Good morning. How are you?
Jó reggelt! Hogy vannak? Eddig egész jól, nem?
(Audience) Good.
It's been great, hasn't it? I've been blown away by the whole thing. In fact, I'm leaving.
Engem megcsapott ez az egész. Igazából megyek is. (Nevetés)
(Laughter)
Eddig három téma volt, ha jól emlékszem,
There have been three themes running through the conference, which are relevant to what I want to talk about. One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here; just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen in terms of the future. No idea how this may play out.
ami átszőtte a konferenciát, és ami kapcsolódik ahhoz amiről beszélni akarok. Az egyik az emberi kreativitás elképesztő bizonyítéka minden előadásban, amit láttunk és minden itt lévő emberben. Csak a változatossága és a sokfélesége. A második az, hogy olyan helyzetbe hozott bennünket, amiben ötletünk sincs, hogy mi fog történni a jövőben. Fogalmunk sincs hogy lesz ez majd.
I have an interest in education. Actually, what I find is, everybody has an interest in education. Don't you? I find this very interesting. If you're at a dinner party, and you say you work in education -- actually, you're not often at dinner parties, frankly.
Nekem fontos az oktatás - igazából, úgy látom, hogy mindenkinek fontos az oktatás. Nem gondolják? Érdekesnek találom, hogy ha egy vacsorán vagyok, és azt mondom, az oktatásban dolgozom - őszintén, nem sűrűn vagyunk vacsorákon, ha az oktatásban dolgozunk.
(Laughter)
If you work in education, you're not asked.
(Nevetés) Nem hívnak meg.
(Laughter)
És nem hívnak vissza, érdekesmód. Furcsa ez nekem.
And you're never asked back, curiously. That's strange to me. But if you are, and you say to somebody, you know, they say, "What do you do?" and you say you work in education, you can see the blood run from their face. They're like, "Oh my God. Why me?"
De ha mégis, és azt mondom valakinek, tudják, megkérdezik: "Mivel foglalkozik?" és azt mondom, hogy az oktatásban dolgozom, látom, ahogy a vér kifut az arcukból, és azt gondolják:
(Laughter)
"Istenem, miért pont én? Az egyetlen szabad estémen." (Nevetés)
"My one night out all week."
(Laughter)
De ha megkérdezem őket a saját oktatásukról,
But if you ask about their education, they pin you to the wall, because it's one of those things that goes deep with people, am I right? Like religion and money and other things. So I have a big interest in education, and I think we all do. We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp. If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065. Nobody has a clue, despite all the expertise that's been on parade for the past four days, what the world will look like in five years' time. And yet, we're meant to be educating them for it. So the unpredictability, I think, is extraordinary.
a falhoz szögeznek. Mert ez az egyik olyan dolog ami mélyen megérinti az embereket, igazam van? Mint a vallás, a pénz, meg a többi. Nekem fontos az oktatás, és azt gondolom, mindannyiunknak. Igen nagy közös érdekünk ez. részben mert az oktatásnak kellene egy olyan jövőbe juttatni bennünket, amit fel sem foghatunk. Ha belegondolnak, az idei elsősök 2065-ben mennek majd nyugdíjba. Senkinek sincs fogalma - mindazon szakértelem ellenére amit felvonult az elmúlt négy napban - hogyan néz majd ki a világ öt év múlva. És mégis, erre kéne tanítunk gyerekeket. Olyan megjósolhatatlan szerintem hogy ez elképesztő.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have -- their capacities for innovation. I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she? Just seeing what she could do. And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent. And my contention is, all kids have tremendous talents, and we squander them, pretty ruthlessly.
És a harmadik része ennek az, hogy mindazonáltal mind egyetértünk a gyerekek tényleg elképesztő képességén - az innovációra való képességén. Úgy értem Sirena tegnap este egy csoda volt, nem igaz? Csak nézni, hogy mire képes. Ő kivételes, de nem gondolom, hogy kivételezett a gyerekek összeségében. Itt egy elképesztően elszánt személlyel van dolgunk, aki megtalálta a tehetségét. A véleményem az, hogy minden gyereknek félelmetes tehetsége van. És mi eltékozoljuk, elég kegyetlenül.
So I want to talk about education, and I want to talk about creativity. My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
Így az oktatásról akarok beszélni és a kreativitásról akarok beszélni. Állítom, hogy a kreativitás ugyanolyan fontos az oktatásban, mint az írástudás, és azzal megegyező szinten kellene bánjunk is vele.
(Applause)
(Taps). Köszönöm. Igazából ennyi volt.
Thank you.
(Applause)
That was it, by the way. Thank you very much.
Köszönöm szépen. (Nevetés) Van még 15 percem.
(Laughter)
So, 15 minutes left.
Nos, születtem... - nem. (Nevetés)
(Laughter)
"Well, I was born ... "
(Laughter)
Nagyszerű történetet hallottam - imádom mesélni -
I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson. She was six, and she was at the back, drawing, and the teacher said this girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson, she did. The teacher was fascinated. She went over to her, and she said, "What are you drawing?" And the girl said, "I'm drawing a picture of God." And the teacher said, "But nobody knows what God looks like." And the girl said, "They will in a minute."
egy kislányról, aki rajzórán volt. Hat évesen ült a hátsó sorban, rajzolt, és a tanár észrevette, hogy ez a kislány alig figyelt órán, de ezen a rajzórán annál inkább. Felkeltette ez a tanár érdeklődését, odament hozzá és megkérdezte: "Mit rajzolsz?" A kislány így felelt: "Lerajzolom Istent." Mire a tanár: "Dehát senki sem tudja hogy néz ki Isten." A kislány: "Egy perc múlva megtudják."
(Laughter)
(Nevetés)
When my son was four in England -- actually, he was four everywhere, to be honest.
A fiam négy éves volt Angliában - igazából mindenhol négy éves volt, hogy őszinte legyek. (Nevetés)
(Laughter)
Ha komolyan vesszük, bárhová is ment, abban az évben négy éves volt.
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year. He was in the Nativity play. Do you remember the story?
Szerepelt a betlehemes játékban. Emlékeznek a történetre? Nagyon menő.
(Laughter)
No, it was big, it was a big story. Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
Tényleg ütős sztori volt. Mel Gibson rendezte a folytatást. Lehet, hogy látták is: "Betlehem II." James József szerepét kapta,
(Laughter)
"Nativity II." But James got the part of Joseph, which we were thrilled about. We considered this to be one of the lead parts. We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in? They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh. This really happened. We were sitting there, and I think they just went out of sequence, because we talked to the little boy afterward and said, "You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?" They just switched. The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads. They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold." And the second boy said, "I bring you myrrh." And the third boy said, "Frank sent this."
ami minket nagyon felvillanyozott. Az egyik főszerepnek gondoltuk. A nézőtér tele volt ügynökkökel, a pólójukon felirat: "József MAGA James Robinson!" (Nevetés) Meg se kellett szólalnia, de tudják van az a rész amikor a három királyok bejönnek. Hozzák az ajándékokat, és hoznak aranyat, tömjént és mirrhát. Tényleg így történt. Ott ültünk és gondolom egyszercsak elvesztették a fonalat, mert utána beszéltünk a fiúval, kérdeztük: "Minden rendben volt?" Azt mondta, "Persze, miért, valami baj volt?" Csak megcsúsztak, ennyi volt. Mindegy is, bejön a három fiú, négyévesek konyharuhával a fejükön, lerakják ezeket a dobozokat, és az első így szól: "Aranyat hozok néked." A második: "Mirrhát hozok néked."
(Laughter)
Mire a harmadik: "Töményet hoztam néked." (Nevetés)
What these things have in common is that kids will take a chance. If they don't know, they'll have a go. Am I right? They're not frightened of being wrong. I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original -- if you're not prepared to be wrong. And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity. They have become frightened of being wrong. And we run our companies like this. We stigmatize mistakes. And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make. And the result is that we are educating people out of their creative capacities.
Ezekben a dolgokban az a közös, hogy a gyerekek adnak egy esélyt. Ha nem, akkor próbálkoznak. Igazam van? Nem félnek a tévedéstől. Persze nem azt mondom, hogy tévedni annyi, mint kreatívnak lenni. Amit biztosan tudunk, ha nem vagyunk készen tévedni, sosem jövünk elő valami eredetivel. Ha nem vagyunk készen tévedni. És mire felnőtté válnak, a legtöbb gyerek elveszíti ezt a képességet. Már félnek tévedni. És mi így vezetünk cégeket, egyébként. Stigmatizáljuk a hibákat. És így működtetjük országos oktatási rendszereineket, ahol a hibák a legrosszabb dolgok, amiket elkövethetünk. Az eredmény pedig az, hogy ki-oktatjuk az embereket a kreatív képességeikből. Picasso egyszer azt mondta:
Picasso once said this, he said that all children are born artists. The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Or rather, we get educated out of it. So why is this?
minden gyerek művésznek születik. A probléma művésznek maradni, miközben felnövünk. Szenvedélyesen hiszem: nem felnövünk a kreativitáshoz, kinövünk belőle. Vagy inkább, ki-oktatnak belőle. Hát miért van ez így? Stratford-on-Avon-ben éltem öt évvel ezelőttig.
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago. In fact, we moved from Stratford to Los Angeles. So you can imagine what a seamless transition this was.
Aztán Stratfordból Los Angelesbe költöztem. Képzelhetik, milyen problémamentes átmenet volt. (Nevetés) Igazából,
(Laughter)
Actually, we lived in a place called Snitterfield, just outside Stratford, which is where Shakespeare's father was born. Are you struck by a new thought? I was. You don't think of Shakespeare having a father, do you? Do you? Because you don't think of Shakespeare being a child, do you? Shakespeare being seven? I never thought of it. I mean, he was seven at some point. He was in somebody's English class, wasn't he?
egy Snitterfield nevű helyen éltünk, Stratford-on kívül, ahol Shakespeare apja született. Eszükbe jutott valami? Nekem igen. Nem gondoltak még arra ugye, hogy Shakespeare-nek volt apja? Vagy igen? Mert nem gondolunk arra hogy Shakespeare egyszer gyerek volt, ugye? Shakespeare hétévesen? Sose gondoltam erre. Mondjuk, egyszer hét éves volt. Valaki angol óráján ült, nem igaz? Milyen idegesítő lehetett?
(Laughter)
How annoying would that be?
(Nevetés) "Próbáld újra." Az apja aludni küldte, és azt mondta neki
(Laughter)
"Must try harder."
(Laughter)
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!" To William Shakespeare. "And put the pencil down!"
Shakespeare-nek: "Ágyba, most!" William Shakespeare-nek: "és tedd le azt a ceruzát, és ne beszélj így, mindenkit összezavarsz!"
(Laughter)
"And stop speaking like that."
(Laughter)
"It's confusing everybody."
(Nevetés)
(Laughter)
Mindegy is, Stratford-ból Los Angeles-be költöztünk,
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles, and I just want to say a word about the transition. Actually, my son didn't want to come. I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16. He didn't want to come to Los Angeles. He loved it, but he had a girlfriend in England. This was the love of his life, Sarah. He'd known her for a month.
és csak egy pár szót mondanék az átmenetről, tényleg. A fiam nem akart jönni. Két gyerekem van. A fiam 21, a lányom 16. A fiam nem akart Los Angelesbe jönni. Imádta, de volt egy barátnője Angliában. Élete szerelme, Sarah. Egy hónapja ismerte. Tudják, a negyedik évforduló,
(Laughter)
Mind you, they'd had their fourth anniversary, because it's a long time when you're 16. He was really upset on the plane. He said, "I'll never find another girl like Sarah." And we were rather pleased about that, frankly --
hosszú idő ez, 16 évesen. Szóval, nagyon dühös volt a repülőn, azt mondta: "Sose találok még egy ilyen lányt, mint Sarah." Mi nagyon elégedettek voltunk ezzel, őszintén, mert Sarah volt az egyik fő ok, hogy elhagyjuk az országot.
(Laughter)
because she was the main reason we were leaving the country.
(Nevetés)
(Laughter)
De valami megfog, amikor Amerikába költözünk
But something strikes you when you move to America and travel around the world: every education system on earth has the same hierarchy of subjects. Every one. Doesn't matter where you go. You'd think it would be otherwise, but it isn't. At the top are mathematics and languages, then the humanities. At the bottom are the arts. Everywhere on earth. And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts. Art and music are normally given a higher status in schools than drama and dance. There isn't an education system on the planet that teaches dance every day to children the way we teach them mathematics. Why? Why not? I think this is rather important. I think math is very important, but so is dance. Children dance all the time if they're allowed to, we all do. We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
és ha a világ körül utazunk: a Földön minden oktatási rendszerben ugyanaz a tárgyak hierarchiája. Mindegyikben. Mindegy, hogy hová megyünk. Azt gondolnánk, hogy máshogy van, de nem ám. A tetején a matematika és a nyelvek, aztán a bölcsészet, és alul a művészet. Mindenhol a Földön. És szinte minden rendszerben van a művészeten belül is egy hierarchia. A képzőművészet és a zene általában magasabb rangot kap, mint a színház és a tánc. És nincs olyan oktatási rendszer a bolygón, ami táncot tanít a gyerekeknek minden nap úgy, ahogy matematikát tanítunk. Miért? Miért ne? Azt gondolom, hogy ez igen fontos. Azt gondolom, hogy a matek fontos, de a tánc is. A gyerekek mindig táncolnak, ha engedik nekik, mind így teszünk. Mindenkinek van teste, nem? Lemaradtam egy meeting-ől? (Nevetés) Valójában az történik, hogy
(Laughter)
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. And then we focus on their heads. And slightly to one side.
ahogy a gyerekek felnőnek, oktatni kezdjük őket fokozatosan a csípő fölött. És később a fejükre fókuszálunk. És kicsit az egyik oldalra. Ha űrlényként ismerkednénk az oktatással,
If you were to visit education as an alien and say "What's it for, public education?" I think you'd have to conclude, if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything they should, who gets all the brownie points, who are the winners -- I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors. Isn't it? They're the people who come out the top. And I used to be one, so there.
és azt kérdeznénk: "Mire jó a közoktatás?" Azt gondolom, arra jutnánk - ha a végeredményt nézzük, aki igazán sikeres ebben, aki mindent megtesz, amit tennie kell, aki minden piros pontot begyűjt, aki a győztes - azt gondolom, hogy a közoktatás egyetlen céljának látnánk a világon mindenhol az egyetemi professzorok előállítását. Nem igaz? Ők azok az emberek, akik a tetején jönnek ki. Én is egy voltak, én csak tudom. (Nevetés)
(Laughter)
És kedvelem az egyetemi professzorok, de tudják,
And I like university professors, but, you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. They're just a form of life. Another form of life. But they're rather curious. And I say this out of affection for them: there's something curious about professors. In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads. They live up there and slightly to one side. They're disembodied, you know, in a kind of literal way. They look upon their body as a form of transport for their heads.
nem kellene őket az emberi teljesítmény árvizi emlékművének tartanunk. Ők csak egy életforma, egy másik életforma. Igen kíváncsiak, és ezt feléjük érzett szeretet mondatja velem. Tapasztalatom szerint van valami érdekes ezekben a professzorokban - nem mindegyikben, de általában - a fejükben élnek. Ott élnek fenn, és kissé az egyik oldalon. Testetlenek, értik, szó szerint értem. Úgy tekintenek a testükre mint a fejük szállításának egy módjára, nem igaz?
(Laughter)
Don't they? It's a way of getting their head to meetings.
(Nevetés) Egy mód arrra, hogy a fejük meeting-re menjen.
(Laughter)
Ha igazi bizonyítékot akarnak a testenkívüliségre,
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics and pop into the discotheque on the final night.
menjenek el idős akadémikusok több napos konferenciájára és nézzenek be a diszkóba az utolsó este.
(Laughter)
(Nevetés) Ott majd meglátják: felnőtt férfiak és nők,
And there, you will see it. Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
kontroll nélkül vonaglanak, ritmustalanul,
(Laughter)
arra várva, hogy vége legyen, és hazamehessenek tanulmányt írni róla.
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
Az oktatási rendszerünk az akadémiai képesség ideájára alapoz.
(Laughter)
Our education system is predicated on the idea of academic ability. And there's a reason. Around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century. They all came into being to meet the needs of industrialism. So the hierarchy is rooted on two ideas.
Oka van ennek. Az egész rendszert - mindenhol a világon - akkor találták fel amikor nem volt közoktatás, tényleg, a XIX. század előtt. Mind azért jött létre, hogy az ipari forradalom igényeit kiszolgálja. Így hát a hierarchia két ötletbe gyökerezik.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds you would never get a job doing that. Is that right? "Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist." Benign advice -- now, profoundly mistaken. The whole world is engulfed in a revolution.
Először, a munka szempontjából leghasznosabb témák a tetején vannak. Így vélhetően jóindulatúan elterelték gyerekként az iskolában azoktól a dolgoktól, amiket szeretett, azon az alapon, hogy soha nem kapna munkát, ha azt csinálná. Igazam van? Ne zenélj, nem leszel zenész; ne rajzolj, nem leszel művész. Jóindulatú tanács - mélységesen téves. Az egész világot elnyeli a forradalom.
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities design the system in their image. If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. And the consequence is that many highly talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. And I think we can't afford to go on that way.
A második az akadémiai képesség, ami tényleg dominálni kezdte az intelligenciáról alkotott képünk, mert az egyetemek a saját képükre formálták a rendszert. Ha belegondolnak, a közoktatás egész rendszere a világ körül az egyetemi felvételi elnyújtott folyamata. És a következmény az, hogy sok igen tehetséges, brilliáns, kreatív ember azt gondolja, hogy nem az, mert a dolgot, amiben jók voltak, az iskolában nem értékelték, vagy akár stigmatizálták. Azt gondolom, nem engedhetjük, hogy ez így menjen tovább.
In the next 30 years, according to UNESCO, more people worldwide will be graduating through education than since the beginning of history. More people. And it's the combination of all the things we've talked about: technology and its transformational effect on work, and demography and the huge explosion in population.
Az UNESCO szerint a következő 30 évben több ember szerez majd diplomát az oktatásban, mint a történelem kezdete óta. Több ember, és minden, amiről eddig beszéltünk, összeadódik - a technológia, és ahogy átalakítja a munkát, a demográfia és az elképesztő népességnövekedés.
Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? When I was a student, if you had a degree, you had a job. If you didn't have a job, it's because you didn't want one. And I didn't want one, frankly.
Hirtelen a diploma nem ér semmit. Nem igaz? Amikor én tanultam, ha diplomád volt, munkád is volt. Ha nem volt munkád, azért nem volt, nem akartad. És én nem akartam, de tényleg. (Nevetés) De most a diplomás gyerekek gyakran
(Laughter)
But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. It's a process of academic inflation. And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. We need to radically rethink our view of intelligence.
hazamennek videójátékokat játszani, mert ahová eddig elég volt a BA, most már MA kell, MA helyett meg PhD. Ez az akadémiai infláció folyamata. És azt mutatja, hogy az oktatás teljes struktúrája mozog a lábunk alatt. Radikálisan újra kell gondolnunk az intelligenciáról alkotott nézeteinket.
We know three things about intelligence. One, it's diverse. We think about the world in all the ways that we experience it. We think visually, we think in sound, we think kinesthetically. We think in abstract terms, we think in movement. Secondly, intelligence is dynamic. If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive. The brain isn't divided into compartments. In fact, creativity -- which I define as the process of having original ideas that have value -- more often than not comes about through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
Három dolgot tudunk az intelligenciáról. Egy: szerteágazó. Mindenféle módon gondolkodunk a világról ahogy tapasztaljuk. Gondolkodunk vizuálisan, hangban, kinesztetikusan. Absztrakt módon gondolkodunk, mozgásban gondolkodunk. Kettő: az intelligencia dinamikus. Ha az emberi agy interakcióit szemléljük, ahogy hallottuk tegnap számos előadásban, az intelligencia csodálatosan interaktív. Az agy nincs rekeszekre osztva. Igazából a kreativitás - ahogy én definiálom, mint a folyamat amelynek során értékes eredeti ötleteink támadnak - inkább többé, mint kevésbé különböző diszciplínák interakciójából, nézőpontjaiból táplálkozik.
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain, called the corpus callosum. It's thicker in women. Following off from Helen yesterday, this is probably why women are better at multitasking. Because you are, aren't you? There's a raft of research, but I know it from my personal life. If my wife is cooking a meal at home, which is not often ... thankfully.
Az agy szándékosan - egyébként van egy idegfonat, amely összekapcsolja a két agyféltekét, amit corpus callosum-nak hívnak. Nőknél vastagabb. Helen tegnapi előadására reagálva azt gondolom talán ezért jobbak a nők a párhuzamos feladatokban. Mert tényleg jobbak, nem? Egy szekérderék kutatás van erről, de tapasztalatból is tudom. Ha a feleségem otthon vacsorát főz - ami nem sűrűn van, hála Istennek. (Nevetés) De tudják, főz - tényleg, van, amit jól főz -
(Laughter)
szóval, ha főz, akkor közben
No, she's good at some things. But if she's cooking, she's dealing with people on the phone, she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
telefonál, beszél a gyerekekhez, festi a menyezetet,
(Laughter)
amott meg szívműtétet végez valakin.
she's doing open-heart surgery over here. If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in, I get annoyed. I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
Ha én főzök, az ajtó csukva, a gyerekek az utcán, a telefon félrerakva, ha bejön a feleségem, ideges leszek. Mondon neki: "Terry, kérlek, épp egy tükörtojást sütnék, nem hagynál békén?" (Nevetés.)
(Laughter)
"Give me a break."
(Laughter)
Tényleg, ismerik a régi filozófikus dumát,
Actually, do you know that old philosophical thing, "If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?" Remember that old chestnut? I saw a great T-shirt recently, which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?"
ha egy fa kidől az erdőben, és senki sem hallja, akkor tényleg megtörtént? Emlékeznek erre a klasszikusra? Nemrég láttam egy klassz pólót, ez állt rajta: "Ha egy férfi kimondja, amit gondol az erdőben, és egy nő sem hallja, akkor sincs igaza?" (Nevetés)
(Laughter)
And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. I'm fascinated by how people got to be there. It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne. Have you heard of her? Some have. She's a choreographer, and everybody knows her work. She did "Cats" and "Phantom of the Opera." She's wonderful. I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
És a harmadik dolog az intelligenciával kapcsolatban az, hogy különböző. Egy új könyvet írok most a címe "Megvilágosodás." Egy interjúsorozatra épül arról, hogyan fedezték fel emberek a tehetségüket. Elképesztő, hogyan jutnak el ide. Konkrétan egy beszélgetés indított el, amit egy csodálatos nővel folytattam, akiről sokan talán sosem hallottak, Gillian Lynne-nek hívják, hallottak róla? Páran. Koreográfus és mindenki ismeri a munkáját. Ő csinálta a "Macskák"-at meg "Az operaház fantomjá"-t. Csodálatos nő. Az Angol Királyi Balett boardjában voltam, mint látják.
(Laughter)
Mindegy is, Gillian és én együtt ebédeltünk, és megkérdeztem,
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?" It was interesting. When she was at school, she was really hopeless. And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point. It wasn't an available condition.
"Gillian, hogyan lettél táncos?" Mire azt mondta, érdekes volt, mert az iskolában teljesen reménytelen volt. És az iskola a harmincas években írt a szüleinek, hogy "Azt gondoljuk, Gillian-nek tanulási rendellenessége van." Nem tudott figyelni, izgett-mozgott. Most azt mondanák, hiperaktív. Ugye? De ez a harmincas években volt és a hiperaktivitást még nem találták fel. Még nem volt hozzáférhető állapot. (Nevetés)
(Laughter)
Az emberek nem tudták, hogy ilyenjük is lehetne.
People weren't aware they could have that.
No mindegy, elment egy specialistához, egy ilyen
(Laughter)
Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes, while this man talked to her mother about all the problems Gillian was having at school, because she was disturbing people, her homework was always late, and so on. Little kid of eight. In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said, "I've listened to all these things your mother's told me. I need to speak to her privately. Wait here. We'll be back. We won't be very long," and they went and left her.
tölgyborítású szobába. Ott volt az anyjával, bevezették, és leültették egy székre a sarokban, és húsz percig a kezén ült, amíg az orvos az anyjával Gillian iskolai problémáiról beszélt. És a végén - mert zavart másokat, mindig késett a leckéjével, meg ilyenek, nyolcévesforma gyerkőc - a végén az orvos leült Gillian mellé, és azt mondta, "Gillian, ezt mind meghallgattam most a mamádtól, most külön szeretnék vele beszélni." "Várj itt, visszajövünk, nem tart majd soká." és kimentek, otthagyták.
But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk. And when they got out of the room, he said to her mother, "Just stand and watch her." And the minute they left the room, she was on her feet, moving to the music. And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said, "Mrs. Lynne, Gillian isn't sick. She's a dancer. Take her to a dance school."
De ahogy elhagyták a szobát, az orvos bekapcsolta a rádiót, ami az íróasztalon volt. Aztán kimentek, és az orvos így szólt az anyához: "Csak figyeljen." És abban a percben, ahogy kiléptek, Gillian már talpon volt, és a zenére mozgott. Egy pár percig nézték, majd az orvos az anyához fordult: "Mrs. Lynne, Gillian nem beteg, hanem táncos. Vigye el egy tánciskolába."
I said, "What happened?" She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was. We walked in this room, and it was full of people like me -- people who couldn't sit still, people who had to move to think." Who had to move to think. They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary. She was eventually auditioned for the Royal Ballet School. She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. She eventually graduated from the Royal Ballet School, founded the Gillian Lynne Dance Company, met Andrew Lloyd Webber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multimillionaire. Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
Mire én: "És mi történt?" "Elvitt. El nem tudom mondani, milyen gyönyörű volt. Bementünk egy szobába, és tele volt olyan emberekkel, mint én, akik nem tudnak nyugton ülni. Emberekkel, akik mozogva gondolkodnak." Mozogniuk kell a gondolkodáshoz. Baletteztek, dzsiggeltek, jazzre táncoltak, volt modern, volt kortárs. Végül felvételizett a Brit Királyi Balett Iskolába, szólótáncos lett, csodálatos karrierje a Királyi Balettnél. Később lediplomázott a Királyi Balett Iskolában és saját céget alapított, a Gillian Lynne Dance Company-t, találkozott Andrew Lloyd Weber-rel. Gillian produkciói minden idők legsikeresebb zenés előadásai közé tartoznak, millióknak okozott örömöt, és most multimilliomos. Valaki más
(Applause)
gyógyszereket írt volna fel neki, és azt mondta volna neki, hogy nyugodjon le.
What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson. I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity. Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity. And for the future, it won't serve us. We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Hát én azt gondolom -- (Taps) hogy ez erre fut ki: Al Gore pár napja az ökológiáról beszélt, és a Rachel Carson által indított forradalomról. Azt hiszem, hogy az egyetlen reményünk a jövőre egy új emberi ökológiai felfogás elfogadása, amelyben elkezdjük újraalkotni koncepciónkat az emberi képesség gazdagságáról. Oktatási rendszerünk úgy bányászta eddig elménket mint egy külszíni fejtés: egy bizonyos nyersanyagért. A jövőben ez nem lesz elég. Újra kell gondolnunk az alapvető elveket gyermekeink oktatásával kapcsolatban.
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the Earth, within 50 years, all life on Earth would end. If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years, all forms of life would flourish." And he's right.
Jonas Salk csodálatos mondása volt: "Ha minden rovar eltűnne a föld színéről, 50 éven belül minden élet elpusztulna a Földön. Ha minden ember eltűnne a föld színéről, 50 éven belül minden életforma felvirágozna." És igaza van.
What TED celebrates is the gift of the human imagination. We have to be careful now that we use this gift wisely, and that we avert some of the scenarios that we've talked about. And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. And our task is to educate their whole being, so they can face this future. By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it.
A TED az emberi képzelet ajándékát ünnepli. Óvatosnak kell lennünk, hogy ezt az ajándékot bölcsen használjuk, és elkerüljünk olyan szcenáriókat amelyekről itt beszéltünk. És az egyetlen út az, ha kreatív képességeinket úgy látjuk majd teljes gazdagságukban, ahogy vannak, gyermekeinket pedig minden reményükkel. Feladatunk az, hogy teljes lényüket oktassuk, hogy szembenézhessenek e jövővel. Apropó - talán mi nem látjuk majd ezt a jövőt, de ők igen. És az a feladatunk, hogy segítsünk nekik kihozni belőle valamit. Köszönöm szépen.
Thank you very much.
(Applause)