I was here four years ago, and I remember, at the time, that the talks weren't put online. I think they were given to TEDsters in a box, a box set of DVDs, which they put on their shelves, where they are now.
Estive aqui há quatro anos, e eu lembro, que naquele tempo, as palestram não eram colocadas no site; Acho que elas eram dadas aos TEDsters em uma caixa, uma caixa com DVDs, que eles colocavam em suas estantes, onde estão agora.
(Laughter)
(Risos)
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said, "We're going to start putting them online. Can we put yours online?" And I said, "Sure."
E na verdade o Chris me ligou uma semana após minha palestra e disse, "Vamos começar a colocá-las online. Podemos colocar a sua?" E eu disse, "Claro."
And four years later, it's been downloaded four million times. So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it. And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
E quatro anos depois, como eu disse, ela foi vista por quatro ... Bem, ela foi baixada quatro milhões de vezes. Então suponho que possamos multiplicar isso por 20 ou algo assim para obter o número de pessoas que já viram-na. E como o Chris diz, há uma fome
(Laughter)
por meus vídeos.
(Applause)
(Risos)
(Aplausos)
Don't you feel?
... vocês não sentem?
(Laughter)
(Risos)
So, this whole event has been an elaborate build-up to me doing another one for you, so here it is.
Então, todo esse evento tem sido uma construção elaborada para que eu fizesse outra para vocês, então aqui está.
(Laughter)
(Risos)
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis. And I referenced that at the end of my last talk. So I want to pick up from there because I only had 18 minutes, frankly.
O Al Gore falou na TED Conference que eu falei quatro anos atrás e falou sobre a crise climática. E eu citei aquilo no fim da minha última palestra. Então eu quero continuar dali porque só tive 18 minutos, francamente.
(Laughter)
Então, como estava dizendo...
So, as I was saying --
(Laughter)
(Risos)
You see, he's right. I mean, there is a major climate crisis, obviously, and I think if people don't believe it, they should get out more.
Percebam, ele está certo. Quero dizer, há uma séria crise climática, obviamente. E acho que se as pessoas não acreditam, elas deveriam sair mais.
(Laughter)
(Risos)
But I believe there is a second climate crisis, which is as severe, which has the same origins, and that we have to deal with with the same urgency. And you may say, by the way, "Look, I'm good. I have one climate crisis, I don't really need the second one."
Mas eu acredito que há uma segunda crise climática, que é tão severa quanto, que tem as mesmas origens, e que temos de lidar com a mesma urgência. E com isso quero dizer -- e vocês devem dizer, a propósito, "Olha, estou bem, eu tenho uma crise climática;
(Laughter)
eu não necessariamente preciso de outra."
But this is a crisis of, not natural resources -- though I believe that's true -- but a crisis of human resources.
Mas essa é uma crise, não de recursos naturais, apesar de acreditar que isso é verdade, mas de recursos humanos.
I believe fundamentally, as many speakers have said during the past few days, that we make very poor use of our talents. Very many people go through their whole lives having no real sense of what their talents may be, or if they have any to speak of. I meet all kinds of people who don't think they're really good at anything.
Acredito, fundamentalmente, assim como muitos palestrantes falaram nos últimos dias, que aproveitamos muito pouco dos nossos talentos. Muitas pessoas passam a vida inteira sem ter noção de que talentos podem ter, ou se tem algum para citar. Encontro todo tipo de pessoa que não acha que é realmente boa em algo.
Actually, I kind of divide the world into two groups now. Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher, once spiked this argument. He said, "There are two types of people in this world: those who divide the world into two types and those who do not."
Na verdade, eu meio que divido o mundo em dois grupos agora. Jeremy Bentham, o grande filósofo utilitário, pregou uma vez esse argumento. Ele disse, "Há dois tipos de pessoas nesse mundo, aquelas que dividem o mundo em dois tipos e aquelas que não dividem."
(Laughter)
(Risos)
Well, I do.
Bem, eu divido.
(Laughter)
(Risos)
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do. They simply go through their lives getting on with it. They get no great pleasure from what they do. They endure it rather than enjoy it, and wait for the weekend. But I also meet people who love what they do and couldn't imagine doing anything else. If you said, "Don't do this anymore," they'd wonder what you're talking about. It isn't what they do, it's who they are. They say, "But this is me, you know. It would be foolish to abandon this, because it speaks to my most authentic self." And it's not true of enough people. In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people. And I think there are many possible explanations for it.
Encontro todo tipo de pessoa que não gosta do que faz. Elas apenas vivem a vida seguindo em frente. Elas não sentem grande prazer do que fazem. Elas suportam, ao invés de aproveitar, e esperam pelo fim de semana. Mas também encontro pessoas que amam o que fazem e não se imaginam fazendo outra coisa. Se dissesse a elas, "Não faça mais isso," elas se perguntariam sobre o que você está falando. Porque isso não é o que elas fazem, mas quem elas são. Elas dizem, "Mas isso sou eu, você sabe. Seria estupidez abandonar isso, porque isso condiz com meu eu mais autêntico." E isso não é a verdade de muitas pessoas. De fato, pelo contrário, eu acho que é certamente uma minoria. E acho que há muitas
And high among them is education, because education, in a way, dislocates very many people from their natural talents. And human resources are like natural resources; they're often buried deep. You have to go looking for them, they're not just lying around on the surface. You have to create the circumstances where they show themselves. And you might imagine education would be the way that happens, but too often, it's not. Every education system in the world is being reformed at the moment and it's not enough. Reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model. What we need -- and the word's been used many times in the past few days -- is not evolution, but a revolution in education. This has to be transformed into something else.
possíveis explicações para isso. E com destaque entre elas está a educação, porque a educação, de alguma maneira, desloca muitas pessoas de seus talentos natos. E recursos humanos são como os recursos naturais; estão freqüentemente enterrados bem fundo. Você tem de procurá-los. Eles não estão por aí na superfície. Você tem de criar circunstâncias para que eles se mostrem. E você deve imaginar que a educação seria a forma disso acontecer. Mas normalmente não é. Todo sistema de educação no mundo está sendo reformado nesse momento. E isso não é suficiente. A reforma não é útil mais, porque é apenas aperfeiçoar um modelo quebrado. O que precisamos -- e essa palavra tem sido usada muitas vezes durante os últimos dias -- não é evolução, mas uma revolução na educação. Ela tem de ser transformada
(Applause)
em outra coisa.
(Aplausos)
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education. Innovation is hard, because it means doing something that people don't find very easy, for the most part. It means challenging what we take for granted, things that we think are obvious. The great problem for reform or transformation is the tyranny of common sense. Things that people think, "It can't be done differently, that's how it's done."
Um dos desafios reais é inovar fundamentalmente a educação. A inovação é árdua porque significa fazer algo que as pessoas não acham fácil na maior parte. Significa desafiar o que não valorizamos realmente, coisas que acreditamos serem óbvias. O grande problema para uma reforma ou transformação é a tirania do senso comum, coisas que o povo pensa, "Bem, isso não pode ser feito de outra maneira, porque essa é a maneira como é feito."
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln, who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
Eu me deparei recentemente com uma grande citação de Abraham Lincoln, quem eu penso que vocês gostariam que fosse citado agora.
(Laughter)
(Risos)
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress. I ought to explain that I have no idea what was happening at the time. We don't teach American history in Britain.
Ele disse isso em Dezembro de 1862 para o segundo encontro anual do congresso. Eu devo explicar que não tenho idéia d que estava acontecendo na época. Não ensinamos história americana na Grã-Bretanha.
(Laughter)
(Risos)
We suppress it. You know, this is our policy.
Nós a suprimimos. Vocês sabem, essa é nossa política.
(Laughter)
(Risos)
No doubt, something fascinating was happening then, which the Americans among us will be aware of.
Então, sem dúvida, algo fascinante estava acontecendo em Dezembro de 1862, o que os Americanos entre nós terão conhecimento.
But he said this: "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion." I love that. Not rise to it, rise with it. "As our case is new, so we must think anew and act anew. We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country."
Mas ele disse isso: "Os dogmas do passado quieto são inadequados para o presente turbulento. A ocasião está amontoada de dificuldades, e devemos nos erguer com a ocasião." Eu amo isso. Não erguer para isso, mas com isso. "Como nosso caso é novo, devemos pensar de novas maneiras e agir de outros modos devemos nos descativar
I love that word, "disenthrall."
e então devemos salvar nosso país."
You know what it means? That there are ideas that all of us are enthralled to, which we simply take for granted as the natural order of things, the way things are. And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries. But our minds are still hypnotized by them, and we have to disenthrall ourselves of some of them. Now, doing this is easier said than done. It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. And the reason is that you take it for granted.
Eu amo essa palavra, "descativar." Sabem o que significa? Que há idéias que todos nós somos cativos, que simplesmente não valorizamos como a ordem natural das coisas,a forma que elas são. E muitas de nossas idéias tem sido formadas, não para atender às circunstâncias desse século, mas para superar as circunstâncias de séculos anteriores. Mas nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. E temos de nos descativar delas. Agora, é mais fácil falar do que fazer. É muito difícil saber, a propósito, o que você não valoriza E o motivo é que você nem percebe.
(Laughter)
Então deixe-me perguntar algo que talvez vocês achem normal.
Let me ask you something you may take for granted. How many of you here are over the age of 25? That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that. Are there any people here under the age of 25? Great. Now, those over 25, could you put your hands up if you're wearing your wristwatch? Now that's a great deal of us, isn't it? Ask a room full of teenagers the same thing. Teenagers do not wear wristwatches. I don't mean they can't, they just often choose not to. And the reason is we were brought up in a pre-digital culture, those of us over 25. And so for us, if you want to know the time, you have to wear something to tell it. Kids now live in a world which is digitized, and the time, for them, is everywhere. They see no reason to do this. And by the way, you don't need either; it's just that you've always done it and you carry on doing it. My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20. She doesn't see the point. As she says, "It's a single-function device."
Quantos aqui tem mais de 25 anos? Não é isso que acho que vocês não percebem. Tenho certeza que vocês já são familiarizados com isso. Tem alguém aqui com menos de 25? Ótimo. Agora, os que tem acima de 25, poderiam levantar as mãos se estiverem usando um relógio de pulso? É a grande maioria, não é? Pergunte à uma sala de adolescentes a mesma coisa. Eles não usam relógios de pulso. Não quero dizer que não podem ou não lhes permitem, eles apenas escolhem não usar. E o motivo é, como podem ver, nós fomos educados numa era pré-digital, nós com mais de 25. E então para nós, se quisermos saber as horas, temos de usar algo que nos diga. Crianças agora vivem em um mundo digitalizado, e as horas, para eles, está em todos os lugares. Eles não vêem motivo para isso. E, a propósito, vocês também não precisam usar; é apenas que vocês sempre usaram, e então mantêm o hábito. Minha filha nunca usa um relógio, minha filha Kate, que tem 20. Ela não vê por que o usar. E ela diz, "É um dispositivo com uma função." (Risos)
(Laughter)
"Tipo, quão chato é isso?"
"Like, how lame is that?" And I say, "No, no, it tells the date as well."
E eu digo, "Não, não, ele mostra a data também."
(Laughter)
(Risos)
"It has multiple functions."
"Ele tem múltiplas funções."
(Laughter)
But, you see, there are things we're enthralled to in education. A couple of examples. One of them is the idea of linearity: that it starts here and you go through a track and if you do everything right, you will end up set for the rest of your life. Everybody who's spoken at TED has told us implicitly, or sometimes explicitly, a different story: that life is not linear; it's organic. We create our lives symbiotically as we explore our talents in relation to the circumstances they help to create for us. But, you know, we have become obsessed with this linear narrative. And probably the pinnacle for education is getting you to college. I think we are obsessed with getting people to college. Certain sorts of college. I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go, or go now. Maybe they go later, not right away.
Mas vejam, há coisas de que somos cativos na educação. Deixe-me lhes dar dois exemplos. Um deles é a idéia da linearidade, que começa aqui, e você vai por uma pista, e se fizer tudo certo, você vai se dar bem pelo resto de sua vida. Todos que falaram no TED nos disseram implicitamente, ou, às vezes, explicitamente, uma história diferente, que a vida não é linear, é orgânica. Criamos nossas vidas simbioticamente à medida que exploramos nossos talentos em relação às circunstâncias que eles ajudam a criar para nós. Mas vocês sabem, ficamos obcecados com essa narrativa linear. E provavelmente o ápice para a educação é chegar a uma universidade. Acho que estamos obcecados em colocar pessoas lá, alguns tipos de universidades. Não quero dizer que você não deve ir a uma, mas nem todos precisam ir, e nem todos precisam ir agora. Às vezes eles vão depois, não agora mesmo.
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing. There was this guy buying a book, he was in his 30s. I said, "What do you do?" And he said, "I'm a fireman." I asked, "How long have you been a fireman?" "Always. I've always been a fireman." "Well, when did you decide?" He said, "As a kid. Actually, it was a problem for me at school, because at school, everybody wanted to be a fireman."
E eu estava em São Francisco algum tempo atrás dando alguns autógrafos. Havia esse rapaz comprando um livro, ele tinha cerca de 30 anos. E eu disse, "O que você faz?" E ele disse, "Sou bombeiro." E eu disse, "Há quanto tempo você é bombeiro?" Ele disse, "Sempre, sempre fui um bombeiro." E eu disse, "Bem, quando você decidiu ser?" Ele disse, "Quando criança." E disse, "Na verdade, isso era um problema para mim na escola, porque lá, todos queriam ser bombeiros."
(Laughter)
Ele disse, "Mas eu queria ser um bombeiro."
He said, "But I wanted to be a fireman." And he said, "When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously. This one teacher didn't take it seriously. He said I was throwing my life away if that's all I chose to do with it; that I should go to college, I should become a professional person, that I had great potential and I was wasting my talent to do that." He said, "It was humiliating. It was in front of the whole class and I felt dreadful. But it's what I wanted, and as soon as I left school, I applied to the fire service and I was accepted. You know, I was thinking about that guy recently, just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher, because six months ago, I saved his life."
E ele disse, "Quando cheguei ao ensino médio, meus professores não levavam a sério. Esse professor não levava a sério. Ele disse que eu estava desperdiçando a minha vida se eu escolhesse fazer isso, que eu poderia ir para universidades, deveria me tornar um profissional, que eu tinha grande potencial, e estava desperdiçando meu talento para fazer isso." E ele disse, "Foi humilhante porque ele disse isso na frente de todos da sala, e eu me senti horrível. Mas era o que eu queria e logo que sai da escola, eu me inscrevi nos bombeiros e fui aceito." E ele disse, "Sabe, estava pensando nesse cara recentemente, nesse professor, minutos atrás quando você estava falando," ele disse, "porque há seis meses,
(Laughter)
eu salvei a vida dele." (Risos)
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR, and I saved his wife's life as well." He said, "I think he thinks better of me now."
E ele disse, "Ele estava em um carro destroçado, e eu o tirei, lhe fiz reanimação cardíaca, e eu lhe salvei a vida." Ele disse, "Acho que ele me considera mais agora."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
You know, to me, human communities depend upon a diversity of talent, not a singular conception of ability. And at the heart of our challenges --
Vocês sabem, para mim, comunidades humanas dependem de uma diversidade de talentos, não de um conceito de habilidade.
(Applause)
E no coração de nossos desafios -- (Aplausos)
At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence. This linearity thing is a problem.
O coração do desafio é reconstituir nosso senso de habilidade e de inteligência. Essa coisa de linearidade é um problema.
When I arrived in L.A. about nine years ago, I came across a policy statement -- very well-intentioned -- which said, "College begins in kindergarten." No, it doesn't.
Quando cheguei em Los Angeles cerca de nove anos atrás, eu me deparei com uma declaração política, muito bem intencionada, que dizia, "A universidade começa no jardim de infância." Não, ela não começa.
(Laughter)
(Risos)
It doesn't. If we had time, I could go into this, but we don't.
Não começa. Se tivéssemos tempo poderia discutir isso, mas não temos.
(Laughter)
(Risos)
Kindergarten begins in kindergarten.
O jardim de infância começa no jardim de infância.
(Laughter)
(Risos)
A friend of mine once said, "A three year-old is not half a six year-old."
Um amigo meu disse uma vez, "Sabe, alguém de três anos não é metade de um de 6 anos."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
They're three.
Eles têm 3 anos.
But as we just heard in this last session, there's such competition now to get into kindergarten -- to get to the right kindergarten -- that people are being interviewed for it at three. Kids sitting in front of unimpressed panels, you know, with their resumes --
Mas como acabamos de ouvir na última sessão, há tanta competição agora para chegar ao jardim de infância, ao jardim de infância correto, que pessoas estão sendo entrevistadas aos três anos. Crianças sentando em frente a comitês indiferentes, vocês sabem, com seus currículos,
(Laughter)
(Risos)
Flicking through and saying, "What, this is it?"
folheando-os e dizendo, "Bem, é isso?"
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
"You've been around for 36 months, and this is it?"
"Você esteve por aí por 36 meses, e é isso?"
(Laughter)
(Risos)
"You've achieved nothing -- commit.
"Você não realizou nada, admita.
(Laughter)
Passou os primeiros seis meses mamando, como posso ver."
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
(Risos)
(Laughter)
See, it's outrageous as a conception.
Vejam, é extravagante como uma concepção, mas isso atrai pessoas.
The other big issue is conformity. We have built our education systems on the model of fast food. This is something Jamie Oliver talked about the other day. There are two models of quality assurance in catering. One is fast food, where everything is standardized. The other is like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances. And we have sold ourselves into a fast-food model of education, and it's impoverishing our spirit and our energies as much as fast food is depleting our physical bodies.
A outra grande questão é a conformidade. Construímos nossos sistemas educacionais no modelo de fast food. Isso é algo que Jamie Oliver falou outro dia. Vocês sabem, há dois modelos de qualide nos bufês. Um é fast food, no qual tudo é padronizado. O outro são coisas como restaurantes Zagat e Michelin, nos quais nada é padronizado, são adaptados às circunstâncias locais. E nos vendemos à um modelo de educação fast food. E ele está empobrecendo nosso espírito e nossas energias assim como o fast food está esgotando nossos corpos.
(Applause)
(Aplausos)
We have to recognize a couple of things here. One is that human talent is tremendously diverse. People have very different aptitudes. I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
Eu acho que temos de reconhecer algumas coisas aqui. Uma é que o talento humano é tremendamente diverso. Pessoas têm diferentes aptidões. Eu percebi recentemente que me deram um violão quando era criança
(Laughter)
ao mesmo tempo em que Eric Clapton ganhou o seu.
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
Vocês sabem, funcionou para ele, é tudo que direi.
(Laughter)
(Risos)
In a way -- it did not for me. I could not get this thing to work no matter how often or how hard I blew into it. It just wouldn't work.
De alguma forma, não deu para mim. Não conseguia fazer isso funcionar não importava a frequência ou a força que eu dedicava. Apenas não funcionava.
(Laughter)
But it's not only about that. It's about passion. Often, people are good at things they don't really care for. It's about passion, and what excites our spirit and our energy. And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely. My wife's just finished writing a novel, and I think it's a great book, but she disappears for hours on end. You know this, if you're doing something you love, an hour feels like five minutes. If you're doing something that doesn't resonate with your spirit, five minutes feels like an hour. And the reason so many people are opting out of education is because it doesn't feed their spirit, it doesn't feed their energy or their passion.
Mas não é apenas sobre isso. É sobre paixão. Frequentemente pessoas são boas em coisas com as quais não se importam. É sobre paixão, e o que excita nosso espírito e nossa energia. E se você faz o que ama, no que é bom, o tempo segue por um caminho totalmente diferente. Minha esposa acabou de escrever um romance, e eu acho que é um ótimo livro, mas ela desaparece por horas. Vocês sabem disso, se está fazendo algo que ama, uma hora parece cinco minutos. Se você está fazendo algo que não ressoa com seu espírito, cinco minutos parecem uma hora. E a razão pela qual muitas pessoas estão desistindo da educação é porque ela não alimenta seus espíritos, não alimenta suas energias ou suas paixões.
So I think we have to change metaphors. We have to go from what is essentially an industrial model of education, a manufacturing model, which is based on linearity and conformity and batching people. We have to move to a model that is based more on principles of agriculture. We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process; it's an organic process. And you cannot predict the outcome of human development. All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish.
Então eu acho que temos de mudar as metáforas. Temos de ir de algo que é essencialmente um modelo industrial da educação, um modelo de manufaturas, que é baseado na linearidade e conformidade e agrupamento de pessoas. Temos de ir para um modelo que é mais baseado nos princípios da agricultura. Temos de reconhecer que a prosperidade humana não é um processo mecânico, mas orgânico. E não se pode prever o resultado do desenvolvimento humano; tudo que se pode fazer, assim como os fazendeiros, é criar condições nas quais eles vão começar a prosperar.
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system. There are great ones, like KIPP's; it's a great system. There are many great models. It's about customizing to your circumstances and personalizing education to the people you're actually teaching. And doing that, I think, is the answer to the future because it's not about scaling a new solution; it's about creating a movement in education in which people develop their own solutions, but with external support based on a personalized curriculum.
Então quando olhamos para reformas educacionais e transformações, não é como clonar um sistema. Há alguns ótimos como o KIPP, é um bom sistema. Há muitos grandes modelos. Isso é sobre adaptar às circunstâncias, e personalizar a educação para as pessoas as quais você está ensinando. E fazendo isso, acredito, que é a resposta para o futuro porque não é sobre dimensionar uma nova solução; é criar um movimento na educação no qual pessoas desenvolvem suas próprias respostas, mas com suporte externo baseado em um currículo personalizado.
Now in this room, there are people who represent extraordinary resources in business, in multimedia, in the Internet. These technologies, combined with the extraordinary talents of teachers, provide an opportunity to revolutionize education. And I urge you to get involved in it because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children. But we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow. That's where children experience life. Or at home, if that's what they choose, to be educated with their families or friends.
Agora, nessa sala, há pessoas que representam recursos extraordinários nos negócios, na multimídia, na internet. Essas tecnologias, associadas com os talentos extraordinários de professores, fornecem uma oportunidade para revolucionar a educação. E eu encorajo vocês a se envolverem nisso porque é vital, não para nós, mas para o futuro de nossas crianças. Mas temos de mudar de um modelo industrial para um modelo agrícola, onde cada escola pode prosperar amanhã. É aí que as crianças experimentam a vida. Ou em casa, se for onde elas escolherem ser educadas com suas famílias ou amigos.
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days. And I wanted to just very quickly -- I was very struck by Natalie Merchant's songs last night, recovering old poems. I wanted to read you a quick, very short poem from W. B. Yeats, who some of you may know. He wrote this to his love, Maud Gonne, and he was bewailing the fact that he couldn't really give her what he thought she wanted from him. And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
Tem ocorrido muitas conversas sobre sonhos ao longo dos últimos dias. E eu queria, rapidamente, apenas -- Fiquei emocionado pelas músicas da Natalie Merchant noite passado, recuperando velhos poemas. Eu queria ler um rápido, muito pequeno poema do W.B. Yeats, que alguns de vocês devem conhecer. Ele escreveu isso para seu amor, Maud Gonne, e ele estava lamentando o fato que ele não podia dar a ela o que ele pensava que ela queria dele. E ele diz, "Eu tenho outra coisa, mas pode não ser pra você."
He says this: "Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with gold and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams." And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet. And we should tread softly.
Ele diz isso: "Tivera eu tecidos bordados do céu, envoltos com ouro e luz prateada, O azul e o turvo e os tecidos escuros da noite e da luz e da meia-luz, eu espalharia os tecidos sob seus pés; Mas eu, sendo pobre, tenho apenas meus sonhos; eu espalhei meus sonhos sob seus pés; Caminhe delicadamente porque você caminha sobre meus sonhos." E todo dia, em qualquer lugar nossas crianças espalham seus sonhos sob nossos pés. E devemos caminhar delicadamente.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you very much.
(Applause)
Thank you.
(Applause)