I was here four years ago, and I remember, at the time, that the talks weren't put online. I think they were given to TEDsters in a box, a box set of DVDs, which they put on their shelves, where they are now.
Bol som tu pred štyrmi rokmi a pamätám si, že v tej dobe prednášky neboli zverejňované online, ale si ich TEDáci odniesli v krabici ako sadu DVD-éčiek, ktorú založili do police, kde trčí dodnes.
(Laughter)
(Smiech)
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said, "We're going to start putting them online. Can we put yours online?" And I said, "Sure."
Chris mi zavolal týždeň po mojej prednáške hovoriac "Začneme ich zverejňovať online. Môžeme dať online Tvoju? Ja som mu povedal "Jasné".
And four years later, it's been downloaded four million times. So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it. And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
A za štyri roky, ako som povedal, ju videli štyri... Teda ztiahli si ju štyri milióny ľudí. Myslím, že sa vynásobením tak 20-timi dostaneme počet ľudí, ktorí ju videli. A ako Chris vraví, ľudia sú hladový
(Laughter)
po videách so mnou.
(Applause)
(Smiech)
(Potlesk)
Don't you feel?
... cítite ho tiež?
(Laughter)
(Smiech)
So, this whole event has been an elaborate build-up to me doing another one for you, so here it is.
Takže cela tato udalosť je moja premyslená mediálna kampaň s účelom vytvoriť pre Vás ďalšie video, takže tu je.
(Laughter)
(Smiech)
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis. And I referenced that at the end of my last talk. So I want to pick up from there because I only had 18 minutes, frankly.
Al Gore hovoril, na tej istej TED konferencii ako ja pred štyrmi rokmi, o klimatickej kríze. Zmienil som sa o tom na konci mojej vtedajšej prednášky. Rad by som na to teda nadviazal, pretože som mal, úprimne povedané, len 18 minút.
(Laughter)
Takže, ako som hovoril...
So, as I was saying --
(Laughter)
(Smiech)
You see, he's right. I mean, there is a major climate crisis, obviously, and I think if people don't believe it, they should get out more.
Viete, ma pravdu. Myslím si, že zjavne je vážna klimatická kríza. A ak tomu ľudia neveria, mali by chodiť častejšie von.
(Laughter)
(Smiech)
But I believe there is a second climate crisis, which is as severe, which has the same origins, and that we have to deal with with the same urgency. And you may say, by the way, "Look, I'm good. I have one climate crisis, I don't really need the second one."
Myslím si však, že je tu i druhá kríza klímy, ktorá je rovnako vážna, s rovnakým pôvodom a ktorou sa musíme zaoberať s rovnakou vážnosťou. A tým mám na mysli - možno si poviete, "Pozri, neblazni. Ja už mám jednu klimatickú krízu,
(Laughter)
ďalšiu už nepotrebujem."
But this is a crisis of, not natural resources -- though I believe that's true -- but a crisis of human resources.
Toto však nie je kríza prírodných zdrojov, i keď ta, verím, že je skutočná, ale kríza ľudských zdrojov.
I believe fundamentally, as many speakers have said during the past few days, that we make very poor use of our talents. Very many people go through their whole lives having no real sense of what their talents may be, or if they have any to speak of. I meet all kinds of people who don't think they're really good at anything.
Verím, že v podstate ako i mnoho prednášateľov za posledné dni povedalo, že len veľmi biedne používame svoje nadania. Veľmi veľa ľudí sa potáca životom bez toho, aby len zistili v čom tkvie ich talent, alebo či vôbec nejaký majú, čo stojí za reč. Stretávam rôznych ľudí, ktorí si nemyslia, že by boli v niečom dobrí.
Actually, I kind of divide the world into two groups now. Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher, once spiked this argument. He said, "There are two types of people in this world: those who divide the world into two types and those who do not."
Vlastne, teraz delím svet do dvoch skupín. Jeremy Bentham, významný utilitaristický filozof raz vypichol tento argument. Povedal, že "Na svete sú dva druhy ľudí, tí, ktorí delia svet na dva typy a tí, ktorí nie."
(Laughter)
(Smiech)
Well, I do.
Nuž, ja ho delím.
(Laughter)
(Smiech)
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do. They simply go through their lives getting on with it. They get no great pleasure from what they do. They endure it rather than enjoy it, and wait for the weekend. But I also meet people who love what they do and couldn't imagine doing anything else. If you said, "Don't do this anymore," they'd wonder what you're talking about. It isn't what they do, it's who they are. They say, "But this is me, you know. It would be foolish to abandon this, because it speaks to my most authentic self." And it's not true of enough people. In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people. And I think there are many possible explanations for it.
Stretávam množstvo ľudí, ktorých nebaví to čo robia. Proste ho nejako tak žijú, až sa s nim eventuálne zmieria. Netešia sa z toho, čo robia. Prežijú ho, namiesto aby ho žili. a čakajú na víkend. Tiež však stretávam ľudí, ktorí milujú svoju prácu a nevedia si predstaviť robiť niečo iné. Keby ste im povedali, že "Prestaňte s tým", nechápali by, o čom hovoríte. Pretože to nie je o tom, čo robia, ale čím sú. Vravia, "Ale to som ja, vieš. Bolo by odo mňa hlúpe s tým prestať, lebo to hovorí k môjmu skutočnému ja." A netýka sa to zrovna dostatočného počtu ľudí. Skôr naopak, myslím si, že sa to týka menšiny ľudí. Myslím si, že je pre to
And high among them is education, because education, in a way, dislocates very many people from their natural talents. And human resources are like natural resources; they're often buried deep. You have to go looking for them, they're not just lying around on the surface. You have to create the circumstances where they show themselves. And you might imagine education would be the way that happens, but too often, it's not. Every education system in the world is being reformed at the moment and it's not enough. Reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model. What we need -- and the word's been used many times in the past few days -- is not evolution, but a revolution in education. This has to be transformed into something else.
veľa dôvodov. Jedným z hlavných je vzdelávanie, pretože vzdelanie svojim spôsobom dislokuje mnohých ľudí mimo ich prirodzeného talentu. Ľudské zdroje sú ako prírodné zdroje, často ležia schované v hĺbke. Musíte ich hľadať. Neležia len tak na povrchu. Treba vytvoriť podmienky, za ktorých sa ukážu. A môžete si myslieť, že vzdelanie tomu napomáha. Príliš často však nie. Každý vzdelávací systém na svete dnes prechádza premenou. Nestačí to však. Reformovanie nepomôže, pretože len zlepšuje chybný model. Čo potrebujeme- to slovo bolo použité veľakrát za posledných pár dní- je nie evolúciu, ale revolúciu vo vzdelávaní. Je potrebne súčasný systém pretransformovať
(Applause)
na niečo iné.
(Potlesk)
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education. Innovation is hard, because it means doing something that people don't find very easy, for the most part. It means challenging what we take for granted, things that we think are obvious. The great problem for reform or transformation is the tyranny of common sense. Things that people think, "It can't be done differently, that's how it's done."
Jednou z ozajstných výziev je od základov inovovať vzdelávanie. Inovovať je zložité, pretože to znamená robiť niečo, čo pre väčšinu ľudí zväčša nie je ľahké. Znamená to zapochybovať o tom, čo pokladáme za samozrejmé, čo považujeme za zrejmé. Veľkým problémom reformy alebo transformácie je tyrania zdravého sedliackeho rozumu, a vecí, o ktorých si ľudia myslia, že "no, inak to ani nemôže byt spravené, lebo vždy sa to robilo takto."
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln, who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
Nedávno som natrafil na skvelý citát od Abrahama Lincolna, ktorý by ste podľa mňa asi radi teraz počuli.
(Laughter)
(Smiech)
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress. I ought to explain that I have no idea what was happening at the time. We don't teach American history in Britain.
V decembri 1862 povedal na druhom výročnom stretnutí Kongresu, Mal by som ešte dodať, že nemám ani poňatia, že čo sa práve vtedy dialo. Americkú históriu sa v Británii neučíme.
(Laughter)
(Smiech)
We suppress it. You know, this is our policy.
Tajíme ju. Viete, je to našou taktikou.
(Laughter)
(Smiech)
No doubt, something fascinating was happening then, which the Americans among us will be aware of.
Bezpochyby sa dialo čosi fascinujúce v decembri 1862, čo Američania medzi nami poznajú.
But he said this: "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion." I love that. Not rise to it, rise with it. "As our case is new, so we must think anew and act anew. We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country."
Povedal toto: "Dogmy kľudnej minulosti sú nepostačujúce búrlivej súčasnosti. Príležitosť je naplnená ťažkosťami, my ale musíme rásť s touto príležitosťou." Milujem to. Nie dorásť na ňu, ale rásť s ňou. "Tak ako čelíme novým okolnostiam, musíme i premýšlať inak. a konať inak. Musíme oslobodiť sami seba
I love that word, "disenthrall."
a až potom zachránime našu vlasť."
You know what it means? That there are ideas that all of us are enthralled to, which we simply take for granted as the natural order of things, the way things are. And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries. But our minds are still hypnotized by them, and we have to disenthrall ourselves of some of them. Now, doing this is easier said than done. It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. And the reason is that you take it for granted.
Milujem slovo "oslobodiť". Viete, čo znamená? Že sme spútaný myšlienkami, ktoré považujeme za samozrejmé ako prirodzené usporiadanie sveta, ako spôsob akým veci sú. A mnoho našich myšlienok nebolo rozvíjaných aby vyhovovala podmienkam v tomto storočí, ale na riešenie okolnosti minulých storočí. Naše mysle sú nimi ale stále hypnotizované. A my sa od niektorých z nich musíme oslobodiť. Ľahšie sa ale o tom hovorí, ako s tým niečo robí. Je mimochodom veľmi ťažké vedieť, čo považujete za samozrejmé. Je to preto, lebo to považujeme za samozrejmé.
(Laughter)
Dovoľte mi spýtať sa vás niečo, čo možno považujete za samozrejmé.
Let me ask you something you may take for granted. How many of you here are over the age of 25? That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that. Are there any people here under the age of 25? Great. Now, those over 25, could you put your hands up if you're wearing your wristwatch? Now that's a great deal of us, isn't it? Ask a room full of teenagers the same thing. Teenagers do not wear wristwatches. I don't mean they can't, they just often choose not to. And the reason is we were brought up in a pre-digital culture, those of us over 25. And so for us, if you want to know the time, you have to wear something to tell it. Kids now live in a world which is digitized, and the time, for them, is everywhere. They see no reason to do this. And by the way, you don't need either; it's just that you've always done it and you carry on doing it. My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20. She doesn't see the point. As she says, "It's a single-function device."
Koľkí tu máte viac ako 25 rokov? To nie je niečo, čo považujete za samozrejmé. Určite to viete. Má tu niekto menej ako 25 rokov? Skvelé. Teraz všetci nad 25 zdvihnite ruky, či nosíte náramkové hodinky? To je nás dosť veľa, nie? Spýtajte sa to isté v miestnosti plnej tínejdžerov. Tínejdžeri nenosia náramkove hodinky. Niežeby by nemohli alebo to nemali dovolené, len sa často rozhodnú ich nenosiť. A dôvod je, že sme boli vychovaní v preddigitálnej kultúre, tí z nás, ktorí máme viac ako 25. A tak my, ak chceme vedieť koľko je hodín, musíme nosiť čosi, čo nám to povie. Deti dnes žijú v digitalizovanom svete, kde čas nájdu všade. Nechápu k čomu mať hodinky. A vy ich mimochodom tiež nemusíte nosiť, akurát ste boli na to zvyknutý a tak v tom pokračujete. Moja dcéra Kate, ktorá má 20 rokov, nikdy nenosí hodinky. Prečo by aj mala. Povie, "Je to jednofunkčné zariadenie." (Smiech)
(Laughter)
"Nuž, aké chabé to je?"
"Like, how lame is that?" And I say, "No, no, it tells the date as well."
Ja odpoviem "Nie, nie, ukazujú tiež dátum."
(Laughter)
(Smiech)
"It has multiple functions."
"Majú viacero funkcií."
(Laughter)
But, you see, there are things we're enthralled to in education. A couple of examples. One of them is the idea of linearity: that it starts here and you go through a track and if you do everything right, you will end up set for the rest of your life. Everybody who's spoken at TED has told us implicitly, or sometimes explicitly, a different story: that life is not linear; it's organic. We create our lives symbiotically as we explore our talents in relation to the circumstances they help to create for us. But, you know, we have become obsessed with this linear narrative. And probably the pinnacle for education is getting you to college. I think we are obsessed with getting people to college. Certain sorts of college. I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go, or go now. Maybe they go later, not right away.
Ale vidíte, existujú veci, ku ktorým bývame ,,zotročený" naším vzdelaním. Dovoľte mi uviesť zopár príkladov. Jeden z nich je myšlienka o linearite, že ak začnete tu a pôjdete danou dráhou, a ak spravíte všetko správne, skončíte takto nastavení po zvyšok života. Každý rečník na TEDe povedal implicitne, a niekedy explicitne, odlišný príbeh. že život nie je lineárny ale organický. Budujeme naše životy symbiotický s tým ako objavujeme svoje nadanie, vzhľadom k podmienkam, ktoré nám naše nadanie pomáha vytvoriť. Viete, stali sme sa posadnutí touto rozprávkou o linearite. A vrcholom vzdelávania je dostať sa na výšku. Myslím, že sme podľa mňa posadnutí posielaním ľudí na výšku, či určitý druh výšky. Nemyslím tými, že by ste nemali ísť na výšku, lež nie všetci musia isť a nie všetci musia ísť práve teraz. Možno tam pôjdu neskôr, nie hneď.
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing. There was this guy buying a book, he was in his 30s. I said, "What do you do?" And he said, "I'm a fireman." I asked, "How long have you been a fireman?" "Always. I've always been a fireman." "Well, when did you decide?" He said, "As a kid. Actually, it was a problem for me at school, because at school, everybody wanted to be a fireman."
Prednedávnom som bol hore v San Francisku podpisovať knihy. Bol tam jeden pán, v 30-tich rokoch, ktorý si tam kupoval knihu. A ja som sa ho opýtal: "Čo robíte?" Povedal:"Som požiarnik." Ja som povedal: "Ako dlho sTE požiarnikom?" On "Vždycky, vždycky som bol požiarnikom." A ja som povedal: "No a kedy ste sa tak rozhodol?" Povedal, že už ako malý chlapec. Vravel ale, že v škole to bol pre neho problém, pretože tam chcel byť každý požiarnikom.
(Laughter)
Povedal: "Ja som ale chcel byť požiarnikom."
He said, "But I wanted to be a fireman." And he said, "When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously. This one teacher didn't take it seriously. He said I was throwing my life away if that's all I chose to do with it; that I should go to college, I should become a professional person, that I had great potential and I was wasting my talent to do that." He said, "It was humiliating. It was in front of the whole class and I felt dreadful. But it's what I wanted, and as soon as I left school, I applied to the fire service and I was accepted. You know, I was thinking about that guy recently, just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher, because six months ago, I saved his life."
"Keď som chodil do vyššieho ročníka, učitelia ma nebrali vážne. Hlavne jeden učiteľ ma nebral vážne. Hovoril, že si zahadzujem život, ak sa tak rozhodnem, že by som mál isť na výšku, a stať sa v niečom odborníkom, že mám na to, a že len zahadzujem svoj talent." Povedal: "Bolo to ponižujúce, lebo to povedal pred celou triedou a ja som sa cítil hrozne. Ale tak som to cítil a akonáhle som skončil školu, uchádzal som sa u požiarnikov a bol prijatý." Povedal mi: "Viete, práve som na neho myslel, na toho učiteľa, pred pár minútami počas vašej prezentácie", povedal:"pretože pred šiestimi mesiacmi
(Laughter)
som mu zachránil život." (Smiech)
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR, and I saved his wife's life as well." He said, "I think he thinks better of me now."
"Bol vo vraku auta a ja som ho vytiahol, oživil, a zachránil som tiež jeho manželku." Povedal: "Myslím, že teraz už o mne zmýšľa lepšie."
(Laughter)
(Smiech)
(Applause)
(Potlesk)
You know, to me, human communities depend upon a diversity of talent, not a singular conception of ability. And at the heart of our challenges --
Viete, podľa mňa ľudské komunity závisia na rôznorodosti talentov, nie na ojedinelých koncepciách schopností.
(Applause)
A v jadre našich problémov - (Potlesk)
At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence. This linearity thing is a problem.
Jadro problému spočíva v pretvarovaní nášho povedomia o schopnostiach a inteligencii. Ta vec s linearitou je problém.
When I arrived in L.A. about nine years ago, I came across a policy statement -- very well-intentioned -- which said, "College begins in kindergarten." No, it doesn't.
Po príchode do L.A., pred deviatimi rokmi, som narazil na programové prehlásenie - dobre mienené - v ktorom bolo napísane: "Vysoká škola začína v škôlke." Nie, nezačína.
(Laughter)
(Smiech)
It doesn't. If we had time, I could go into this, but we don't.
Nezačína. Keby sme mali čas, mohol by som to rozviesť, ale nemáme.
(Laughter)
(Smiech)
Kindergarten begins in kindergarten.
Škôlka začína v škôlke.
(Laughter)
(Smiech)
A friend of mine once said, "A three year-old is not half a six year-old."
Môj známy raz povedal, "Viete, trojroční nie sú polovicou šesťročných."
(Laughter)
(Smiech)
(Applause)
(Potlesk)
They're three.
Sú trojroční.
But as we just heard in this last session, there's such competition now to get into kindergarten -- to get to the right kindergarten -- that people are being interviewed for it at three. Kids sitting in front of unimpressed panels, you know, with their resumes --
Ako sme však počuli v tomto poslednom bloku, v súčasnosti je tak veľká konkurencia dostať sa do škôlky, dostať sa do tej správnej škôlky, že kvôli tomu robia ľudia prijímacie pohovory už v troch rokoch. Deti sediace pred nezaujatou porotou, viete, s ich životopismi,
(Laughter)
(Smiech)
Flicking through and saying, "What, this is it?"
Listujú ich a hovoria "A to je ako všetko?"
(Laughter)
(Smiech)
(Applause)
(Potlesk)
"You've been around for 36 months, and this is it?"
"Si na svete už 36 mesiacov a to je všetko?"
(Laughter)
(Smiech)
"You've achieved nothing -- commit.
"Nič si nedosiahol, priznaj si to.
(Laughter)
Ako vidím, strávil si prvých šesť mesiacov len kojením."
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
(Smiech)
(Laughter)
See, it's outrageous as a conception.
Vidíte, je to poburujúci prístup, ale láka ľudí.
The other big issue is conformity. We have built our education systems on the model of fast food. This is something Jamie Oliver talked about the other day. There are two models of quality assurance in catering. One is fast food, where everything is standardized. The other is like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances. And we have sold ourselves into a fast-food model of education, and it's impoverishing our spirit and our energies as much as fast food is depleting our physical bodies.
Ďaľším veľkým problémom je konformita. Postavili sme náš vzdelávací systém na fast food modele. Hovoril o tom Jamie Oliver predošlé dni. V cateringu sú dva modely zabezpečenia kvality. Jedným je fast food, kde je všetko štandardizované. Druhým sú veci ako Zagat a Michelin reštaurácie, kde nie je štandardizované nič, sú vytvorené na mieru do lokálnych podmienok. My sme sa zapredali fast food modelu vzdelávania. Ochudobňuje to nášho ducha a energiu v takej miere ako fast food vyčerpáva naše fyzické telá.
(Applause)
(Potlesk)
We have to recognize a couple of things here. One is that human talent is tremendously diverse. People have very different aptitudes. I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
Myslím si, že tu treba rozoznávať zopár vecí. Jednou je, že ľudský talent je neskutočne rôznorodý. Ľudia majú veľmi odlišné danosti. Prednedávnom som prišiel na to, že ako dieťa som dostal gitaru
(Laughter)
približne v tom istom veku ako Eric Clapton dostal jeho.
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
Viete, Erikovi to sadlo, poviem len toľko.
(Laughter)
(Smiech)
In a way -- it did not for me. I could not get this thing to work no matter how often or how hard I blew into it. It just wouldn't work.
Svojim spôsom nie mne. Nepodarilo sa mi tu vec rozbehnúť bez ohľadu na to, ako často a ako silno som do toho udieral- Proste to nešlo.
(Laughter)
But it's not only about that. It's about passion. Often, people are good at things they don't really care for. It's about passion, and what excites our spirit and our energy. And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely. My wife's just finished writing a novel, and I think it's a great book, but she disappears for hours on end. You know this, if you're doing something you love, an hour feels like five minutes. If you're doing something that doesn't resonate with your spirit, five minutes feels like an hour. And the reason so many people are opting out of education is because it doesn't feed their spirit, it doesn't feed their energy or their passion.
Nie je to však len o tom. Je to o zápale. Často sú ľudia dobrý v niečom, čo ich nezaujíma. Je to o zápale a tom, čo nadchýna nášho ducha a energiu. Ak robíte to, čo milujete, a ste v tom dobrí, čas potom plynie úplne inak. Moja žena práve dopísala román a myslím si, že je to skvelá kniha, ale mizla pri tom na nekonečné hodiny. Viete, že ak robíte niečo, čo milujete, hodina pripadá ako päť minút. Ak robíte niečo, čo nerezonuje s vašim duchom, päť minút sa zdá byť ako hodina. Dôvodom, prečo sa tak veľa ľudí rozhodne nezúčastniť sa vzdelávania, je že to jednoducho nenaplňuje ich ducha, nenaplňuje ich energiu alebo zápal.
So I think we have to change metaphors. We have to go from what is essentially an industrial model of education, a manufacturing model, which is based on linearity and conformity and batching people. We have to move to a model that is based more on principles of agriculture. We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process; it's an organic process. And you cannot predict the outcome of human development. All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish.
Myslím si teda, že musíme zmeniť metafory. Musíme upustiť od zásadne industriálneho modelu vzdelávania, výrobného modelu založeného na linearite a konformite a šaržovaní ľudí. Musíme prejsť k modelu založenom viac na princípoch poľnohospodárstva. Musíme rozpoznať, že rozkvet ľudstva nie je mechanickým procesom, ale organickým procesom. A nemôžete predpovedať výsledok ľudského vývoja, všetko čo môžete, rovnako ako farmár, je vytvoriť podmienky za ktorých začnú rozkvitať.
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system. There are great ones, like KIPP's; it's a great system. There are many great models. It's about customizing to your circumstances and personalizing education to the people you're actually teaching. And doing that, I think, is the answer to the future because it's not about scaling a new solution; it's about creating a movement in education in which people develop their own solutions, but with external support based on a personalized curriculum.
Keď sa teda pozrieme na reformovanie vzdelávania a jeho transformáciu, nie je len o tom naklonovať systém. Existujú vynikajúce systémy, ako napríklad KIPPs, to je výborný systém. Existuje veľa vynikajúcich modelov. Ide o to prispôsobiť to vašej situácii a personalizovať vzdelávanie na mieru tím, ktorých učíme. A práve v tom spočíva odpoveď na budúcnosť, pretože teraz už nejde o vytvorenie nového riešenia, ale o vytvorenie hnutia vo vzdelávaní, v rámci ktorého ľudia rozvíjajú vlastné riešenia s externou pomocou založenou na personalizovaných osnovách.
Now in this room, there are people who represent extraordinary resources in business, in multimedia, in the Internet. These technologies, combined with the extraordinary talents of teachers, provide an opportunity to revolutionize education. And I urge you to get involved in it because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children. But we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow. That's where children experience life. Or at home, if that's what they choose, to be educated with their families or friends.
V tejto miestnosti sa nachádzajú ľudia, ktorí reprezentujú výnimočných jedincov v obchode, v oblasti multimédií, či internetu. Tieto technológie spolu s jedinečným nadaním učiteľov vytvárajú príležitosť vniesť revolúciu do vzdelávania. Apelujem na Vás, zapojte sa, pretože je to nevyhnutné nielen pre nás, ale aj pre budúcnosť našich detí. Musíme ale prejsť od priemyselného k poľnohospodárskemu modelu, v rámci ktorého môže každá škola prekvitať, a kde deti budu život zažívať. Alebo to bude doma, ak sa rozhodnú biť vzdelávané v rámci ich rodín alebo s priateľmi.
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days. And I wanted to just very quickly -- I was very struck by Natalie Merchant's songs last night, recovering old poems. I wanted to read you a quick, very short poem from W. B. Yeats, who some of you may know. He wrote this to his love, Maud Gonne, and he was bewailing the fact that he couldn't really give her what he thought she wanted from him. And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
Počas týchto pár dní sa veľa hovorilo o snoch. Chcem len veľmi v krátkosti - včera večer na mňa veľmi zapôsobili piesne Natalie Merchant, vracajúce sa k starým básniam. Chcel by som vám prečítať veľmi krátku báseň napísanú W.B. Yeatsom, ktorého asi poznáte. Tieto verše napísal svojej láske Maud Gonne, oplakávajúc fakt, že jej nemohol dať to, čo podľa neho od neho chcela. Napísal: "Mám niečo iné, ale možno to nie je nič pre teba."
He says this: "Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with gold and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams." And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet. And we should tread softly.
Píše: "Keby som mal šaty nebom vyšívané, Zdobené zlatým a strieborným svitom, Z látok modrých a sivých a tmavých ušité, ako keď zmrákanie a príchod noci nastane, Rozprestrel by som ich k tvojím nohám. Ale chudobný som, mám iba moje sny. Predkladám ti k nohám moje sny. Kráčaj zľahka, pretože po mojich snoch teraz kráčaš i ty. A každý deň, po celom svete nám naše deti k nohám kladú svoje sny. A my by sme mali kráčať zľahka.
Thank you.
Ďakujem vám.
(Applause)
(Potlesk)
Thank you very much.
(Applause)
Thank you.
(Applause)