Good morning. How are you?
בוקר טוב. מה שלומכם?
(Audience) Good.
היה נהדר, נכון?
It's been great, hasn't it? I've been blown away by the whole thing. In fact, I'm leaving.
היה כיף אמיתי. למעשה, אני מסתלק מכאן.
(Laughter)
[צחוק]
There have been three themes running through the conference, which are relevant to what I want to talk about. One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here; just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen in terms of the future. No idea how this may play out.
היו שלושה נושאים לכל אורך הכנס, שנוגעים למה שאני רוצה לשוחח עליו. הראשון הוא העדות המופלאה ליצירתיות האנושית בכל ההרצאות ששמענו ואצל כל האנשים כאן. - עצם המגוון והמבחר שלהן - השני הוא העובדה, שזה מעמיד אותנו במצב שבו אין לנו מושג מה יקרה, מבחינת העתיד. שום מושג איך הדברים יתפתחו.
I have an interest in education. Actually, what I find is, everybody has an interest in education. Don't you? I find this very interesting. If you're at a dinner party, and you say you work in education -- actually, you're not often at dinner parties, frankly.
יש לי עניין בחינוך-- בעצם, גיליתי שלכל אחד יש עניין בחינוך. נכון? בעיני זה מאד מעניין. אם אתה במסיבה, ואתה אומר שאתה עובד בחינוך... למען האמת, אינך משתתף במסיבות רבות...
(Laughter)
[צחוק]
If you work in education, you're not asked.
...אם אתה עובד בחינוך. לא מזמינים אותך.
(Laughter)
[צחוק]
And you're never asked back, curiously. That's strange to me. But if you are, and you say to somebody, you know, they say, "What do you do?" and you say you work in education, you can see the blood run from their face. They're like, "Oh my God. Why me?"
וגם לא תוזמן שוב, למרבה הפליאה... אך נניח שכן, ואתה אומר למישהו-- שואלים אותך, "במה אתה עוסק?" ואתה אומר שאתה עוסק בחינוך, הדם אוזל מפניהם: "אלוהים, למה אני? [צחוק]
(Laughter)
"ועוד בערב החופשי היחיד שלי." [צחוק]
"My one night out all week."
(Laughter)
אך אם אתה מביע עניין בחינוך שלהם,
But if you ask about their education, they pin you to the wall, because it's one of those things that goes deep with people, am I right? Like religion and money and other things. So I have a big interest in education, and I think we all do. We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp. If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065. Nobody has a clue, despite all the expertise that's been on parade for the past four days, what the world will look like in five years' time. And yet, we're meant to be educating them for it. So the unpredictability, I think, is extraordinary.
הם מצמידים אותך לקיר, כי זה משהו מהותי ועמוק אצל אנשים, נכון? כמו דת, כסף ודברים נוספים. יש לי עניין רב בחינוך, וחושבני שלכולנו יש. הוא חשוב לנו מאד; חלקית, כי החינוך הוא שאמור לקחתנו אל העתיד הזה, שאיננו יכולים להבינו. אם חושבים על זה, הילדים שמתחילים השנה בית-ספר יצאו לגימלאות ב-2065. לאיש אין מושג - למרות כל המומחיות שהופגנה ב-4 הימים האחרונים-- איך ייראה העולם אפילו בעוד 5 שנים, ועם זאת אנו אמורים לחנך אותם לקראת זה. כך שאי-היכולת לחזות היא לדעתי מדהימה.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have -- their capacities for innovation. I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she? Just seeing what she could do. And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent. And my contention is, all kids have tremendous talents, and we squander them, pretty ruthlessly.
והחלק השלישי הוא שבכל מקרה, כולנו מסכימים לגבי היכולות הממש-מופלאות שיש לילדים-- יכולתם לחדש. הנה, סרינה היתה נפלאה אמש, נכון? רק לראות למה היא מסוגלת. והיא יוצאת-דופן, אך חושבני שבמובן מסוים, היא אינה חריגה כלל כילדה. מה שראיתם הוא אדם בעל יכולת התמסרות מדהימה שגילה בעצמו כשרון. ומסקנתי היא, שלכל הילדים יש כשרונות עצומים. ואנו מבזבזים אותם, ודי באכזריות. אז אני רוצה לדבר על חינוך
So I want to talk about education, and I want to talk about creativity. My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
ואני רוצה לדבר על יצירתיות. טענתי היא, שהיום היצירתיות חשובה בחינוך בדיוק כידיעת קרוא וכתוב. ועלינו להעניק לה אותו מעמד.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
Thank you.
תודה.
(Applause)
[מחיאות כפיים]
That was it, by the way. Thank you very much.
זה הכל, אגב. תודה רבה לכם.
(Laughter)
[צחוק]
So, 15 minutes left.
ובכן, נותרו 15 דקות...
(Laughter)
[צחוק]
"Well, I was born ... "
ובכן, נולדתי... סתם...
(Laughter)
[צחוק]
I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson. She was six, and she was at the back, drawing, and the teacher said this girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson, she did. The teacher was fascinated. She went over to her, and she said, "What are you drawing?" And the girl said, "I'm drawing a picture of God." And the teacher said, "But nobody knows what God looks like." And the girl said, "They will in a minute."
שמעתי לאחרונה סיפור נהדר. שאני אוהב לספרו, על ילדה קטנה בשיעור ציור. היא בת שש, והיא יושבת מאחור ומציירת, והמורה אומרת שהילדה הקטנה הזו כמעט לא מקשיבה, ובאותו שיעור-ציור היא כן הקשיבה. המורה הופתעה כל-כך עד שניגשה אליה ושאלה: "מה את מציירת?" והילדה ענתה, "אני מציירת את אלוהים." אמרה המורה, "אבל איש לא יודע איך נראה אלוהים." והילדה השיבה, "בעוד רגע יידעו."
(Laughter)
[צחוק]
When my son was four in England -- actually, he was four everywhere, to be honest.
כשבני היה בן 4, באנגליה - בעצם הוא היה בן 4 בכל מקום, אם לדבר בכנות... [צחוק]
(Laughter)
...אם לדייק. באותה שנה הוא היה בן 4 בכל מקום בו היה.
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year. He was in the Nativity play. Do you remember the story?
הוא השתתף בהצגה על לידת ישו. זוכרים את הסיפור?
(Laughter)
לא, זה היה גדול. סיפור גדול.
No, it was big, it was a big story. Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
מל גיבסון עשה סרט-המשך. אולי ראיתם... [צחוק]
(Laughter)
"לידה 2".
"Nativity II." But James got the part of Joseph, which we were thrilled about. We considered this to be one of the lead parts. We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in? They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh. This really happened. We were sitting there, and I think they just went out of sequence, because we talked to the little boy afterward and said, "You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?" They just switched. The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads. They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold." And the second boy said, "I bring you myrrh." And the third boy said, "Frank sent this."
אז ג'יימס שיחק את יוסף, ואנו נורא התרגשנו. ראינו בזה את אחד התפקידים הראשיים. מילאנו את המקום באוהדים בחולצות טי: "ג'יימס רובינסון הוא יוסף!" [צחוק] הוא לא היה צריך לדבר, אבל אתם מכירים את הקטע שבו 3 המלכים נכנסים. הם באים נושאי מתנות, הם מביאים זהב, לבונה ומור. זה קרה באמת. ישבנו שם, ואני חושב שהתבלבל להם הסדר, כי שוחחנו אח"כ עם הילד ואמרנו, "אתה בסדר עם זה?" והוא ענה, "בטח. מה, זה לא נכון?" הם פשוט שינו את הסדר, זה הכל. בכל אופן, שלושת הילדים נכנסו, בני 4, עם מגבות על הראשים, והניחו את התיבות, והילד הראשון אמר, "אני מביא זהב." והשני אמר, "אני מביא מור." והשלישי אמר, "לבו-נא לך."
(Laughter)
[צחוק]
What these things have in common is that kids will take a chance. If they don't know, they'll have a go. Am I right? They're not frightened of being wrong. I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original -- if you're not prepared to be wrong. And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity. They have become frightened of being wrong. And we run our companies like this. We stigmatize mistakes. And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make. And the result is that we are educating people out of their creative capacities.
המכנה המשותף כאן הוא שילדים לוקחים סיכון. אם אינם יודעים, הם ינסו. אני צודק? הם לא חוששים לטעות. איני אומר שלטעות זהה ל-להיות יצירתי. מה שאנו כן יודעים הוא, שמי שאינו מוכן לטעות, לעולם לא ימציא שום דבר מקורי. אם לא מוכנים לטעות. וכשהם מתבגרים, רוב הילדים מאבדים יכולת זו. הם מתחילים לחשוש לטעות. אגב, כך אנו מנהלים את החברות שלנו. אנו מוקיעים בגלל טעויות. וכיום אנו מנהלים מערכות חינוך לאומיות, שבהן הדבר הכי גרוע הוא לטעות, והתוצאה היא שאנו מחנכים אנשים להתרחק מיכולתם היצירתית. פיקאסו אמר פעם,
Picasso once said this, he said that all children are born artists. The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Or rather, we get educated out of it. So why is this?
שכל הילדים נולדים אמנים. הבעיה היא להישאר אמנים כשגדלים. אני מאמין בכך בכל לבי: איננו גדלים ונעשים יותר יצירתיים, אלא מתרחקים מכך, יותר נכון, מחנכים אותנו להתרחק מהיצירתיות. מדוע זה כך?
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago. In fact, we moved from Stratford to Los Angeles. So you can imagine what a seamless transition this was.
עד לפני 5 שנים גרתי בסטרטפורד-און-אבון. למעשה, עברנו מסטרטפורד ללוס אנג'לס. אתם ודאי מתארים לעצמכם איזה מעבר חלק זה היה.
(Laughter)
[צחוק]
Actually, we lived in a place called Snitterfield, just outside Stratford, which is where Shakespeare's father was born. Are you struck by a new thought? I was. You don't think of Shakespeare having a father, do you? Do you? Because you don't think of Shakespeare being a child, do you? Shakespeare being seven? I never thought of it. I mean, he was seven at some point. He was in somebody's English class, wasn't he?
למעשה, גרנו במקום בשם סניטרפילד, ממש ליד סטרטפורד, ושם נולד אביו של שייקספיר. עברה לכם בראש מחשבה פתאומית? לי כן. לא חשבתם שלשייקספיר היה אבא, נכון? נכון? כי אינכם חושבים על שייקספיר כעל ילד, נכון? שייקספיר בן 7? מעולם לא חשבתי על זה. כלומר, הוא היה מתישהו בן 7. הוא ודאי למד אנגלית אצל מישהו, נכון?
(Laughter)
[צחוק]
How annoying would that be?
מטריד, נכון?
(Laughter)
[צחוק]
"Must try harder."
"תשתדל יותר!"
(Laughter)
[צחוק]
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!" To William Shakespeare. "And put the pencil down!"
שולחים אותו למיטה בלי ארוחת ערב. אבא אומר לו: "לך עכשיו למיטה!" לוויליאם שייקספיר! "תניח מיד את העפרון.
(Laughter)
"ותפסיק לדבר ככה!
"And stop speaking like that."
(Laughter)
[צחוק]
"It's confusing everybody."
"זה מאד מבלבל."
(Laughter)
[צחוק]
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles, and I just want to say a word about the transition. Actually, my son didn't want to come. I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16. He didn't want to come to Los Angeles. He loved it, but he had a girlfriend in England. This was the love of his life, Sarah. He'd known her for a month.
בכל אופן, עברנו מסטרטפורד ללוס אנג'לס, בעצם, אני רוצה לומר מילה על המעבר. בני לא רצה לבוא. יש לי שני ילדים. בני היום בן 21 ובתי בת 16. הוא לא רצה לבוא ללוס אנג'לס. היא מצאה חן בעיניו, אך היתה לו חברה באנגליה. אהבת חייו, שרה. הוא הכיר אותה רק חודש. [צחוק]
(Laughter)
דעו לכם שזה כמו ארבע שנות נישואין,
Mind you, they'd had their fourth anniversary, because it's a long time when you're 16. He was really upset on the plane. He said, "I'll never find another girl like Sarah." And we were rather pleased about that, frankly --
כי בגיל 16 זה המון זמן. בכל אופן, הוא היה עצוב במטוס, ואמר, "לעולם לא אמצא בחורה כמו שרה," ולמען האמת, זה שימח אותנו מאד, כי... [צחוק]
(Laughter)
because she was the main reason we were leaving the country.
...מפני שהיא היתה הסיבה העיקרית לכך שעזבנו.
(Laughter)
[צחוק]
But something strikes you when you move to America and travel around the world: every education system on earth has the same hierarchy of subjects. Every one. Doesn't matter where you go. You'd think it would be otherwise, but it isn't. At the top are mathematics and languages, then the humanities. At the bottom are the arts. Everywhere on earth. And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts. Art and music are normally given a higher status in schools than drama and dance. There isn't an education system on the planet that teaches dance every day to children the way we teach them mathematics. Why? Why not? I think this is rather important. I think math is very important, but so is dance. Children dance all the time if they're allowed to, we all do. We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
אך אתה קולט משהו, כשאתה עובר לאמריקה ומסתובב בעולם: בכל מערכת חינוך בעולם יש אותה היררכיה של נושאים. בכולן. לא משנה איפה. אולי חשבתם שזה אחרת. אך לא. בראש ניצבות המתמטיקה והשפות, אחר כך המקצועות ההומניים, ובתחתית - האמנויות. בכל מקום עלי-אדמות. וכמעט בכל מערכת יש גם היררכיה במקצועות האמנות. האמנות הפלסטית והמוסיקה זוכות בביה"ס למעמד גבוה יותר מאשר הדרמה והמחול. אין מערכת חינוך אחת בעולם שבה המורים רוקדים כל יום בפני התלמידים באותה רצינות כפי שהם מלמדים מתמטיקה. מדוע? מדוע לא? לדעתי זה חשוב. לדעתי המתמטיקה חשובה. אך כך גם המחול. ילדים ירקדו כל הזמן אם יאפשרו להם. כך גם כולנו. לכולנו יש גוף, נכון? החמצתי איזה שיעור? [צחוק]
(Laughter)
למען האמת, מה שקורה הוא,
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. And then we focus on their heads. And slightly to one side.
שכאשר הילדים גדלים אנו מתחילים לחנך אותם בהדרגה מהמתניים כלפי מעלה, ולבסוף מתרכזים בראש, מעט יותר בצד מסוים.
If you were to visit education as an alien and say "What's it for, public education?" I think you'd have to conclude, if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything they should, who gets all the brownie points, who are the winners -- I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors. Isn't it? They're the people who come out the top. And I used to be one, so there.
אם הייתם מבקרים במערכת החינוך כחייזרים, ושואלים, "למה החינוך הציבורי טוב?" תיאלצו לקבוע-- אם תשפטו לפי התוצרת, לפי אלה שמצליחים ועושים את כל שצריך, הנחמדים שזוכים בכל הנקודות, המנצחים-- לדעתי תיאלצו להסיק שכל מטרת החינוך הציבורי בכל העולם היא לייצר פרופסורים באוניברסיטה, נכון? אלה נחשבים הכי טובים. אני הייתי כזה. הרי לכם.
(Laughter)
[צחוק]
And I like university professors, but, you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. They're just a form of life. Another form of life. But they're rather curious. And I say this out of affection for them: there's something curious about professors. In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads. They live up there and slightly to one side. They're disembodied, you know, in a kind of literal way. They look upon their body as a form of transport for their heads.
אני אוהב פרופסורים של אוניברסיטה, אבל אתם יודעים, איננו צריכים לנופף בהם כמופת לכל הישגי האנושות. הם רק צורת חיים מסוימת, רק צורת חיים נוספת. אך הם די מוזרים, אני אומר זאת מתוך חיבה להם. מנסיוני, יש משהו מוזר בפרופסורים - לא כולם-- אבל באופן טיפוסי הם חיים בתוך הראש. הם חיים שם למעלה, מעט יותר בצד מסוים. במידה מסוימת הם נטולי-גוף, די פשוטו כמשמעו. הם רואים בגופם
(Laughter)
מעין מערכת תובלה עבור ראשיהם. [צחוק]
Don't they? It's a way of getting their head to meetings.
נכון? אמצעי להביא את הראש לישיבות.
(Laughter)
[צחוק]
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics and pop into the discotheque on the final night.
אגב, אם אתם באמת מחפשים עדות לחוויות חוץ-גופיות, זמנו את עצמכם לועידה של אקדמאים בכירים, ותקפצו לדיסקוטק בערב הסיום.
(Laughter)
[צחוק] תראו שם גברים ונשים מבוגרים
And there, you will see it. Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
מתעוותים ללא-שליטה מחוץ לקצב,
(Laughter)
מחכים שזה ייגמר,
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
כדי שיוכלו להסתלק ולכתוב על זה מאמר.
(Laughter)
מערכת החינוך שלנו מבוססת על רעיון היכולת האקדמית.
Our education system is predicated on the idea of academic ability. And there's a reason. Around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century. They all came into being to meet the needs of industrialism. So the hierarchy is rooted on two ideas.
ויש לכך סיבה. כל השיטה הומצאה-- בכל העולם לא היו באמת מערכות חינוך ציבוריות לפני המאה ה-19. כולן נוצרו כדי לענות על דרישות התיעוש. כך שההיררכיה מעוגנת בשני רעיונות.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds you would never get a job doing that. Is that right? "Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist." Benign advice -- now, profoundly mistaken. The whole world is engulfed in a revolution.
אחד, שהנושאים השימושיים ביותר לצרכי עבודה נמצאים בראש הרשימה. כך שכנראה היטו אתכם בעדינות, כשהייתם ילדים בבי"ס, הרחק מהדברים שאהבתם בנימוק שלא תצליחו למצוא בתחום הזה עבודה. נכון? "אל תעסוק במוסיקה, הרי לא תהיה מוסיקאי;" "אל תתעסק באמנות, כי לא תהיה אמן." ייעוץ מעודן, אך כיום, מוטעה מיסודו. כל העולם עובר מהפכה. והתחום השני הוא כישורים אקדמיים,
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities design the system in their image. If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. And the consequence is that many highly talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. And I think we can't afford to go on that way.
שממש השתלט על השקפתנו על האינטליגנציה, כי האוניברסיטאות מעצבות את המערכת בדמותן. אם תחשבו על זה, כל מערכת החינוך הציבורי בעולם היא חלק מהתהליך של כניסה לאוניברסיטה. ועקב כך כשרונות מעולים רבים, אנשים מבריקים ויצירתיים, חושבים שהם נטולי-כישורים, כי הדברים בהם היו טובים בביה"ס לא זכו להערכה, או אפילו הוקעו. ולדעתי איננו יכולים להרשות לעצמנו להמשיך כך.
In the next 30 years, according to UNESCO, more people worldwide will be graduating through education than since the beginning of history. More people. And it's the combination of all the things we've talked about: technology and its transformational effect on work, and demography and the huge explosion in population.
ב-30 השנה הבאות, לפי 'אונסק"ו', יותר אנשים בעולם יסיימו כבוגרים את מערכת החינוך מאשר אי-פעם בהיסטוריה. יותר אנשים, וזהו שילוב של כל מה שדיברנו עליו - הטכנולוגיה והשפעתה על אופי העבודה, הדמוגרפיה והתפוצצות האוכלוסין העצומה. לפתע התארים אינם שווים דבר. נכון?
Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? When I was a student, if you had a degree, you had a job. If you didn't have a job, it's because you didn't want one. And I didn't want one, frankly.
כשהייתי סטודנט, אם היה לך תואר, היתה לך עבודה. אם לא היתה לך עבודה, זה כי לא רצית. והאמת, אני לא רציתי. [צחוק]
(Laughter)
אך כיום, ילדים עם תארים לעתים קרובות
But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. It's a process of academic inflation. And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. We need to radically rethink our view of intelligence.
הולכים הביתה לשחק משחקי וידאו, כי אתה צריך אם-איי למשרה שדרשה פעם רק בי-איי, ותואר דוקטור לכל השאר. זהו תהליך של אינפלציה אקדמית. והוא מורה על כך שכל מבנה החינוך משתנה מתחת לרגלינו. אנו זקוקים לשינוי קיצוני בהשקפתנו על האינטליגנציה.
We know three things about intelligence. One, it's diverse. We think about the world in all the ways that we experience it. We think visually, we think in sound, we think kinesthetically. We think in abstract terms, we think in movement. Secondly, intelligence is dynamic. If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive. The brain isn't divided into compartments. In fact, creativity -- which I define as the process of having original ideas that have value -- more often than not comes about through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
אנו יודעים אודות האינטליגנציה שלושה דברים: . אחד, היא מגוונת. אנו חושבים על העולם בכל הדרכים בהן אנו חווים אותו. אנו חושבים ויזואלית, אנו חושבים בצליל, במושגי התמצאות במרחב. אנו חושבים במושגים מופשטים, ואנו חושבים בתנועה. שנית, האינטליגנציה היא דינמית. אם מתבוננים באינטראקציות שמבצע המוח האנושי, כפי ששמענו אתמול במספר הרצאות, האינטליגנציה אינטראקטיבית להפליא. המוח אינו מחולק למדורים. למעשה, היצירתיות-- שאני מגדיר כתהליך של העלאת רעיונות מקוריים ובעלי-ערך, מתרחשת הרבה יותר הודות ליחסי הגומלין שבין דרכים שונות של ראיית דברים.
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain, called the corpus callosum. It's thicker in women. Following off from Helen yesterday, this is probably why women are better at multitasking. Because you are, aren't you? There's a raft of research, but I know it from my personal life. If my wife is cooking a meal at home, which is not often ... thankfully.
המוח הינו במכוון-- אגב, יש מעבר עצבי בין שני חצאי המוח הקרוי כפיס-המוח. הוא עבה יותר אצל נשים אם לשפוט לפי הלן מאתמול, לדעתי זו אולי הסיבה מדוע נשים טובות יותר בריבוי-משימות אתן באמת כאלה, לא? יש מחקרים רבים על כך. אך אני יודע מנסיוני האישי, אם אשתי מבשלת בבית ארוחה-- מה שלא קורה הרבה, תודה לאל.
(Laughter)
[צחוק]
No, she's good at some things. But if she's cooking, she's dealing with people on the phone, she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
לא, יש דברים שהיא טובה בהם, אך אם היא מבשלת, היא משוחחת בו-זמנית עם אנשים בטלפון, מדברת עם הילדים, מסיידת את התקרה,
(Laughter)
[צחוק]
she's doing open-heart surgery over here. If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in, I get annoyed. I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
מבצעת ניתוח לב פתוח. אם אני מבשל, הדלת סגורה, הילדים בחוץ, הטלפון מנותק, ואם היא נכנסת זה מפריע לי. אני אומר, "טרי, בבקשה, אני מנסה לטגן ביצה, בחייך!"
(Laughter)
[צחוק]
"Give me a break."
"תעזבי אותי בשקט!"
(Laughter)
למעשה, אתם מכירים את הקטע הפילוסופי ההוא,
Actually, do you know that old philosophical thing, "If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?" Remember that old chestnut? I saw a great T-shirt recently, which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?"
אם עץ נופל ביער ואיש אינו שומע, האם זה קרה? זוכרים את העץ ההוא? ראיתי לאחרונה חולצת טי נהדרת שעליה כתוב: "אם גבר מביע את דעתו ביער ואין אישה ששומעת אותו, "האם הוא עדיין טועה?"
(Laughter)
[צחוק]
And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. I'm fascinated by how people got to be there. It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne. Have you heard of her? Some have. She's a choreographer, and everybody knows her work. She did "Cats" and "Phantom of the Opera." She's wonderful. I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
והדבר השלישי בנוגע לאינטליגנציה הוא, שהיא מובהקת. אני עובד עכשיו על ספר חדש בשם "התגלות", שמבוסס על סדרת ראיונות, עם אנשים שמספרים איך גילו את כשרונם. מרתק אותי איך אנשים הגיעו לכך. זה החל בעצם משיחה שהיתה לי עם אישה נפלאה, שמרבית האנשים אולי לא שמעו אודותיה, ג'יליאן לין, שמעתם עליה? כמה שמעו. היא כוריאוגרפית וכולם מכירים את עבודתה. היא עשתה את "קאטס" ואת "פנטום האופרה". היא נהדרת. הייתי בהנהלת הבלט המלכותי באנגליה, כמו שאתם רואים. [צחוק]
(Laughter)
סעדנו ביחד יום אחד, ושאלתי אותה:
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?" It was interesting. When she was at school, she was really hopeless. And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point. It wasn't an available condition.
"איך הגעת להיות רקדנית?" והיא אמרה, וזה מעניין. כשהיא היתה בביה"ס, היא היתה חסרת-תקנה, וביה"ס, בשנות השלושים, כתב להוריה: "לדעתנו ג'יליאן סובלת מליקוי-למידה." היא לא יכלה להתרכז, היתה מתנועעת בעצבנות. לדעתי היום היו אומרים שיש לה הפרעת-קשב, נכון? אך אלה היו שנות ה-30, ועוד לא המציאו את זה. הבעיה הזו לא היתה זמינה.
(Laughter)
[צחוק]
People weren't aware they could have that.
אנשים לא ידעו שאפשר שיהיה להם את זה.
(Laughter)
[צחוק]
Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes, while this man talked to her mother about all the problems Gillian was having at school, because she was disturbing people, her homework was always late, and so on. Little kid of eight. In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said, "I've listened to all these things your mother's told me. I need to speak to her privately. Wait here. We'll be back. We won't be very long," and they went and left her.
היא הלכה למומחה אחד, בחדר מצופה עץ-אלון. והיא היתה שם עם אימה, הושיבו אותה על כיסא בקצה, והיא ישבה 20 דקות על כפות ידיה, בעוד האיש הזה משוחח עם אימה על כל הבעיות של ג'יליאן בביה"ס. בסוף -- כי אנשים היו מוטרדים ממצבה, היא איחרה בהכנת שיעורי הבית וכו' ילדה בת 8-- בסוף, הרופא ניגש, ישב ליד ג'יליאן ואמר: "ג'יליאן, הקשבתי לכל הדברים שאימך סיפרה לי, "ואני צריך לדבר איתה ביחידות." "חכי כאן, תיכף נחזור. זה לא ייקח הרבה זמן." והם יצאו והשאירו אותה לבד.
But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk. And when they got out of the room, he said to her mother, "Just stand and watch her." And the minute they left the room, she was on her feet, moving to the music. And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said, "Mrs. Lynne, Gillian isn't sick. She's a dancer. Take her to a dance school."
אך בדרך החוצה הוא הפעיל את הרדיו שעמד על שולחנו, וכשהם יצאו מהחדר, הוא אמר לאימה: "עימדי והתסתכלי בה." וברגע שהם יצאו, כך סיפרה, היא קפצה על רגליה והתנועעה עם המוסיקה. הם צפו בה כמה דקות, והוא פנה אל אימה ואמר: "גברת לין, ג'יליאן אינה חולה. היא רקדנית. "קחי אותה לבי"ס למחול."
I said, "What happened?" She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was. We walked in this room, and it was full of people like me -- people who couldn't sit still, people who had to move to think." Who had to move to think. They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary. She was eventually auditioned for the Royal Ballet School. She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. She eventually graduated from the Royal Ballet School, founded the Gillian Lynne Dance Company, met Andrew Lloyd Webber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multimillionaire. Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
שאלתי, "ומה קרה אז?" והיא אמרה: "זה מה שהיא עשתה. "איני יכולה לתאר לך כמה נהדר זה היה. "נכנסנו לחדר מלא באנשים כמוני. "אנשים שלא יכולים לשבת בשקט. "שצריכים להתנועע כדי לחשוב." שצריכים להתנועע כדי לחשוב. הם רקדו בלט, 'טאפ', ג'אז, מחול מודרני, מחול עכשווי. לבסוף היא נבחנה לביה"ס לבלט המלכותי, ונעשתה סוליסטית. היתה לה קריירה נפלאה בבלט המלכותי. היא סיימה את בי"ס הבלט המלכותי וייסדה להקה משלה, "להקת המחול של ג'יליאן לין", פגשה את אנדרו לויד וובר. היתה אחראית לכמה מהפקות התיאטרון המוסיקליות המצליחות ביותר בהיסטוריה, הסבה עונג למיליונים, והיא מולטי-מיליונרית. מישהו אחר היה אולי רושם לה תרופות ואומר לה להירגע. לדעתי...
(Applause)
[מחיאות כפיים]
What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson. I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity. Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity. And for the future, it won't serve us. We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
לדעתי, זו תמצית העניין: אל גור דיבר באחד הערבים על אקולוגיה, ועל המהפכה שהחלה רייצ'ל קרסון. אני מאמין שתקוותנו היחידה לעתיד היא לאמץ תפיסה חדשה לגבי האקולוגיה האנושית, שבה נתחיל לארגן מחדש את האופן בו אנו תופשים את עושרה של היכולת האנושית. מערכת החינוך שלנו חפרה עד כה במוחותינו כפי שאנו כורים ועושקים את כדור הארץ: כדי להפיק מצרך מסוים. ולטווח הארוך, זה לא לטובתנו. עלינו לשקול מחדש את עקרונות היסוד עליהם אנו מחנכים את ילדינו.
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the Earth, within 50 years, all life on Earth would end. If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years, all forms of life would flourish." And he's right.
יש ציטוט נהדר מאת ג'ונה סאלק, שאמר, "אם כל החרקים ייכחדו מעל פני האדמה, "ייעלמו תוך 50 שנה כל החיים עלי-אדמות. "אם כל בני האדם ייכחדו מן העולם, "תוך 50 שנה כל צורות החיים ישגשגו." והוא צודק.
What TED celebrates is the gift of the human imagination. We have to be careful now that we use this gift wisely, and that we avert some of the scenarios that we've talked about. And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. And our task is to educate their whole being, so they can face this future. By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it.
TED מעלה על נס את מתנת הדמיון האנושי. עלינו להקפיד להשתמש במתנה זו בחוכמה ולהסיט ממסלולם כמה מהתסריטים עליהם שוחחנו. והדרך היחידה לכך היא, לזהות את העושר האמיתי של יכולותינו היצירתיות, ולזהות בילדינו את התקווה שהם מגלמים. ומשימתנו היא לחנכם כאדם שלם, כך שיוכלו להתמודד עם עתיד זה. אגב, אנו אולי לא נזכה לראות עתיד זה, אך הם כן. ותפקידנו הוא לסייע להם להפיק ממנו משהו. תודה רבה לכם.
Thank you very much.
[מחיאות כפיים]
(Applause)