se do te arrinit ne perfundimin se i gjithe synimi i edukimit publik neper te gjithe boten eshte te prodhoj profesor universitetesh. Apo jo? Ata jane njerezit qe arrijne majen. Edhe une isha nje prej atyre, prandaj. (Qeshje)
(Laughter)
Edhe mua me pelqejne profesoret e universiteteve, megjithate,
And I like university professors, but, you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. They're just a form of life. Another form of life. But they're rather curious. And I say this out of affection for them: there's something curious about professors. In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads. They live up there and slightly to one side. They're disembodied, you know, in a kind of literal way. They look upon their body as a form of transport for their heads.
ne nuk duhet ti mbajme ata si simboli me i larte i te gjithe arritjeve njerezore. Ata jane thjeshte nje forme jete, thjeshte nje forme tjeter jete. Por ata jane mjaft te çuditshem, dhe e them kete fale simpatise qe kam per ta. Sipas eksperiences sime, ka dicka te çuditshme tek profesoret -- jo tek te gjithe, por zakonisht -- ata jetojne ne kokat e tyre. Ata jetojne atje larte dhe paksa ne nje ane. Ata jane pa trupa, sic e dini, ne nje kuptim te drejteperdrejte. Ata e shikojnë trupin e tyre si nje forme transporti per kokat e tyre, apo jo?
(Laughter)
Don't they? It's a way of getting their head to meetings.
(Qeshje) Është menyrë e dergimit te kokave te tyre neper mbledhje
(Laughter)
Nese deshironi nje deshmi te vertet per eksperiencen jasht-trupore,
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics and pop into the discotheque on the final night.
gjeje menyren, futu brenda ne nje konference rezidentale te akademikeve te moshuar, dhe shkoni ne diskoteken e tyre ne naten e fundit.
(Laughter)
(Qeshje) Dhe aty do te shihni -- burra dhe gra te rritur
And there, you will see it. Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
duke u rrenqethur ne menyre te pakontrollueshme, jashte ritmit,
(Laughter)
duke pritur qe ajo te mbaroje ne menyre te tille qe ata te shkojne ne shtepi dhe te shkruajne mbi te.
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
Tashme sistemi yn edukativ parashtrohet si ideja e aftesises akademike.
(Laughter)
Our education system is predicated on the idea of academic ability. And there's a reason. Around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century. They all came into being to meet the needs of industrialism. So the hierarchy is rooted on two ideas.
Dhe ka nje arsye. I gjithe sistemi edukativ eshte i shpikur -- ne te gjithe boten, nuk ka pasur sisteme arsimi publike, me te vertete, perpara shekullit te 19-te. Te gjitha u zhvilluan per te permbushur nevojat e industrializimit. Prandaj edhe hierarkia eshte ndare ne dy ide.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds you would never get a job doing that. Is that right? "Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist." Benign advice -- now, profoundly mistaken. The whole world is engulfed in a revolution.
E para, ajo e cila thote se lendet pershtatshme per pune jane ne krye. Prandaj ty te kane larguar me dashamiresi nga gjerat ne shkolle qe ne femijeri, gjera te cilat ti i pelqeje, me pretekstin se ti kurre nuk do te mund te gjeje nje pune duke bere ate gje. Apo jo? Mos u merr me muzike, ti nuk do te besh nje muzikant; mos u merr me art, ti nuk do te behesh nje artist. Keshillat dashamirese -- tashme thellesisht te gabuara. E gjithe bota eshte e perfshire ne nje revolucion.
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities design the system in their image. If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. And the consequence is that many highly talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. And I think we can't afford to go on that way.
Dhe e dyta, eshte aftesia akademike, e cila me te vertete qe ka arritur te dominoj pikepampjen tone mbi inteligjencen, pasi universitetet krijojnje sistemin sipas imazhit te tyre. Nese e mendoni mire, i gjithe sistemi i edukimit publik perreth botes eshte nje proces i zgjatur drej hyrjes ne univeristet. Dhe pasoja eshte se shume persona jashtezakonisht te talentuar briliant dhe kreativ mendojne se nuk jane te tille, pasi lendet ne te cilat ata ishin te mire ne shkolle nuk iu jepej rendesi, ose ishin shpesh te stigmatizuara. Dhe une mendoj se nuk mund te vazhdojme ne kete rruge.
In the next 30 years, according to UNESCO, more people worldwide will be graduating through education than since the beginning of history. More people. And it's the combination of all the things we've talked about: technology and its transformational effect on work, and demography and the huge explosion in population.
Ne 30 vitet e ardhshme, sipas UNESCO-s, me shume njerez ne te gjithe boten do te diplomohen fale edukimit sesa ndonjehere, qe nga fillimi i historise. Me shume njerez, dhe ky eshte kombinimi i te gjithe gjerave per te cilat folem -- tekonologjia dhe efekti i saj transformues ne pune, demografia dhe shperthimi gjigant ne popullsi.
Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? When I was a student, if you had a degree, you had a job. If you didn't have a job, it's because you didn't want one. And I didn't want one, frankly.
Papritur, diplomat nuk vlejn më. A nuk eshte kjo e vertete? Kur une isha student, nese ti kishe nje diplome, ti kishe nje pune. Nese ti nuk kishe nje pune, kjo vinte prej faktit se ti nuk e doje nje te tille. Dhe sinqerisht, une nuk e doja nje.(qeshje) Por tani, femijet me nje diplome shpesh
(Laughter)
But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. It's a process of academic inflation. And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. We need to radically rethink our view of intelligence.
shkojne ne shtepi per te luajtur me video lojra, pasi te duhet nje Master per nje pune ku me pare kerkohej vetem nje diplome baçelor. dhe nje Doktorature per tjetren. Ky është një proces i inflacionit akademik Dhe kjo tregon se e gjithe struktura e edukimit po leviz poshte kembeve tona. Ne duhet te rishikojme ne menyre radikale pikepamjen tone mbi intelegjencen.
We know three things about intelligence. One, it's diverse. We think about the world in all the ways that we experience it. We think visually, we think in sound, we think kinesthetically. We think in abstract terms, we think in movement. Secondly, intelligence is dynamic. If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive. The brain isn't divided into compartments. In fact, creativity -- which I define as the process of having original ideas that have value -- more often than not comes about through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
Ne dime tre gjera per intelegjencen. Nje, ajo eshte e shumellojshme. Ne mendojme mbi boten ne te gjitha menyrat permes se cilave e perjetojme ate. Ne mendojme vizualisht, ne mendojme me ane te tingujve, ne mendojne kinestetikisht. Ne mendojme ne terma abstrakt. Ne mendojme ne levizje. Se dyti, intelegjenca eshte dinamike. Nese shihni nderveprimet ne trurin njerezor, sic degjuam dje ne nje numer prezantimesh, intelegjenca eshte interaktive, ne menyre te mrekullueshme. Truri nuk eshte i ndare ne dhoma. Ne fakt, kreativiteti -- te cilin une e cilesoj si procesi i te paturit ide origjinale te cilat kane vlere -- shpesh del ne pah fale nderveprimit te menyrave apo disciplinave te ndryshme me ane te te cilave ne i shohim gjerat.
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain, called the corpus callosum. It's thicker in women. Following off from Helen yesterday, this is probably why women are better at multitasking. Because you are, aren't you? There's a raft of research, but I know it from my personal life. If my wife is cooking a meal at home, which is not often ... thankfully.
Truri eshte qellimisht.. -- meqe ra fjala, ekziston nje grumbull nervash qe bashkon te dy hemisferat e trurit i cili quhet corpus callosum. Eshte me i trashe tek femrat. Duke vazhduar nga Helena dje, une mendoj se kjo eshte arsyeja pse grate jane me te afta per te bere disa pune njeheresh. Pasi ju jeni me te zonja, apo jo? Ekziston nje grumbull kerkimesh, por une e di prej eksperiences sime personale. Nese gruaja im eshte duke gatuar nje vakt ne shtepi -- c'ka nuk ndodh shpesh, fatmiresisht. (Qeshje) Por, ajo po e ben -- jo, ajo eshte me te vertete e mire per disa gjera --
(Laughter)
por, nese ajo eshte duke gatuar, sic mund ta dini,
No, she's good at some things. But if she's cooking, she's dealing with people on the phone, she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
ajo merret edhe me njerezit ne telefon, flet me femijet, lyen tavanin,
(Laughter)
ndersa eshte duke bere nje operacion me zemer te hapur ne anen tjeter.
she's doing open-heart surgery over here. If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in, I get annoyed. I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
Nese une jam duke gatuar, dera eshte e mbyllur, femijet jane jashte, telefoni eshte i mbyllur, nese ajo futet brenda une inatosem. Dhe them "Terri, te lutem, une po perpiqem te fergoj nje veze ketu. Me le rehat." (Qeshje)
(Laughter)
"Give me a break."
(Laughter)
Ne fakt, ju mund ta njihni kete thenie e vjeter filozofike,
Actually, do you know that old philosophical thing, "If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?" Remember that old chestnut? I saw a great T-shirt recently, which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?"
nese nje peme bie ne nje pyll dhe asnje nuk e degjon, a ka ndodhur? Iu kujtohet ai tregimi i vjeter? Shume pak kohe me pare pashe nje T-shirt te mrekullueshme ku thuhej "Nese nje burre jep nje mendim ne nje pyll, dhe asnje grua nuk e degjon, a e ka prape gabim ai?" (Qeshje)
(Laughter)
And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. I'm fascinated by how people got to be there. It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne. Have you heard of her? Some have. She's a choreographer, and everybody knows her work. She did "Cats" and "Phantom of the Opera." She's wonderful. I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
Dhe gjeja e trete qe ka te beje me intelegjencen eshte se ajo eshte e veqant. Une po shkruaj nje liber te ri per momentin te quajtur "Epifani", i cli bazohet ne nje seri intervistash me njerez persa i perket menyres sesi ato zbuluan talentin e tyre. Jam magjepsur nga menyra sesi njerezit kane arritur aty ku jane. Me erdhi ideja nga nje bashkebisedim qe pata me nje grua te mrekullueshme per te cilen shumica ndoshta nuk ka degjuar kurre, te quajtur Gillian Lynne, keni degjuar per te? Disa kane. Ajo eshte nje koreografe dhe te gjithe e njohin punen e saj. Ajo ka bere "Cats" and "Fantazmen e Operas." Ajo eshte e mrekullueshme. Njerhere e nje kohe isha pjese e bordit te Baletit Mbreteror, ne Angli, sic mund ta shihni.
(Laughter)
Gjithsesi, Gillian dhe une hengrem dreke nje dite dhe une i thashe,
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?" It was interesting. When she was at school, she was really hopeless. And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point. It wasn't an available condition.
"Gillian, si arrite te behesh nje kercimtare?" Dhe ajo me tha se ishte mjaft interesante, se kur ishte ne shkolle, ajo ishte me te vertete e pashprese. Dhe shkolla, ne vitete 30-te i shkroi prinderve te saj duke i thene "Ne mendojme se Gillian ka nje problem me te mesuarin". Ajo nuk mund te perqendrohej, ajo nervozohej. Mendoj se ne ditet e sotme ata do te thonin se ajo ka ADHD. Nuk do te thonit keshtu ju? Por behet fjale per vitet 30-te, dhe ADHD nuk ishte shpikur ne ate pike. Nuk ishte nje semundje e disponueshme. (Qeshje)
(Laughter)
Njerezit nuk e dinin se mund ta kishin ate.
People weren't aware they could have that.
Gjithsesi, ajo shkoi te takonte nje specialist. Keshtu, ne nje dhome prej lisi,
(Laughter)
Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes, while this man talked to her mother about all the problems Gillian was having at school, because she was disturbing people, her homework was always late, and so on. Little kid of eight. In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said, "I've listened to all these things your mother's told me. I need to speak to her privately. Wait here. We'll be back. We won't be very long," and they went and left her.
ne te cilen shkoi me te emen, ajo u drejtua dhe u ul ne nje karrige ne fund, dhe ul mbi duart e saj per 20 minuta ndersa ky burre bisedonte me te emen per te gjitha problemet qe Gillian po kalonte ne shkolle. Dhe ne fund te kesaj -- pasi ajo po bezdiste njerezit, nuk i bente detyrat ne kohe dhe keshtu me rradhe, nje femije i vogel tete vjecar, ne fund, doktori shkoi dhe u ul afer Gillian dhe i tha, "Gillian, i degjova te gjithe keto gjera qe mama jote me tha, dhe duhet te flas me te privatisht." Ai i tha, "Prit ketu, ne do te kthehemi, nuk do te largohemi per shume." dhe ato u larguan dhe e lane vetem ate.
But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk. And when they got out of the room, he said to her mother, "Just stand and watch her." And the minute they left the room, she was on her feet, moving to the music. And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said, "Mrs. Lynne, Gillian isn't sick. She's a dancer. Take her to a dance school."
Por, ndersa dilnin jashte dhomes, ai e kyqi radion qe rrinte mbi tavolinen e tij te punes. Ndersa ata dolën jashte dhomes, ai i tha se emes, "Qendroni dhe shikojeni ate". Ne momentin e pare kur ata dolen nga dhoma, ajo tha, u ngrit ne kembe dhe levizi sipas muzikes. Ata e pane per disa minuta, dhe ai u kthye drejt se emes dhe i tha, "Zonja Lynne, Gillian nuk eshte semure, ajo eshte nje kercimatre. Dergoje ne nje shkolle kercimi."
I said, "What happened?" She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was. We walked in this room, and it was full of people like me -- people who couldn't sit still, people who had to move to think." Who had to move to think. They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary. She was eventually auditioned for the Royal Ballet School. She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. She eventually graduated from the Royal Ballet School, founded the Gillian Lynne Dance Company, met Andrew Lloyd Webber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multimillionaire. Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
Une e pyeta, "Çfare ndodhi? Ajo me tha, "Ajo e beri. Nuk mund te te pershkruaj sesa e mrekullueshme ishte. Shkuam ne ate klase dhe ajo ishte plote me njerez si une. Njerez qe nuk mund te qendronin ne nje vend. Njerez qe duhet te leviznin per te menduar". Qe duhet te leviznin per te menduar. Ata benin balet, ata benin tap (lloj kercimi), ata benin jazz, ata benin kercim modern, ata benin kercim bashkekohor. Perfundimisht ajo beri nje audicion per Shkollen e Baletit Mbreteror, u be nje soliste dhe pati nje karriere te mrekullueshme tek Baleti Mbreteror. Me pas u diplomua nga Shkolla e Baletit Mbreteror dhe themeloi kompanine e vet - Kompania e Kercimit te Gillian Lynne -- dhe takoi Andrew Lloyd Weber. Ajo ka qene pergjegjese per disa nga produksionet me te sukseshme te teatrit muzikor ne histori, ajo i ka kenaqur miliona, dhe tashme ajo eshte nje multi-milionere. Dikush tjeter
(Applause)
mund ti kishte dhene ilace dhe ti thoshte qe te qetesohej.
What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson. I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity. Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity. And for the future, it won't serve us. We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Tani, une mendoj.... (Duartrokitje) Une mendoj se : Al Gore foli naten e kaluar per ekologjine, dhe revolucionin i cili u shkaktua nga Rachel Carson. Une besoj se e vetmja shprese e jona per te ardhmen eshte adoptimi i nje koncepti te ri mbi ekologjine njerezore, nje revolucion me ane te te cilit ne riformulojme konceptin tone mbi pasurine e kapacitet njerezor. Sistemi yn edukues i ka minuar mendjet tona ne te njejten menyre sikurse ne qe jemi duke eksploatuar token; per nje komoditet te caktuar Dhe ne te ardhmen, nuk do do te na sherbej neve. Ne duhet te rimendojme principet themelore me ane te te cilave ne po edukojme femijet tane. Ekziston
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the Earth, within 50 years, all life on Earth would end. If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years, all forms of life would flourish." And he's right.
nje shprehje e mrekullueshme nga Jonas Salk, i cili tha, "Nese te gjithe insektet do te zhdukeshin nga toka, brenda 50 viteve e gjithe jeta ne Toke do te mbaronte. Nese te gjitha qeniet njerezore do te zhdukeshin nga toka, brenda 50 viteve te gjithe format e jetes do te lulezonin." Dhe ai ka te drejte.
What TED celebrates is the gift of the human imagination. We have to be careful now that we use this gift wisely, and that we avert some of the scenarios that we've talked about. And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. And our task is to educate their whole being, so they can face this future. By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it.
Ajo c'ka TED feston eshte dhurata e imagjinates njerezore. Duhet te tregohemi te kujdesshem qe ta perdorim kete dhurate me menquri dhe te shmangim disa nga keto skenare, skenare per te cilet kemi folur. Dhe e vetmja menyre per ta bere eshte duke i pare kapacitet tona krijuese si pasurite qe ato jane dhe duke pare femijet tane si shpresa qe ata jane. Dhe detyra jone eshte te edukojme te gjithe qenien e tyre, ne menyre te tille qe ata te mund te perballojne te ardhmen. Me qe ra fjala -- ne ndoshta nuk do ta shohim kete te ardhme, por ata po. Dhe puna jone eshte qe ti ndihmojme ata qe te krijojne dicka me te. Ju faleminderit shume
Thank you very much.
(Applause)