Good morning. How are you?
Labrīt! Kā jums klājas?
(Audience) Good.
(Smiekli)
It's been great, hasn't it? I've been blown away by the whole thing. In fact, I'm leaving.
Lieliska konference, vai ne? Esmu aiznests pavisam citā pasaulē. Faktiski, es tiešām dodos prom.
(Laughter)
(Smiekli)
There have been three themes running through the conference, which are relevant to what I want to talk about. One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here; just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen in terms of the future. No idea how this may play out.
Ir bijušas trīs tēmas, kas caurvij konferenci un kas ir saistītas ar to, par ko vēlos runāt. Pirmā ir neparastie cilvēka radošo spēju apliecinājumi visās prezentācijās, kas mums bijušas, un visos cilvēkos, kas ir šeit. Vien iedomājieties šo dažādību un plašumu. Otrā — mēs esam nonākuši vietā, kur mums nav ne jausmas, kas notiks, nākotnes ziņā. Ne jausmas, kā tas varētu norisināties.
I have an interest in education. Actually, what I find is, everybody has an interest in education. Don't you? I find this very interesting. If you're at a dinner party, and you say you work in education -- actually, you're not often at dinner parties, frankly.
Mani interesē izglītība. Patiesībā, esmu novērojis, ka visus interesē izglītība. Jūs ne? Man tas šķiet ļoti interesanti. Ja esat saviesīgās vakariņās, un sakāt, ka strādājat izglītības jomā... Godīgi sakot, jūs bieži neesat saviesīgās vakariņās,
(Laughter)
(Smiekli)
If you work in education, you're not asked.
ja strādājat izglītība, jūs uz tām neielūdz.
(Laughter)
(Smiekli)
And you're never asked back, curiously. That's strange to me. But if you are, and you say to somebody, you know, they say, "What do you do?" and you say you work in education, you can see the blood run from their face. They're like, "Oh my God. Why me?"
Savādā kārtā jūs uz tām neaicina atkārtoti. Tas man šķiet dīvaini. Bet, ja tomēr tur esat, un kādam atbildat uz jautājumu: „Ar ko nodarbojaties?”, un sakāt, ka strādājat izglītībā, var redzēt, ka viņiem pārskrien šermuļi. Viņi it kā nodomā „Ak Dievs”, vai ne, „Kāpēc es?”
(Laughter)
(Smiekli)
"My one night out all week."
„Manā vienīgajā vakarā ārpus mājas.”
(Laughter)
(Smiekli)
But if you ask about their education, they pin you to the wall, because it's one of those things that goes deep with people, am I right? Like religion and money and other things. So I have a big interest in education, and I think we all do. We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp. If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065. Nobody has a clue, despite all the expertise that's been on parade for the past four days, what the world will look like in five years' time. And yet, we're meant to be educating them for it. So the unpredictability, I think, is extraordinary.
Bet, ja pavaicājat par viņu izglītību, viņu jūs pienaglo pie sienas. Jo tā ir viena no tām lietām, kas cilvēkus skar ļoti dziļi, vai ne? Gluži kā reliģija, nauda un citas lietas. Mani ļoti interesē izglītība, un, manuprāt, tā interesē mūs visus. Mums par to ir milzīga un pamatota interese, daļēji tādēļ, ka tieši izglītībai būtu mūs jānoved pie nākotnes, ko pat nespējam aptvert. Ja tā padomā, bērni, kas šogad sāks iet skolā, dosies pensijā 2065.gadā. Nevienam nav ne jausmas, par spīti visai tai kompetencei, kas parādīta pēdējo četru dienu laikā, kā izskatīsies pasaule pēc pieciem gadiem. Tomēr mums bērni it kā būtu šai nākotnei jāizglīto. Manuprāt, neparedzamība ir neparasti liela.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have -- their capacities for innovation. I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she? Just seeing what she could do. And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent. And my contention is, all kids have tremendous talents, and we squander them, pretty ruthlessly.
Trešais ir, ka mēs šā vai tā esam vienisprātis par to, ka bērniem piemīt patiesi neparastas spējas — jaunrades spēja. Piemēram, Sirena pagājušajā vakarā bija burvīga, ne tā? Redzot vien, ko viņa spēj paveikt. Viņa ir ārkārtēja, taču, no otras puses, manuprāt, viņa nav izņēmums, ja skatāmies bērnus kopumā. Viņa ir cilvēks ar ārkārtīgi lielu mērķtiecību, kas atradis talantu. Es apgalvošu, ka visiem bērniem ir neaprakstāmi talanti. Un mēs tos gaužām bezatbildīgi izšķiežam.
So I want to talk about education, and I want to talk about creativity. My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
Tad nu es vēlos runāt par izglītību un es vēlos runāt par radošumu. Es apgalvotu, ka radošums izglītībā šobrīd ir tikpat svarīgs kā rakstpratība, un mums pret to būtu jāattiecas līdzvērtīgi.
(Applause)
(Aplausi) Paldies.
Thank you.
(Aplausi)
(Applause)
That was it, by the way. Thank you very much.
Tas, starp citu, bija viss. Liels paldies.
(Laughter)
(Smiekli)
So, 15 minutes left.
Tātad, vēl palikušas 15 minūtes.
(Laughter)
(Smiekli)
"Well, I was born ... "
Nū, es esmu dzimis... nē!
(Laughter)
(Smiekli)
I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson. She was six, and she was at the back, drawing, and the teacher said this girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson, she did. The teacher was fascinated. She went over to her, and she said, "What are you drawing?" And the girl said, "I'm drawing a picture of God." And the teacher said, "But nobody knows what God looks like." And the girl said, "They will in a minute."
Es nesen dzirdēju lielisku stāstu, kuru man patīk pārstāstīt. Tas bija par meitenīti zīmēšanas stundā. Viņai bija seši gadi, un viņa klases aizmugurē zīmēja, un skolotāja teica, ka viņa tikpat kā nekam neveltīja uzmanību, izņemot šo zīmēšanas stundu. Skolotāju tas ieintriģēja. Viņa piegāja pie viņas un vaicāja: „Ko tu zīmē?” „Es zīmēju Dievu.” atbildēja meitene. „Bet neviens nezina, kā Dievs izskatās,” teica skolotāja. „Tūlīt viņi uzzinās.” atbildēja meitene.
(Laughter)
(Smiekli)
When my son was four in England -- actually, he was four everywhere, to be honest.
Kad manam dēlam Anglijā bija četri gadi, Patiesībā, viņam visur bija četri gadi.
(Laughter)
(Smiekli)
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year. He was in the Nativity play. Do you remember the story?
Ja ņemam tā ļoti nopietni, lai kur viņš būtu viņam togad bija četri gadi. Viņš spēlēja ludziņā „Ziemassvētku stāsts”. Atceraties stāstu?
(Laughter)
(Smiekli)
No, it was big, it was a big story. Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
Tas ir svarīgs. Tas ir svarīgs stāsts. Mels Gibsons uztaisīja turpinājumu. Varbūt esat redzējuši.
(Laughter)
(Smiekli)
"Nativity II." But James got the part of Joseph, which we were thrilled about. We considered this to be one of the lead parts. We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in? They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh. This really happened. We were sitting there, and I think they just went out of sequence, because we talked to the little boy afterward and said, "You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?" They just switched. The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads. They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold." And the second boy said, "I bring you myrrh." And the third boy said, "Frank sent this."
„Ziemassvētku stāsts II.” Džeimss dabūja Jāzepa lomu, par ko bijām sajūsmināti. Mēs uzskatījām to par vienu no galvenajām lomām. Un pieblīvējām izrādes vietu pilnu ar aģentiem T-kreklos ar uzrakstiem: „Džeimss Robinsons IR Jāzeps!” (Smiekli) Viņam nebija jārunā, bet zināt to vietu, kur ienāk trīs karaļi? Viņi nāk ar dāvanām — zeltu, sveķiem un vīraku. Tā patiešām notika. Mēs tur sēdējām, un viņi, šķiet, sajauca secību, jo mēs pēcāk runājām ar mazo puiku un vaicājām: „Vai viss bija kārtībā?” Un viņš atvaicāja: „Jā, vai tad kaut kas bija nepareizi?” Viņi samainījās. Ienāca trīs puikas, četrgadnieki ar dvieļiem ap galvu, un nolika zemē kastes. Pirmais teica: „Es jums nesu zeltu.” Otrais puika teica: "Es jums nesu vīraku."
(Laughter)
Un trešais puika teica: „Šo jums sūta Frenks.” (Smiekli)
What these things have in common is that kids will take a chance. If they don't know, they'll have a go. Am I right? They're not frightened of being wrong. I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original -- if you're not prepared to be wrong. And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity. They have become frightened of being wrong. And we run our companies like this. We stigmatize mistakes. And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make. And the result is that we are educating people out of their creative capacities.
Tam kopīgais ir tas, ka bērni pamēģinās. Pat ja viņi nezina, viņi pamēģinās. Vai man taisnība? Viņi nebaidās kļūdīties. Es, protams, negribu teikt, ka kļūdīties ir tas pats, kas būt radošam. Mēs gan zinām, ja neesat gatavi kļūdīties, tad nekad nespēsiet radīt jebko oriģinālu, ja neesat gatavi kļūdīties. Ap to laiku, kad viņi pieaug, lielākā daļa bērnu šo spēju ir zaudējuši. Viņi ir sākuši baidīties kļūdīties. Mēs šādi vadām uzņēmumus. Mēs uzspiežam kauna zīmi kļūdām. Nu mēs vadām valstu izglītības sistēmas, kur kļūdas ir visbriesmīgākais, ko var pieļaut. Tā rezultātā mēs izglītojam cilvēkus prom no viņu radošajām spējām.
Picasso once said this, he said that all children are born artists. The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Or rather, we get educated out of it. So why is this?
Pikaso reiz teica, ka visi bērni ir dzimuši mākslinieki. Problēma, mums uzaugot, ir palikt māksliniekam. Es tam aizrautīgi ticu, ka mēs neizaugam līdz radošumam, bet gan izaugam no tā laukā. Vai drīzāk, mēs tiekam no tā izglītoti laukā. Kādēļ tas tā ir?
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago. In fact, we moved from Stratford to Los Angeles. So you can imagine what a seamless transition this was.
Es pirms aptuveni pieciem gadiem dzīvoju Stratfordā uz Eivonas. Patiesībā, mēs pārcēlāmies no Stratfordas uz Losandželosu. Tā ka varat iedomāties, cik tās bija nemanāmas pārmaiņas.
(Laughter)
(Smiekli)
Actually, we lived in a place called Snitterfield, just outside Stratford, which is where Shakespeare's father was born. Are you struck by a new thought? I was. You don't think of Shakespeare having a father, do you? Do you? Because you don't think of Shakespeare being a child, do you? Shakespeare being seven? I never thought of it. I mean, he was seven at some point. He was in somebody's English class, wasn't he?
Patiesībā, mēs dzīvojām tādā vietā kā Sniterfīlda, turpat pie Stratfordas, kur ir dzimis Šekspīra tēvs. Vai jūs pārsteidz jaunā doma? Mani jā. Jūs nebijāt iedomājušies, ka Šekspīram ir tēvs, vai ne? Vai ne? Tāpēc, ka nebijāt iedomājušies, ka Šekspīrs ir bijis bērns, vai ne? Septiņgadīgs Šekspīrs? Es nekad to nebiju iedomājies. Proti, reiz viņam bija septiņi gadi. Viņš bija kāda angļu valodas stundās, vai ne?
(Laughter)
(Smiekli)
How annoying would that be?
Cik gan tas būtu kaitinoši?
(Laughter)
(Smiekli)
"Must try harder."
„Jābūt cītīgākam.”
(Laughter)
(Smiekli)
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!" To William Shakespeare. "And put the pencil down!"
Kā tēvs viņu sūta gulēt, sakot Šekspīram: „Tagad ej gulēt! Un noliec zīmuli.” (Smiekli)
(Laughter)
„Un beidz tā runāt.”
"And stop speaking like that."
(Smiekli)
(Laughter)
"It's confusing everybody."
„Tas visus mulsina.”
(Laughter)
(Smiekli)
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles, and I just want to say a word about the transition. Actually, my son didn't want to come. I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16. He didn't want to come to Los Angeles. He loved it, but he had a girlfriend in England. This was the love of his life, Sarah. He'd known her for a month.
Lai vai kā, mēs no Stratfordas pārcēlāmies uz Losandželosu. Es vēlos teikt pāris vārdus par pārcelšanos. Mans dēls negribēja braukt. Man ir divi bērni. Viņam tagad ir 21, meitai — 16. Viņš negribēja braukt uz Losandželosu. Viņam tā patika, bet viņam Anglijā bija draudzene. Tā bija viņa mūža mīlestība, Sāra. Viņi bija pazīstami mēnesi.
(Laughter)
(Smiekli)
Mind you, they'd had their fourth anniversary, because it's a long time when you're 16. He was really upset on the plane. He said, "I'll never find another girl like Sarah." And we were rather pleased about that, frankly --
Ņemiet vērā, viņi bija nosvinējuši ceturto gadadienu, jo mēnesis 16 gadu vecumā ir ilgs laiks. Viņš lidmašīnā bija ļoti apbēdināts un teica: „Es nekad vairs nesatikšu tādu meiteni kā Sāra.” Godīgi sakot, mēs par to bijām gaužām priecīgi.
(Laughter)
(Smiekli)
because she was the main reason we were leaving the country.
Viņa bija galvenais iemesls, kāpēc mēs pametām valsti.
(Laughter)
(Smiekli)
But something strikes you when you move to America and travel around the world: every education system on earth has the same hierarchy of subjects. Every one. Doesn't matter where you go. You'd think it would be otherwise, but it isn't. At the top are mathematics and languages, then the humanities. At the bottom are the arts. Everywhere on earth. And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts. Art and music are normally given a higher status in schools than drama and dance. There isn't an education system on the planet that teaches dance every day to children the way we teach them mathematics. Why? Why not? I think this is rather important. I think math is very important, but so is dance. Children dance all the time if they're allowed to, we all do. We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
Pārceļoties uz ASV vai ceļojot pa pasauli, jūs kaut kas pārsteidz: ikvienai pasaules izglītības sistēmai ir tā pati priekšmetu hierarhija. Ikvienai. Nav nozīmes, kurp dodaties. Varētu domāt, ka citur ir citādāk, bet tā nav. Pašā augšā ir matemātika un valodas, tad nāk humanitārie priekšmeti, un pašā apakšā ir mākslas. It visur pasaulē. Lielā mērā arī katrā sistēmā, mākslās ir sava hierarhija. Māksla un mūzika parasti skolās ir augstākā statusā, kā teātris un dejošana. Pasaulē nav tādas izglītības sistēmas, kur bērniem katru dienu mācītu dejošanu, līdzvērtīgi kā mācam matemātiku. Kādēļ? Kādēļ ne? Manuprāt, tas ir diezgan svarīgi. Manuprāt, matemātika ir ļoti svarīga, bet tāda ir arī dejošana. Bērni visu laiku dejo, ja viņiem to ļauj. Mēs visi tā darām. Mums taču ir ķermeņi, ne tā? Vai arī es ko palaidu garām? (Smiekli)
(Laughter)
Patiesībā, bērniem pieaugot,
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. And then we focus on their heads. And slightly to one side.
mēs sākam viņus izglītot pakāpeniski, no vidukļa uz augšu. Tad mēs pievēršamies viņu galvām. Un mazliet uz vienu pusi.
If you were to visit education as an alien and say "What's it for, public education?" I think you'd have to conclude, if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything they should, who gets all the brownie points, who are the winners -- I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors. Isn't it? They're the people who come out the top. And I used to be one, so there.
Ja paskatītos uz izglītības sistēmu citplanētieša acīm, un vaicātu: „Kam domāta publiskā izglītība?” Tad, manuprāt, būtu jāsecina, spriežot pēc rezultātiem, kurš no tā ir ieguvējs, kurš izdara visu, kas jāizdara, kurš saņem visus smaidiņus, kuri ir uzvarētāji. Manuprāt, nāktos secināt, ka visas izglītības sistēmas mērķis visā pasaulē ir ražot universitātes profesorus. Vai ne? Viņi ir cilvēki, kuri uzvar. Reiz es biju viens no viņiem, lūk tā.
(Laughter)
(Smiekli)
And I like university professors, but, you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. They're just a form of life. Another form of life. But they're rather curious. And I say this out of affection for them: there's something curious about professors. In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads. They live up there and slightly to one side. They're disembodied, you know, in a kind of literal way. They look upon their body as a form of transport for their heads.
Man patīk universitātes profesori, bet ziniet, mums nevajadzētu viņus nostādīt kā cilvēces sasniegumu virsotni. Viņi ir tikai dzīvības forma, viena no dzīvības formām. Bet viņi ir gaužām īpatnēji, un es to saku aiz mīlestības pret viņiem. Pēc manas pieredzes, profesoros ir kas īpatnējs — ne visos, bet lielākajā daļā — viņi dzīvo savās galvās. Viņi dzīvo tur augšā, un nedaudz uz vienu pusi. Viņi ir bezķermeniski, ziniet, savā ziņā burtiskā nozīmē. Viņi raugās uz ķermeni kā transportlīdzekli savām galvām.
(Laughter)
(Smiekli)
Don't they? It's a way of getting their head to meetings.
Ne tā? Tas ir veids, kā nogādāt viņu galvas uz sanāksmēm.
(Laughter)
(Smiekli)
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics and pop into the discotheque on the final night.
Ja vēlaties īstus pierādījumus ārpusķermeņa pieredzes esamībai, aizstaigājiet uz lielu konferenci, kurā piedalās vecākie akadēmiķi, un iegriezieties pēdējā vakara diskotēkā.
(Laughter)
(Smiekli)
And there, you will see it. Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
Tur jūs to redzēsiet. Pieauguši vīrieši un sievietes, kas nevaldāmi lokās, bez ritma izjūtas.
(Laughter)
(Smiekli)
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
Gaidot, kad tas beigsies, lai varētu iet uzrakstīt par to rakstu.
(Laughter)
(Smiekli)
Our education system is predicated on the idea of academic ability. And there's a reason. Around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century. They all came into being to meet the needs of industrialism. So the hierarchy is rooted on two ideas.
Mūsdienās mūsu izglītības sistēma balstās uz ideju par akadēmiskajām spējām. Tam ir iemesls. Līdz 19. gadsimtam pasaulē tā īsti nebija publiskās izglītības sistēmas. Tās visas radīja, lai apmierinātu industriālisma vajadzības. Tāpēc hierarhija sakņojas divās idejās.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds you would never get a job doing that. Is that right? "Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist." Benign advice -- now, profoundly mistaken. The whole world is engulfed in a revolution.
Pirmā, ka visnoderīgākie priekšmeti darba dzīvei ir augšgalā. Tāpēc jūs bērnībā skolā, visticamāk, laipni virzīja prom no lietām, kas jums patika, pamatojoties uz to, ka jūs, to darot, nekad nedabūsiet darbu. Vai tiesa? Nespēlē mūziku, tu nebūsi mūziķis; nenodarbojies ar mākslu, tu nebūsi mākslinieks. Laipns padoms — šobrīd pilnīgi aplams. Visā pasaulē notiek revolūcija.
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities design the system in their image. If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. And the consequence is that many highly talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. And I think we can't afford to go on that way.
Un otrā ir akadēmiskās spējas, kas patiešām ir sākušas dominēt mūsu izpratnē par intelektu, jo universitātes izglītības sistēmu radīja pēc savas līdzības. Ja tā padomā, visa pasaules publiskās izglītības sistēma ir ilgstošs process, lai iestātos universitātē. Un tā sekas ir tādas, ka daudzi ļoti talantīgi, ģeniāli, radoši cilvēki domā, ka viņi tādi nav, jo to, kas viņiem padevās, skolā novērtēja vai pat nopēla. Es uzskatu, ka nevaram atļauties tā turpināt.
In the next 30 years, according to UNESCO, more people worldwide will be graduating through education than since the beginning of history. More people. And it's the combination of all the things we've talked about: technology and its transformational effect on work, and demography and the huge explosion in population.
Saskaņā ar UNESCO datiem, nākamajos 30 gados, visā pasaulē vairāk cilvēku absolvēs, nekā kopš vēstures sākuma. Vairāk cilvēku, un tā ir visu iepriekšminētu faktoru kombinācija: tehnoloģija un tās ietekme uz darbu, un demogrāfija, un milzīgais cilvēku skaita pieaugums.
Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? When I was a student, if you had a degree, you had a job. If you didn't have a job, it's because you didn't want one. And I didn't want one, frankly.
Pēkšņi universitātes grāds vairs neko nenozīmē. Vai nav tiesa? Kad es biju students, ja tev bija grāds, tev bija darbs. Ja tev nebija darba, tu vienkārši to negribēji. Es, godīgi sakot, to negribēju. (Smiekli)
(Laughter)
Bet šodien jaunieši ar grādiem
But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. It's a process of academic inflation. And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. We need to radically rethink our view of intelligence.
bieži vien dodas mājās, lai turpinātu spēlēt datorspēles, jo nu jums vajag maģistra grādu, kur kādreiz vajadzēja bakalaura, un doktora grādu, kur maģistra. Tas ir akadēmiskās inflācijas process. Tas parāda, ka visa izglītības sistēmas struktūra šūpojas mums zem kājām.
We know three things about intelligence. One, it's diverse. We think about the world in all the ways that we experience it. We think visually, we think in sound, we think kinesthetically. We think in abstract terms, we think in movement. Secondly, intelligence is dynamic. If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive. The brain isn't divided into compartments. In fact, creativity -- which I define as the process of having original ideas that have value -- more often than not comes about through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
Mums radikāli jāpārdomā mūsu skatījums uz intelektu. Mēs par intelektu zinām trīs lietas. Pirmkārt, tā ir dažāda. Mēs domājam par pasauli visus veidos, kādos to piedzīvojam. Mēs domājam tēlaini, mēs domājam skaņās, mēs domājam kinestētiski. Mēs domājam abstrakti, mēs domājam kustībā. Otrkārt, intelekts ir dinamisks. Ja paraugāmies uz mijiedarbībām cilvēka smadzenēs, kā mēs to vakardien dzirdējām vairākās prezentācijās, intelekts ir brīnišķīgi mijiedarbīgs. Smadzenes nav sadalītas nodalījumos. Patiesībā, radošums, ko es definēju kā procesu, kurā rodas oriģinālas un vērtīgas idejas, visbiežāk ir mijiedarbības rezultāts, kad satiekas dažādu nozaru skatījums uz lietām.
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain, called the corpus callosum. It's thicker in women. Following off from Helen yesterday, this is probably why women are better at multitasking. Because you are, aren't you? There's a raft of research, but I know it from my personal life. If my wife is cooking a meal at home, which is not often ... thankfully.
Starp citu, smadzenēs ir nervu kūlis, kas savieno abas puslodes, ko sauc par smadzeņu saikli. Sievietiem tas ir resnāks. Izejot no tā, ko vakar teica Helēna, manuprāt, tādēļ sievietēm labāk padodas vairāki darbi vienlaikus. Jo tā tas ir, vai ne? Ir lērums pētījumu, bet es to zinu no personīgās dzīves. Ja mana sieva mājās gatavo, kas, paldies Dievam, nav pārāk bieži. (Smiekli)
(Laughter)
Nē, viņai šis tas padodas, bet, ja viņa gatavo,
No, she's good at some things. But if she's cooking, she's dealing with people on the phone, she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
viņa vienlaikus runā pa tālruni, viņa runā ar bērniem, viņa krāso griestus,
(Laughter)
un taisa atvērto sirds operāciju.
she's doing open-heart surgery over here. If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in, I get annoyed. I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
Ja gatavoju es, durvis ir ciet, bērni ir laukā, tālrunis ir nolikts, un ja viņa ienāk virtuvē, es saīgstu. Es saku: „Terij, lūdzu, es te mēģinu uzcept olu.”
(Laughter)
(Smiekli)
"Give me a break."
„Liec mani mierā.”
(Laughter)
(Smiekli)
Actually, do you know that old philosophical thing, "If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?" Remember that old chestnut? I saw a great T-shirt recently, which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?"
Īstenībā, atceraties to veco filozofisko domu, ja mežā nokrīt koks, un neviens to nedzird, vai tas vispār notika? Atminaties to veco mīklu? Es nesen redzēju lielisku t-kreklu, uz kura rakstīts: „Ja vīrietis mežā saka, ko domā, un neviena sieviete to nedzird, vai viņš tik un tā maldās?”
(Laughter)
(Smiekli)
And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. I'm fascinated by how people got to be there. It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne. Have you heard of her? Some have. She's a choreographer, and everybody knows her work. She did "Cats" and "Phantom of the Opera." She's wonderful. I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
Trešā lieta par intelektu ir, ka tas ir atšķirīgs. Es šobrīd strādāju pie jaunas grāmatas, ko sauc „Atklāsme”, kuras pamatā ir intervijas ar cilvēkiem par to, kā viņi atklāja savu talantu. Mani aizrauj tas, kā cilvēki pie tā nonāk. Mani uz to pamudināja saruna ar kādu burvīgu sievieti, par ko lielākā daļa cilvēku varbūt nemaz nav dzirdējuši — Džilianu Linnu. Esat par viņu dzirdējuši? Daži ir. Viņa ir horeogrāfe, un visi zina viņas darbus. Viņa iestudēja „Kaķus” un „Operas spoku”. Viņa ir burvīga. Es reiz Anglijā biju Karaliskā baleta valdē,
(Laughter)
kā jau varat redzēt.
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?" It was interesting. When she was at school, she was really hopeless. And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point. It wasn't an available condition.
Lai vai kā, mēs ar Džilianu kādudien pusdienojām, un es vaicāju: „Kā tu kļuvi par dejotāju?” Tas ir interesanti. Skolā viņa bija pilnīgi bezcerīga. Un skola, tie bija 30. gadi, aizrakstīja viņas vecākiem un teica, „Mūsuprāt, Džilianai ir mācīšanās traucējumi.” Viņa nespēja koncentrēties, viņa dīdījās. Nu laikam teiktu, ka viņai ir UDHS. Vai ne? Bet tas bija 1930. gados, un UDHS vēl nebija izgudrots. Tā nebija pieejama diagnoze.
(Laughter)
(Smiekli)
People weren't aware they could have that.
Cilvēki neapzinājās, ka viņiem tas var būt.
(Laughter)
(Smiekli)
Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes, while this man talked to her mother about all the problems Gillian was having at school, because she was disturbing people, her homework was always late, and so on. Little kid of eight. In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said, "I've listened to all these things your mother's told me. I need to speak to her privately. Wait here. We'll be back. We won't be very long," and they went and left her.
Lai vai kā, viņa devās pie speciālista. Viņa kopā ar māti bija tādā kā istabā ar ozolkoka paneļiem, un viņu aizveda un nosēdināja krēslu rindas galā, un viņa sēdēja uz savām rokām 20 minūtes, kamēr šis cilvēks runāja ar viņas mammu par visām problēmām, kas Džilianai bija skolā. Jo viņa traucēja citiem cilvēkiem, kavēja mājas darbus, un tā tālāk, astoņgadīgais bērniņš. Sarunas beigās ārsts aizgāja, apsēdās blakus Džilianai un teica: „Esmu noklausījies visu, ko stāstīja tava mamma, Man jāparunā ar viņu divatā.” Viņš teica: „Uzgaidi tepat, mēs drīz būsim atpakaļ,” un viņi izgāja un atstāja viņu vienu. Bet izejot no telpas,
But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk. And when they got out of the room, he said to her mother, "Just stand and watch her." And the minute they left the room, she was on her feet, moving to the music. And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said, "Mrs. Lynne, Gillian isn't sick. She's a dancer. Take her to a dance school."
viņš ieslēdza uz galda stāvošo radio. Viņiem izejot no istabas, viņš mātei teica: „Pastāviet un paskatieties uz viņu” Mirklī, kad viņi atstāja istabu, viņa bija kājās, kustoties mūzikas ritmā. Viņi pāris minūtes vēroja, un ārsts pagriezās pret viņas māti un teica: „Linnas kundze, Džiliana nav slima, viņa ir dejotāja. Vediet viņu uz deju skolu.”
I said, "What happened?" She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was. We walked in this room, and it was full of people like me -- people who couldn't sit still, people who had to move to think." Who had to move to think. They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary. She was eventually auditioned for the Royal Ballet School. She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. She eventually graduated from the Royal Ballet School, founded the Gillian Lynne Dance Company, met Andrew Lloyd Webber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multimillionaire. Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
„Kas notika?” es vaicāju. Viņa atbildēja: „Viņa tā arī izdarīja. Es nevaru pat izstāstīt, cik tas bija brīnišķīgi. Mēs iegājām zālē, un tā bija pilna ar tādiem cilvēkiem kā es. Cilvēkiem, kas nespēja nosēdēt mierā. Cilvēkiem, kuriem bija jākustas, lai domātu.” Kuriem bija jākustas, lai domātu. Viņi dejoja baletu, viņi dejoja stepu, viņi dejoja džezu, laikmetīgās dejas Ar laiku viņa bija uz noklausīšanos Karaliskajā Baleta skolā, viņa kļuva par solisti ar brīnišķīgu karjeru Karaliskajā baletā. Galu galā viņa absolvēja Karalisko baleta skolu, nodibināja <i>Gillian Lynne Dance Company</i> un satika Endrū Loidu Veberu. Viņa ir atbildīga par dažiem no vissekmīgākajiem muzikālajiem uzvedumiem vēsturē viņa ir sniegusi baudījumu miljoniem, un viņa ir multimiljonāre. Kāds cits būtu varējis izrakstīt zāles, un pateikt, lai viņa nomierinās.
(Applause)
(Aplausi)
What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson. I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity. Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity. And for the future, it won't serve us. We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Manuprāt, mēs nonākam pie sekojošā: Als Gors vakar runāja par ekoloģiju un revolūciju, ko aizsāka Reičela Kārsone. Manuprāt, mūsu vienīgā nākotnes cerība ir pieņemt jaunu cilvēka ekoloģijas konceptu, kurā mēs sāktu pārveidot mūsu izpratni par cilvēka spēju daudzveidību. Mūsu izglītības sistēma ir izrakņājusi mūsu prātus tāpat kā mēs līdz izsīkumam uzrokam zemi: meklējot kādu izrakteni. Nākotnē mums tas nederēs. Mums jāpārdomā pamatprincipi par to, kā izglītojam savus bērnus.
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the Earth, within 50 years, all life on Earth would end. If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years, all forms of life would flourish." And he's right.
Ir burvīgs Džonasa Solka citāts, kurš teica: „Ja visi kukaiņi pazustu no zemes virsas, 50 gadu laikā dzīvība uz Zemes beigtos. Ja no Zemes virsas pazustu visi cilvēki, 50 gadu laikā visas dzīvības formas uzplauktu.” Un viņam ir taisnība.
What TED celebrates is the gift of the human imagination. We have to be careful now that we use this gift wisely, and that we avert some of the scenarios that we've talked about. And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. And our task is to educate their whole being, so they can face this future. By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it.
Tas, ko cildina TED, ir cilvēka iztēles dotības. Nu mums ir jābūt uzmanīgiem, lai šo dāvanu izmantotu gudri, un izvairītos no dažiem scenārijiem, par kuriem runājām. Vienīgais veids, kā to paveiksim, ir saredzot mūsu radošās spējas visā to bagātībā, un saredzot mūsu bērnus kā to cerību, ko viņi nes. Mūsu uzdevums ir izglītot viņus visā viņu pilnībā, lai viņi var droši doties nākotnē. Starp citu, mēs šo nākotni varam nepiedzīvot, bet viņi gan piedzīvos. Un mūsu uzdevums ir viņiem palīdzēt ar to kaut ko izdarīt.
Thank you very much.
Liels paldies!
(Applause)
(Aplausi)