Good morning. How are you?
Hyvää huomenta. Kuinka voitte?
(Audience) Good.
It's been great, hasn't it? I've been blown away by the whole thing. In fact, I'm leaving.
Olen ollut tavattoman vaikuttunut koko jutusta. Itse asiassa, minä lähden. (Naurua)
(Laughter)
Tässä konfrenssissa on ollut kolme teemaa,
There have been three themes running through the conference, which are relevant to what I want to talk about. One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here; just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen in terms of the future. No idea how this may play out.
jotka ovat oleellisia sille mistä aion puhua. Ensiksi, se tavaton näyttö ihmisen luovuudesta, jonka olemme nähneet kaikissa esityksissä ja kaikissa ihmisissä täällä. Toiseksi, se on vienyt meidät tilanteeseen, jossa emme tiedä mitä tapahtuu tulevaisuudessa. Emme tiedä, miten tämä ratkeaa.
I have an interest in education. Actually, what I find is, everybody has an interest in education. Don't you? I find this very interesting. If you're at a dinner party, and you say you work in education -- actually, you're not often at dinner parties, frankly.
Olen kiinnostunut koulutuksesta -- itse asiassa, mielestäni jokainen on. Eikö vain? Jos olette päivälliskutsuilla ja sanotte työskentelevänne koulutuksen parissa -- itse asiassa, ette varmaan usein pääse kutsuille, jos työskentelette koulutusalalla --
(Laughter)
If you work in education, you're not asked.
(Naurua) Kukaan ei kutsu teitä.
(Laughter)
Tai ainakaan kutsu toistamiseen. Outoa.
And you're never asked back, curiously. That's strange to me. But if you are, and you say to somebody, you know, they say, "What do you do?" and you say you work in education, you can see the blood run from their face. They're like, "Oh my God. Why me?"
Mutta jos olette, ja sanotte jollekulle, kun he kysyvät mitä teette työksenne, ja te sanotte työskentelevänne koulutusalalla, voitte nähdä kuinka veri pakenee heidän kasvoiltaan.
(Laughter)
"Hyvä luoja, miksi minä? Ainoana vapaailtana koko viikolla." (Naurua)
"My one night out all week."
(Laughter)
Mutta jos kysytte heidän koulutuksestaan,
But if you ask about their education, they pin you to the wall, because it's one of those things that goes deep with people, am I right? Like religion and money and other things. So I have a big interest in education, and I think we all do. We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp. If you think of it, children starting school this year will be retiring in 2065. Nobody has a clue, despite all the expertise that's been on parade for the past four days, what the world will look like in five years' time. And yet, we're meant to be educating them for it. So the unpredictability, I think, is extraordinary.
he eivät tahdo lopettaa. Koska se on merkittävää ihmisille. Kuten uskonto ja raha ja muut asiat. Minulla on suuri kiinnostus koulutukseen, meillä kaikilla on. Meillä on valtava jaettu kiinnostus siihen, osittain, koska koulutuksen on tarkoitus johdattaa meidät tulevaisuuteen, jota emme ymmärrä. Lapset, jotka aloittavat koulun tänä vuonna, saavuttavat eläkeiän vuonna 2065. Kukaan ei tiedä -- huolimatta kaikesta asiantuntemuksesta -- miltä maailma näyttää viiden vuoden kuluttua. Ja silti meidän odotetaan opettavan heitä sitä varten. Sen ennalta-arvaamattomuus on ainutlaatuista.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have -- their capacities for innovation. I mean, Sirena last night was a marvel, wasn't she? Just seeing what she could do. And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent. And my contention is, all kids have tremendous talents, and we squander them, pretty ruthlessly.
Ja kolmanneksi, kaikesta huolimatta olemme yhtä mieltä lasten tavattomista kyvyistä -- heidän innovaatiokyvyistään. Sirena oli ihmeellinen. Ja poikkeuksellinen, mutta ei poikkeuksellinen koko lapsuuteen nähden. Hän on poikkeuksellisen omistautunut henkilö, joka löysi lahjansa. Ja väitteeni on, että kaikki lapset ovat suunnattoman lahjakkaita. Ja me hukkaamme ne, säälimättömästi.
So I want to talk about education, and I want to talk about creativity. My contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status.
Haluan puhua koulutuksesta ja luovuudesta. Väitteeni on, että luovuus on nykyään yhtä tärkeää kuin lukutaito, ja meidän tulisi kohdella niitä samanarvoisina.
(Applause)
(Aplodeja) Kiitos. Siinä kaikki.
Thank you.
(Applause)
That was it, by the way. Thank you very much.
Kiitos paljon. (Naurua) Eli, 15 minuuttia jäljellä.
(Laughter)
So, 15 minutes left.
No, synnyin... Ei. (Naurua)
(Laughter)
"Well, I was born ... "
(Laughter)
Kuulin hienon tarinan äskettäin
I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson. She was six, and she was at the back, drawing, and the teacher said this girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson, she did. The teacher was fascinated. She went over to her, and she said, "What are you drawing?" And the girl said, "I'm drawing a picture of God." And the teacher said, "But nobody knows what God looks like." And the girl said, "They will in a minute."
pienestä tytöstä piirrustustunnilla. Hän oli kuusivuotias ja luokan takaosassa, piirtämässä, ja tämä pieni tyttö oli tuskin koskaan kiinnostunut, mutta tällä piirrustustunnilla hän oli. Opettaja meni tytön luokse ja sanoi: "Mitä piirrät?" Ja tyttö sanoi: "Piirrän kuvaa Jumalasta." Ja opettaja sanoi: "Mutta kukaan ei tiedä miltä Jumala näyttää." Ja tyttö sanoi: "Kohta tietävät."
(Laughter)
(Naurua)
When my son was four in England -- actually, he was four everywhere, to be honest.
Kun poikani oli neljä Englannissa -- itse asiassa hän oli neljä kaikkialla.
(Laughter)
Jos ollaan tarkkoja, minne ikinä hän meni, hän oli neljä sinä vuonna.
If we're being strict about it, wherever he went, he was four that year. He was in the Nativity play. Do you remember the story?
Hänellä oli rooli joulunäytelmässä. Muistatteko tarinan?
(Laughter)
No, it was big, it was a big story. Mel Gibson did the sequel, you may have seen it.
Se oli suuri tarina. Mel Gibson teki jatko-osan. Olette ehkä nähneet sen: "Joulunäytelmä II." James sai Joosefin roolin,
(Laughter)
"Nativity II." But James got the part of Joseph, which we were thrilled about. We considered this to be one of the lead parts. We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in? They come in bearing gifts, gold, frankincense and myrrh. This really happened. We were sitting there, and I think they just went out of sequence, because we talked to the little boy afterward and said, "You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?" They just switched. The three boys came in, four-year-olds with tea towels on their heads. They put these boxes down, and the first boy said, "I bring you gold." And the second boy said, "I bring you myrrh." And the third boy said, "Frank sent this."
ja me olimme innoissamme. Meistä se oli yksi pääosista. Koko paikka oli täynnä kykyjenetsijöitä t-paidoissa, joissa luki: "James Robinson ON Joosef!" Hänellä ei ollut puheroolia, mutta kohtauksessa kolme kuningasta saapuu lahjoineen. He tuovat kultaa, suitsukkeita ja mirhamia. Tämä todella tapahtui. Istuimme katsomossa, ja luulen että he vain sekoittivat järjestyksen, koska puhuimme pojan kanssa jälkeenpäin: "Oliko se sinusta OK?" Ja hän sanoi: "Joo, miksi? Mikä oli pielessä?" He vain vaihtoivat järjestystä. Joka tapauksessa, kolme poikaa tuli sisään -- neljävuotiaat, pyyhkeet päissään -- Ja he laskivat laatikot maahan, Ensimmäinen poika sanoi: "Tuon sinulle kultaa." Toinen poika sanoi: "Tuon sinulle mirhamia."
(Laughter)
Kolmas poika sanoi: "Frank lähetti tämän." (Naurua)
What these things have in common is that kids will take a chance. If they don't know, they'll have a go. Am I right? They're not frightened of being wrong. I don't mean to say that being wrong is the same thing as being creative. What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original -- if you're not prepared to be wrong. And by the time they get to be adults, most kids have lost that capacity. They have become frightened of being wrong. And we run our companies like this. We stigmatize mistakes. And we're now running national education systems where mistakes are the worst thing you can make. And the result is that we are educating people out of their creative capacities.
Yhteistä on se, että lapset ottavat riskejä. Jos he eivät tiedä, he yrittävät. Heistä ei ole pelottavaa olla väärässä. En tarkoita, että väärässä oleminen olisi sama asia kuin luovuus. Tiedämme, että jos ei ole valmis olemaan väärässä, ei koskaan keksi mitään. Aikuisikään tullessaan suurin osa on kadottanut tämän ominaisuuden. Heihin on kasvanut pelko väärässä olemisesta. Me muuten pyöritämme yrityksiä tähän tapaan. Sakotamme virheistä. Ja nyt pyöritämme kansallisia koulujärjestelmiä, joissa virheet ovat pahin asia mitä voi tehdä. Koulutamme ihmiset pois luovuudestaan. Picasso sanoi:
Picasso once said this, he said that all children are born artists. The problem is to remain an artist as we grow up. I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Or rather, we get educated out of it. So why is this?
kaikki lapset syntyvät taiteilijoina. Haaste on pysyä taiteilijana kun kasvamme. Uskon hartaasti, että emme kasva luovuuteen, kasvamme pois siitä. Kouluttaudumme pois siitä. Mutta miksi? Elin aiemmin Stratford-on-Avonissa.
I lived in Stratford-on-Avon until about five years ago. In fact, we moved from Stratford to Los Angeles. So you can imagine what a seamless transition this was.
Muutimme Stratfordista Los Angelesiin. Voitte kuvitella kuinka sulava muutos se oli. Itse asiassa,
(Laughter)
Actually, we lived in a place called Snitterfield, just outside Stratford, which is where Shakespeare's father was born. Are you struck by a new thought? I was. You don't think of Shakespeare having a father, do you? Do you? Because you don't think of Shakespeare being a child, do you? Shakespeare being seven? I never thought of it. I mean, he was seven at some point. He was in somebody's English class, wasn't he?
asuimme Snitterfieldissä, Stratfordin ulkopuolella, missä Shakespearen isä syntyi. Saitteko juuri uuden ajatuksen? Minä sain. Kukaan ei ajattele, että Shakespearella olisi isä. Koska kukaan ei ajattele Shakespearea lapsena. Seitsemänvuotias Shakespeare? Hän oli seitsemän jossain vaiheessa. Hän oli jonkun äidinkielentunnilla.
(Laughter)
How annoying would that be?
Kuinka ärsyttävää sen on täytynyt olla. "Pitää yrittää enemmän."
(Laughter)
"Must try harder."
(Laughter)
Being sent to bed by his dad, to Shakespeare, "Go to bed, now!" To William Shakespeare. "And put the pencil down!"
Isä pakottamassa lastaan nukkumaan. "Laske se kynä alas." "Ja lakkaa puhumasta tuolla tavoin. Se on hämmentävää."
(Laughter)
"And stop speaking like that."
(Laughter)
"It's confusing everybody."
(Naurua)
(Laughter)
Muutimme Stratfordista Los Angelesiin,
Anyway, we moved from Stratford to Los Angeles, and I just want to say a word about the transition. Actually, my son didn't want to come. I've got two kids; he's 21 now, my daughter's 16. He didn't want to come to Los Angeles. He loved it, but he had a girlfriend in England. This was the love of his life, Sarah. He'd known her for a month.
ja halusin sanoa muutaman sanan muutoksesta. Poikani ei halunnut tulla. Minulla on kaksi lasta. Poikani on nyt 21, tyttäreni on 16. Hän ei halunnut tulla Los Angelesiin. Hänellä oli tyttöystävä Englannissa. Elämänsä rakkaus, Sarah. Hän oli tuntenut tytön kuukauden ajan.
(Laughter)
Mind you, they'd had their fourth anniversary, because it's a long time when you're 16. He was really upset on the plane. He said, "I'll never find another girl like Sarah." And we were rather pleased about that, frankly --
Se on pitkä aika 16-vuotiaalle. Hän oli hyvin poissa tolaltaan: "En ikinä löydä sellaista tyttöä kuin Sarah." Ja me olimme melko tyytyväisiä, koska Sarah oli pääsyy siihen miksi vaihdoimme maanosaa.
(Laughter)
because she was the main reason we were leaving the country.
(Naurua)
(Laughter)
Sitä huomaa jotain kun muuttaa Amerikkaan.
But something strikes you when you move to America and travel around the world: every education system on earth has the same hierarchy of subjects. Every one. Doesn't matter where you go. You'd think it would be otherwise, but it isn't. At the top are mathematics and languages, then the humanities. At the bottom are the arts. Everywhere on earth. And in pretty much every system, too, there's a hierarchy within the arts. Art and music are normally given a higher status in schools than drama and dance. There isn't an education system on the planet that teaches dance every day to children the way we teach them mathematics. Why? Why not? I think this is rather important. I think math is very important, but so is dance. Children dance all the time if they're allowed to, we all do. We all have bodies, don't we? Did I miss a meeting?
Tai kun matkustaa ympäri maailmaa: Jokaisessa koulutusjärjestelmässä on sama aineiden hierarkia. Jokaisessa. Minne tahansa meneekin. Voisi luulla ettei näin ole, mutta se on. Korkeimmalla ovat matematiikka ja kielet, sitten humanistiset tieteet, ja pohjalla ovat taideaineet. Kaikkialla maailmassa. Ja melko tarkkaan jokaisessa järjestelmässä taideaineilla on oma hierarkiansa. Taide ja musiikki korkeammalla kuin teatteri ja tanssi. Ei ole koulutusjärjestelmää, joka opettaa lapsille tanssia joka päivä kuten opetamme heille matematiikkaa. Miksi? Miksi ei? Matematiikka on tärkeää, mutta niin on tanssikin. Lapset tanssivat koko ajan, jos heidän annetaan. Meillä kaikilla on kehot, eikö vain? Mitä tapahtuu on se, että
(Laughter)
Truthfully, what happens is, as children grow up, we start to educate them progressively from the waist up. And then we focus on their heads. And slightly to one side.
lasten kasvaessa alamme kouluttaa heitä navasta ylöspäin. Ja keskitymme heidän päihinsä. Varsinkin pään yhteen puoleen. Jos katsoisimme koulutusta avaruusolion silmin,
If you were to visit education as an alien and say "What's it for, public education?" I think you'd have to conclude, if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything they should, who gets all the brownie points, who are the winners -- I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors. Isn't it? They're the people who come out the top. And I used to be one, so there.
ja sanoisimme, "Mikä on julkisen koulutuksen tarkoitus?" Minusta meidän olisi pakko päätellä parhaiten menestyvät ovat niitä, jotka tekevät kaiken mitä pitää, jotka saavat kaikki papukaijamerkit, ovat voittajia -- julkisen koulutuksen koko tarkoitus läpi maailman on tuottaa professoreja. He ovat parhaiten menestyviä. Ja minä olin yksi heistä.
(Laughter)
Pidän professoreista, mutta
And I like university professors, but, you know, we shouldn't hold them up as the high-water mark of all human achievement. They're just a form of life. Another form of life. But they're rather curious. And I say this out of affection for them: there's something curious about professors. In my experience -- not all of them, but typically -- they live in their heads. They live up there and slightly to one side. They're disembodied, you know, in a kind of literal way. They look upon their body as a form of transport for their heads.
meidän ei pitäisi kohottaa heitä korkeimmaksi saavutukseksi. He ovat vain elämänmuoto, yksi elämänmuoto. He ovat eriskummallisia, ja sanon tämän rakkaudesta heihin. Professoreissa on jotain eriskummallista -- he elävät päidensä sisällä. Siellä ylhäällä. Hiukan enemmän yhdellä puolella. He ovat ruumiittomia, melko kirjaimellisesti. He näkevät ruumiinsa kuljetusmuotona päilleen, eikö vain?
(Laughter)
Don't they? It's a way of getting their head to meetings.
Tapana siirtää pää kokouksiin.
(Laughter)
Jos haluatte todisteita,
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics and pop into the discotheque on the final night.
osallistukaa akateemikkojen koulutuspäiville ja käykää diskossa viimeisenä iltana.
(Laughter)
Ja sieltä se löytyy -- aikuiset miehet ja naiset
And there, you will see it. Grown men and women writhing uncontrollably, off the beat.
vääntelehtimässä hillittomästi, rytmittömästi,
(Laughter)
odottaen loppua voidakseen kirjoittaa tutkielman kokemuksestaan.
Waiting until it ends, so they can go home and write a paper about it.
Koulutusjärjestelmämme perustuu ajatukseen akateemisesta kyvystä.
(Laughter)
Our education system is predicated on the idea of academic ability. And there's a reason. Around the world, there were no public systems of education, really, before the 19th century. They all came into being to meet the needs of industrialism. So the hierarchy is rooted on two ideas.
Ja siihen on syynsä. Koko järjestelmä on keksitty. Julkisia koulutusjärjestelmiä ei ollut ennen 1800-lukua. Ne kaikki näkivät päivänvalon palvellakseen teollistumisen tarpeita. Joten hierarkia perustuu kahteen ajatukseen.
Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds you would never get a job doing that. Is that right? "Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist." Benign advice -- now, profoundly mistaken. The whole world is engulfed in a revolution.
Yksi: Kaikkein hyödyllisimmät aineet työnteolle ovat ylimpänä. Lapsina teidät varmaan ohjattiin hyväntahtoisesti pois aiheista sillä perusteella, että sitä ei voi tehdä työkseen. Älä opiskele musiikkia, sinusta ei ikinä tule muusikkoa; Älä opiskele taidetta, sinusta ei ikinä tule taiteilijaa. Hyväntahtoisia neuvoja -- nyt syvästi erheellisiä. Koko maailma on vallankumouksen syövereissä.
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities design the system in their image. If you think of it, the whole system of public education around the world is a protracted process of university entrance. And the consequence is that many highly talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. And I think we can't afford to go on that way.
Kaksi: Akateeminen kyky, mikä on todella alkanut hallita näkemystämme älykkyydestä, koska yliopistot suunnittelivat järjestelmän omaksi kuvakseen. Jos ajattelette asiaa, koko järjestelmä on pidennetty pääsykoeprosessi yliopistoille. Sen seurauksena monet hyvin lahjakkaat, nerokkaat, luovat ihmiset luulevat etteivät he ole sitä, koska asiaa, jossa he olivat hyviä koulussa ei arvostettu, tai siitä joutui leimatuksi. Meillä ei ole varaa jatkaa tähän tapaan.
In the next 30 years, according to UNESCO, more people worldwide will be graduating through education than since the beginning of history. More people. And it's the combination of all the things we've talked about: technology and its transformational effect on work, and demography and the huge explosion in population.
UNESCOn mukaan seuraavan 30 vuoden kuluessa enemmän ihmisiä valmistuu kuin koskaan ennen. Se on yhdistelmä kaikista niistä asioista, joista olemme puhuneet -- teknologia ja sen tuoma muutos, demografia ja väestön räjähdysmäinen kasvu.
Suddenly, degrees aren't worth anything. Isn't that true? When I was a student, if you had a degree, you had a job. If you didn't have a job, it's because you didn't want one. And I didn't want one, frankly.
Yhtäkkiä tutkinnoilla ei ole mitään arvoa. Kun minä opiskelin, jos oli tutkinto, oli myös työpaikka. Jos työpaikkaa ei ollut, se oli koska ei halunnut töitä. Ja minä en halunnut töitä. Mutta nyt nuoret, joilla on tutkinto, usein menevät kotiin
(Laughter)
But now kids with degrees are often heading home to carry on playing video games, because you need an MA where the previous job required a BA, and now you need a PhD for the other. It's a process of academic inflation. And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. We need to radically rethink our view of intelligence.
pelaamaan tietokonepelejä, koska töihin, joihin ennen riitti kandidaatin tutkinto, tarvitaan maisterin tutkinto, ja maisterin töihin tohtorin tutkinto. Se on akateemista inflaatiota. Koulutuksen koko rakenne siirtyy jalkojemme alla. Meidän täytyy ajatella uudestaan näkemystämme älykkyydestä.
We know three things about intelligence. One, it's diverse. We think about the world in all the ways that we experience it. We think visually, we think in sound, we think kinesthetically. We think in abstract terms, we think in movement. Secondly, intelligence is dynamic. If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive. The brain isn't divided into compartments. In fact, creativity -- which I define as the process of having original ideas that have value -- more often than not comes about through the interaction of different disciplinary ways of seeing things.
Me tiedämme kolme asiaa älykkyydestä. Yksi, se on monimuotoista. Me ajattelemme kaikilla tavoin, joilla koemme maailmaa. Ajattelemme visuaalisesti, ajattelemme ääninä, ajattelemme kineettisesti. Ajattelemme abstrakteina termeinä, ajattelemmme liikkeenä. Toiseksi, älykkyys on dynaamista. Jos katsomme vuorovaikutuksia aivoissa, kuten kuulimme eilisissä esityksissä, älykkyys on valtavan vuorovaikutteista. Aivot eivät ole jakautuneet osastoihin. Luovuus -- jonka määrittelen prosessina saada omaperäisiä ideoita joilla on arvoa -- tulee usein vuorovaikutuksesta eri katsomustapojen välillä.
By the way, there's a shaft of nerves that joins the two halves of the brain, called the corpus callosum. It's thicker in women. Following off from Helen yesterday, this is probably why women are better at multitasking. Because you are, aren't you? There's a raft of research, but I know it from my personal life. If my wife is cooking a meal at home, which is not often ... thankfully.
Aivoissa on hermokimppu, joka yhdistää aivojen molemmat puolet, nimeltään corpus callosum. Se on paksumpi naisilla. Jatkan Helenin eilisistä ajatuksista, että siksi naiset ovat parempia jakamaan aikaansa. Koska te olette, eikö vain? Tiedän sen myös omasta kokemuksestani. Jos vaimoni valmistaa kotona ateriaa -- mitä ei tapahdu usein, kaikeksi onneksi. Hän on hyvä joissain asioissa,
(Laughter)
mutta jos hän tekee ruokaa,
No, she's good at some things. But if she's cooking, she's dealing with people on the phone, she's talking to the kids, she's painting the ceiling --
hän puhuu samaan aikaan puhelimessa, puhuu lapsillemme, maalaa kattoa,
(Laughter)
tekee avosydänleikkausta.
she's doing open-heart surgery over here. If I'm cooking, the door is shut, the kids are out, the phone's on the hook, if she comes in, I get annoyed. I say, "Terry, please, I'm trying to fry an egg in here."
Jos minä laitan ruokaa, ovi on kiinni, lapset ulkona, puhelin irti seinästä, jos hän tulee keittiöön, minä hermostun. Sanon: "Terry, ole kiltti, yritän paistaa kananmunaa. Jätä minut rauhaan."
(Laughter)
"Give me a break."
(Laughter)
Itse asiassa, vanha filosofinen kysymys,
Actually, do you know that old philosophical thing, "If a tree falls in a forest, and nobody hears it, did it happen?" Remember that old chestnut? I saw a great T-shirt recently, which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?"
jos puu kaatuu metsässä ja kukaan kuule sitä, tapahtuiko se? Muistatteko tämän? Näin hienon T-paidan jossa luki: "Jos mies sanoo jotain metsässä ja kukaan nainen ei kuule häntä, onko hän silti väärässä?"
(Laughter)
And the third thing about intelligence is, it's distinct. I'm doing a new book at the moment called "Epiphany," which is based on a series of interviews with people about how they discovered their talent. I'm fascinated by how people got to be there. It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of, Gillian Lynne. Have you heard of her? Some have. She's a choreographer, and everybody knows her work. She did "Cats" and "Phantom of the Opera." She's wonderful. I used to be on the board of The Royal Ballet, as you can see.
Kolmas asia älykkyydestä on, se on erilaista. Valmistelen uutta kirjaa nimeltä "Oivallus", joka perustuu sarjaan haastatteluja siitä miten ihmiset löysivät lahjakkuutensa. Se sai alkunsa keskustelustani loistavan naisen kanssa, josta monet eivät ole kuulleetkaan: Gillian Lynne. Hän on koreografi ja kaikki tuntevat hänen teoksensa: "Cats" ja "Oopperan kummitus". Olin aiemmin kuninkaallisen baletin johtokunnassa Englannissa, kuten huomaatte.
(Laughter)
Yhtenä päivänä olimme lounaalla ja sanoin:
Gillian and I had lunch one day. I said, "How did you get to be a dancer?" It was interesting. When she was at school, she was really hopeless. And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, "We think Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point. It wasn't an available condition.
"Gillian, kuinka sinusta tuli tanssija?" Hän sanoi, että ollessaan koulussa hän oli täysin toivoton. Koulu kirjoitti hänen vanhemmilleen: "Epäilemme, että Gillianilla on oppimishäiriö." Hän ei pystynyt keskittymään, hän liikehti kärsimättömästi. Nykyään sanottaisiin että hänellä oli ADHD. Mutta tämä oli 1930-luvulla, ja ADHD:ta ei oltu vielä keksitty. Sitä ei ollut tarjolla.
(Laughter)
Ihmiset eivät tienneet, että heillä voisi olla se.
People weren't aware they could have that.
Gillian meni tapaamaan erikoislääkäriä
(Laughter)
Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes, while this man talked to her mother about all the problems Gillian was having at school, because she was disturbing people, her homework was always late, and so on. Little kid of eight. In the end, the doctor went and sat next to Gillian and said, "I've listened to all these things your mother's told me. I need to speak to her privately. Wait here. We'll be back. We won't be very long," and they went and left her.
äitinsä kanssa. Hänet ohjattiin tuoliin, ja hän istui paikoillaan 20 minuuttia lääkärin puhuessa hänen äitinsä kanssa ongelmista, joita Gillianilla oli koulussa -- hän häiritsi oppilaita, hänen kotitehtävänsä olivat myöhässä -- lopuksi lääkäri istui Gillianin viereen ja sanoi, "Gillian, olen kuunnellut näitä juttuja ja minun täytyy puhua kahden äitisi kanssa. Odota täällä, me tulemme pian takaisin." Ja he jättivät hänet yksin.
But as they went out of the room, he turned on the radio that was sitting on his desk. And when they got out of the room, he said to her mother, "Just stand and watch her." And the minute they left the room, she was on her feet, moving to the music. And they watched for a few minutes, and he turned to her mother and said, "Mrs. Lynne, Gillian isn't sick. She's a dancer. Take her to a dance school."
Lähtiessään lääkäri laittoi radion päälle. Ja kun he olivat poistuneet huoneesta, lääkäri sanoi äidille: "Odota ja katso häntä." Ja hetkessä hän oli jaloillaan, liikkuen musiikin mukaan. He katsoivat häntä muutaman minuutin ja lääkäri sanoi äidille, "Gillian ei ole sairas, hän on tanssija. Hänen pitää mennä tanssikouluun."
I said, "What happened?" She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was. We walked in this room, and it was full of people like me -- people who couldn't sit still, people who had to move to think." Who had to move to think. They did ballet, they did tap, jazz; they did modern; they did contemporary. She was eventually auditioned for the Royal Ballet School. She became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. She eventually graduated from the Royal Ballet School, founded the Gillian Lynne Dance Company, met Andrew Lloyd Webber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history, she's given pleasure to millions, and she's a multimillionaire. Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.
Kysyin: "Mitä tapahtui?" Hän sanoi: "Hän vei minut, ja se oli ihanaa. Menimme huoneeseen, joka oli täynnä kaltaisiani ihmisiä. Ihmisiä, jotka eivät pysyneet aloillaan. Ihmisiä, joiden täytyi liikkua ajatellakseen." He oppivat balettia, steppausta, jazz-tanssia, modernia ja nykytanssia. Myöhemmin hän pyrki Kunikaalliseen balettikouluun. Hänestä tuli soolotanssija, ja hänellä oli loistava ura Kunikaallisessa baletissa. Hän valmistui Kuninkaallisesta balettikoulusta ja perusti oman tanssiryhmänsä -- the Gillian Lynne Dance Company -- ja tapasi Andrew Lloyd Weberin. Hän on vastannut monista historian menestyksekkäimmistä musiikkiteatterituotannoista ja tuonut iloa miljoonille. Hän on multimiljonääri. Joku toinen olisi määrännyt
(Applause)
hänelle lääkityksen ja kehottanut rauhoittumaan.
What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson. I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity. Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth for a particular commodity. And for the future, it won't serve us. We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Minusta päädymme tähän: Al Gore puhui toissailtana ekologiasta ja Rachel Carsonin vallankumouksesta. Uskon että ainut toivomme on omaksua uusi käsite ihmisekologiasta, joka voi palauttaa käsityksemme ihmisen kykyjen moninaisuudesta. Järjestelmämme louhii mielemme samalla tavalla kuin me louhimme maata: löytääkseen tietyn raaka-aineen. Ja tulevaisuudessa tämä ei ole hyödyllistä. Meidän täytyy harkita uudelleen keskeisiä periaatteita, joilla koulutamme lapsiamme.
There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the Earth, within 50 years, all life on Earth would end. If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years, all forms of life would flourish." And he's right.
Jonas Salk sanoi: "Jos kaikki hyönteiset katoaisivat maan päältä, 50 vuodessa kaikki elämä loppuisi. Jos kaikki ihmiset katoaisivat maan päältä, 50 vuodessa kaikki elämä kukoistaisi." Ja hän on oikeassa.
What TED celebrates is the gift of the human imagination. We have to be careful now that we use this gift wisely, and that we avert some of the scenarios that we've talked about. And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are. And our task is to educate their whole being, so they can face this future. By the way -- we may not see this future, but they will. And our job is to help them make something of it.
TED ylistää ihmisen mielikuvituksen lahjaa. Meidän täytyy olla varovaisia, jotta käytämme tätä lahjaa viisaasti, ja jotta ehkäisemme ongelmat, joista olemme puhuneet. Ainoa tapa tähän on mieltämällä luovat kykymme rikkaudeksi ja mieltämällä lapsemme toivoksi. Meidän tehtävämme on kouluttaa heitä kokonaisvaltaisesti tulevaisuutta varten. Me emme ehkä näe tätä tulevaisuutta, mutta he näkevät. Ja meidän työmme on auttaa heitä tekemään sillä jotain. Kiitos.
Thank you very much.
(Applause)