I was here four years ago, and I remember, at the time, that the talks weren't put online. I think they were given to TEDsters in a box, a box set of DVDs, which they put on their shelves, where they are now.
Kalbėjau čia prieš ketverius metus; atsimenu, tuomet pasisakymų neskelbdavo internete. Man atrodo, kalbų įrašus – DVD rinkinius – siųsdavo TED dalyviams, o jie tuos diskus pasidėdavo į lentyną, kur jie guli ir dabar.
(Laughter)
(Juokas)
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said, "We're going to start putting them online. Can we put yours online?" And I said, "Sure."
Praėjus savaitei po mano kalbos, man paskambino Krisas ir pasakė: „Žadame pasisakymus skelbt internete. Ar galime skelbti tavo kalbą?" Atsakiau: „Žinoma."
And four years later, it's been downloaded four million times. So I suppose you could multiply that by 20 or something to get the number of people who've seen it. And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
Ir praėjus ketveriems metams po mūsų pokalbio, šią kalbą perklausė keturi... tiksliau, keturi milijonai yra kalbos peržiūros skaičius. Manau, norint suskaičiuoti, kiek žmonių matė šią kalbą, reikėtų šį skaičių padauginti maždaug iš 20-ties. Kaip Krisas sako, žmonės ištroškę
(Laughter)
mano pasisakymų.
(Applause)
(Juokas)
(Plojimai)
Don't you feel?
...ar ir jūs tą jaučiate?
(Laughter)
(Juokas)
So, this whole event has been an elaborate build-up to me doing another one for you, so here it is.
Taigi, visas šis renginys buvo specialiai organizuotas tam, kad aš galėčiau pasakyti dar vieną kalbą. Tad štai ji.
(Laughter)
(Juokas)
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis. And I referenced that at the end of my last talk. So I want to pick up from there because I only had 18 minutes, frankly.
Alas Goras prieš ketverius metus TED konferencijoje kalbėjo apie klimato krizę. Ir aš tai paminėjau savo ankstesnės kalbos pabaigoje. Tad tęsti norėčiau nuo šitos vietos, nes tąkart turėjau tik 18 minučių.
(Laughter)
Taigi, kaip ir sakiau...
So, as I was saying --
(Laughter)
(Juokas)
You see, he's right. I mean, there is a major climate crisis, obviously, and I think if people don't believe it, they should get out more.
Žinote, jis teisus. Turiu omeny, klimato krizė didžiulė, be abejo. Jeigu žmonės tuo netiki, manau, jiems reikėtų dažniau išeit į lauką.
(Laughter)
(Juokas)
But I believe there is a second climate crisis, which is as severe, which has the same origins, and that we have to deal with with the same urgency. And you may say, by the way, "Look, I'm good. I have one climate crisis, I don't really need the second one."
Mano nuomone, yra dar viena klimato krizė, ne mažiau grėsminga, tos pačios kilmės, ir ją malšinti reikia lygiai taip pat skubiai. Tai sakydamas, turiu galvoje... Beje, jūs galite sakyti: „Klausyk, man gana. Užteks vienos klimato krizės,
(Laughter)
man nereikia dar vienos."
But this is a crisis of, not natural resources -- though I believe that's true -- but a crisis of human resources.
Tačiau kalbu ne apie gamtos išteklių krizę, nors tikiu, kad tokia yra. Kalbu apie žmogiškųjų išteklių krizę.
I believe fundamentally, as many speakers have said during the past few days, that we make very poor use of our talents. Very many people go through their whole lives having no real sense of what their talents may be, or if they have any to speak of. I meet all kinds of people who don't think they're really good at anything.
Manau, kad iš esmės, kaip ir kalbėjo daugelis oratorių pastarosiomis dienomis, mes per menkai naudojame savo talentus. Daugybė žmonių nugyvena visą gyvenimą nenutuokdami, kokių jie turi sugebėjimų ir apskritai ar jų turi. Esu sutikęs įvairių žmonių, kurie mano, jog jie neturi jokių gabumų.
Actually, I kind of divide the world into two groups now. Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher, once spiked this argument. He said, "There are two types of people in this world: those who divide the world into two types and those who do not."
Faktiškai, galėčiau padalinti pasaulį į dvi grupes. Džeremis Bentamas (Jeremy Bentham), didis utilitarizmo filosofas, kažkada taikliai pastebėjo: „Pasaulyje yra dviejų rūšių žmonės – tie, kurie dalija pasaulį į dvi dalis, ir tie, kurie nedalija".
(Laughter)
(Juokas)
Well, I do.
Aš daliju.
(Laughter)
(Juokas)
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do. They simply go through their lives getting on with it. They get no great pleasure from what they do. They endure it rather than enjoy it, and wait for the weekend. But I also meet people who love what they do and couldn't imagine doing anything else. If you said, "Don't do this anymore," they'd wonder what you're talking about. It isn't what they do, it's who they are. They say, "But this is me, you know. It would be foolish to abandon this, because it speaks to my most authentic self." And it's not true of enough people. In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people. And I think there are many possible explanations for it.
Sutinku įvairių žmonių, kuriems nepatinka tai, ką jie daro. Jie tiesiog leidžia savo dienas susitaikę su tuo. Jie nejaučia pasitenkinimo iš to, ką daro. jie ištveria, bet nesidžiaugia, ir laukia savaitgalio. Bet esu sutikęs ir tokių žmonių, kuriems patinka tai, ką jie daro, jie negalėtų įsivaizduoti jokio kito užsiėmimo. Jeigu jiems pasakytumėte: „Daugiau to nebedaryk", jie nesuprastų, ką kalbate. Nes tai yra ne tai, ką jie daro, o tai, kas jie yra. Jie sakytų: „Bet juk tai esu aš. Būtų kvaila viską mesti, nes tai ir esu tikrasis AŠ." Tačiau dauguma to negalėtų pasakyti. Tiesą sakant - atvirkščiai. Tokių žmonių yra mažuma. Manau, tam yra nemažai
And high among them is education, because education, in a way, dislocates very many people from their natural talents. And human resources are like natural resources; they're often buried deep. You have to go looking for them, they're not just lying around on the surface. You have to create the circumstances where they show themselves. And you might imagine education would be the way that happens, but too often, it's not. Every education system in the world is being reformed at the moment and it's not enough. Reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model. What we need -- and the word's been used many times in the past few days -- is not evolution, but a revolution in education. This has to be transformed into something else.
priežasčių. Viena iš svarbiausių - švietimas, nes tam tikra prasme būtent švietimas daugelį žmonių nukreipia nuo jų įgimtų talentų. Žmogiškieji ištekliai panašūs į gamtos išteklius tuo, kad dažniausiai jie glūdi giliai. Jų reikia ieškoti. Paviršiuje jie nesimėto. Norint, kad jie pasirodytų, reikia sukurti tam tikras sąlygas. Galima būtų manyti, kad švietimas ir sukuria tas sąlygas. Bet dažniausiai taip nėra. Šiuo metu visame pasaulyje vyksta švietimo sistemų reformos. To negana. Iš reformų nebus jokios naudos, nes jos tik tobulina esamą ydingą modelį. Mums reikia, – ir tas žodis pastarųjų dienų kalbose buvo pavartotas daug kartų, - ne evoliucijos, bet revoliucijos švietime. Reikia pakeisti tai, kas yra dabar
(Applause)
į kažką visai kita.
(Plojimai)
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education. Innovation is hard, because it means doing something that people don't find very easy, for the most part. It means challenging what we take for granted, things that we think are obvious. The great problem for reform or transformation is the tyranny of common sense. Things that people think, "It can't be done differently, that's how it's done."
Tai nemenkas iššūkis - iš esmės atnaujinti švietimo sistemą. Atsinaujinti sunku, nes tai reiškia, kad reikės kažką daryti, o tai dažniausiai nėra lengva. Tai reiškia suabejoti dalykais, kurie iki tol atrodė savaime suprantami, akivaizdūs. Reformuojant arba transformuojant didžiule problema tampa tariamo sveiko proto despotizmas, kada žmonės samprotauja maždaug taip: „Ne, kitaip to nepadarysi, nes tai daroma būtent taip."
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln, who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
Neseniai radau puikią Abraomo Linkolno citatą, kurią, manau, jums bus malonu dabar išgirsti.
(Laughter)
(Juokas)
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress. I ought to explain that I have no idea what was happening at the time. We don't teach American history in Britain.
Tai jis pasakė 1862 metų gruodį, Antrajame Kongreso susirinkime. Turiu pridurti, kad neturiu jokio supratimo, kas tuo metu vyko. Mes Britanijoje nemokome Amerikos istorijos.
(Laughter)
(Juokas)
We suppress it. You know, this is our policy.
Mes ją užgožiame. Na, tokia mūsų politika.
(Laughter)
(Juokas)
No doubt, something fascinating was happening then, which the Americans among us will be aware of.
Taigi, be abejo kažkas nepaprasta vyko 1862-ųjų gruodį, ir čia dalyvaujantys amerikiečiai tikrai žino, kas.
But he said this: "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion." I love that. Not rise to it, rise with it. "As our case is new, so we must think anew and act anew. We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country."
Linkolnas pasakė štai ką: „Dogmos iš tykios praeities nebetinka audringai dabarčiai. Didžiulėmis pastangomis iškeltas aukštas tikslas ir mes turime kilti kartu su juo." Man tai patinka. Ne pakilti iki jo, bet kilti kartu su juo. „Kadangi tai naujas dalykas, tad turime mąstyti naujai ir veikti naujai. Turime patys save išleisti į laisvę,
I love that word, "disenthrall."
o tuomet išgelbėsime ir savo šalį".
You know what it means? That there are ideas that all of us are enthralled to, which we simply take for granted as the natural order of things, the way things are. And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries. But our minds are still hypnotized by them, and we have to disenthrall ourselves of some of them. Now, doing this is easier said than done. It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. And the reason is that you take it for granted.
Man patinka posakis „išleisti į laisvę". Žinote ką jis reiškia? Kad esame savo įsitikinimų vergai, mes juos laikome savaime suprantamais, kaip natūralų dalyką, yra kaip yra. Daugelis tų įsitikinimų susiformavo ne šio amžiaus situacijai, bet ankstesnių laikotarpių poreikiams. Tačiau jie vis dar hipnotizuoja mūsų protus. Todėl mums reikia „paleisti save į laisvę". Pasakyti lengviau nei padaryti. Beje, labai sunku atskirti, kuriuos dalykus jūs laikote savaime suprantamais. todėl, kad juos laikote savaime suprantamais.
(Laughter)
Leiskite jūsų paklausti vieno savaime suprantamo dalyko.
Let me ask you something you may take for granted. How many of you here are over the age of 25? That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that. Are there any people here under the age of 25? Great. Now, those over 25, could you put your hands up if you're wearing your wristwatch? Now that's a great deal of us, isn't it? Ask a room full of teenagers the same thing. Teenagers do not wear wristwatches. I don't mean they can't, they just often choose not to. And the reason is we were brought up in a pre-digital culture, those of us over 25. And so for us, if you want to know the time, you have to wear something to tell it. Kids now live in a world which is digitized, and the time, for them, is everywhere. They see no reason to do this. And by the way, you don't need either; it's just that you've always done it and you carry on doing it. My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20. She doesn't see the point. As she says, "It's a single-function device."
Kurie iš jūsų vyresni nei 25 metų? Nemanau, kad jums tai savaime suprantamas dalykas. Tai jau tikrai jums gerai pažįstamas dalykas. Ar čia yra žmonių, kuriems mažiau negu 25 metai? Puiku. Dabar pakelkite rankas tie, kurie vyresni nei 25-erių ir kurie nešiojate rankinį laikrodį. Ką gi, nemažai mūsų, tiesa? Paklauskite to paties būrį paauglių. Paaugliai nenešioja rankinių laikrodžių. Ne todėl, kad negali ar jiems neleidžiama, dažniausiai toks jų pasirinkimas. Paaiškinti galima tuo, kad mes, tie kuriems virš 25, augome priešskaitmeninėje kultūroje, tad mums įprasta, kad norėdami sužinoti laiką, turime nešiotis kažką, kas laiką parodys. Dabar vaikai gyvena skaitmeniniame pasaulyje, ir laiką jie gali sužinoti bet kur. Jie nemato prasmės nešioti laikrodį. Beje, jums irgi nėra reikalo tą daryti; tai tik įpratimas, kurio ir toliau laikotės. Mano dukra niekad nenešioja laikrodžio – Keitei 20 metų. Ji nemato prasmės. Ji sako: „Tai vienafunkcinis prietaisas". (Juokas)
(Laughter)
Tarsi norėtų pasakyti, koks jis netikęs.
"Like, how lame is that?" And I say, "No, no, it tells the date as well."
O aš sakau: „Ne ne, jis rodo ir datą".
(Laughter)
(Juokas)
"It has multiple functions."
„Jis daugiafunkcinis".
(Laughter)
But, you see, there are things we're enthralled to in education. A couple of examples. One of them is the idea of linearity: that it starts here and you go through a track and if you do everything right, you will end up set for the rest of your life. Everybody who's spoken at TED has told us implicitly, or sometimes explicitly, a different story: that life is not linear; it's organic. We create our lives symbiotically as we explore our talents in relation to the circumstances they help to create for us. But, you know, we have become obsessed with this linear narrative. And probably the pinnacle for education is getting you to college. I think we are obsessed with getting people to college. Certain sorts of college. I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go, or go now. Maybe they go later, not right away.
Ir švietime yra dalykų, kuriuose mes įkalinti. Leiskite pateikti kelis pavyzdžius. Vienas iš jų – linijinis mąstymas – štai čia pradžia, toliau sekame vėžėmis, ir jeigu viską teisingai padarysime, tai užbaigę būsime pasiruošę visam likusiam gyvenimui. Kiekvienas, kalbėjęs TED konferencijoje, netiesiogiai, o kartais ir tiesiogiai, pasakojo įvairias istorijas, kurios patvirtina, kad gyvenimas nėra linijinis, jis yra organiškas. Savo gyvenimą kuriame simbiotiškai, tyrinėdami savo sugebėjimus pagal tai, kokias sąlygas jie padeda susikurt. Bet žinote, mes per daug kankinamės su tuo linijiniu išdėstymu. Ir tikriausiai išsimokslinimo viršūnė yra įstojimas į aukštąją mokyklą. Mums būtinai reikia sukišti žmones į aukštąsias mokyklas, į tam tikras aukštąsias mokyklas. Aš nesakau, kad nereikia aukštojo mokslo, bet ne kiekvienam jo reikia, ir ne kiekvienam to reikia būtent dabar. Galbūt jie studijuos vėliau, o ne tuoj pat.
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing. There was this guy buying a book, he was in his 30s. I said, "What do you do?" And he said, "I'm a fireman." I asked, "How long have you been a fireman?" "Always. I've always been a fireman." "Well, when did you decide?" He said, "As a kid. Actually, it was a problem for me at school, because at school, everybody wanted to be a fireman."
Neseniai buvau San Franciske, susitikime su skaitytojais. Vienas vyriškis, maždaug 30-ties, pirko knygą. Aš jo paklausiau: „Kokia jūsų profesija?" Jis atsakė: „Aš ugniagesys". Paklausiau, ar seniai dirba ugniagesiu. Atsakė: „Visą gyvenimą. Visada buvau ugniagesys". Pasiteiravau: „Ir kada jūs apsisprendėte juo būti?" „Dar būdamas vaikas. Tiesą sakant, mokykloje dėl to turėjau problemų, nes visi vaikai mokykloje nori būti gaisrininkais.
(Laughter)
Bet aš tikrai norėjau juo būti.“
He said, "But I wanted to be a fireman." And he said, "When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously. This one teacher didn't take it seriously. He said I was throwing my life away if that's all I chose to do with it; that I should go to college, I should become a professional person, that I had great potential and I was wasting my talent to do that." He said, "It was humiliating. It was in front of the whole class and I felt dreadful. But it's what I wanted, and as soon as I left school, I applied to the fire service and I was accepted. You know, I was thinking about that guy recently, just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher, because six months ago, I saved his life."
Vyresnėse klasėse mokytojai į tai nežiūrėjo rimtai. Vienas iš jų kartą pasakė, kad savo gyvenimą paleisiu vėjais, jeigu tik tiek tesiruošiu nuveikt, kad turėčiau stoti į aukštąją mokyklą, turėčiau įgyti gerą profesiją, ir tam turiu potencialą, o dirbdamas ugniagesiu iššvaistysiu savo gabumus." Jis sako: „Mane žemino tokios kalbos, nes mokytojas tai pasakė prieš visą klasę, ir aš pasijutai bjauriai. Bet tai buvo viskas, ko aš norėjau, ir vos tik baigęs mokyklą nuėjau į ugniagesių-gelbėtųjų tarnybą ir buvau priimtas dirbti." Jis sako: „Pagalvojau apie tą žmogelį, tą mokytoją, va dabar, kai klausiausi jūsų kalbos, nes prieš šešis mėnesius
(Laughter)
aš išgelbėjau jam gyvybę". (Juokas)
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR, and I saved his wife's life as well." He said, "I think he thinks better of me now."
„Jis pateko į avariją, aš jį ištraukiau iš automobilio, suteikiau pirmąją pagalbą, išgelbėjau gyvybę ir jo žmonai. Manau, kad dabar jis geriau apie mane galvoja."
(Laughter)
(Juokas)
(Applause)
(Plojimai)
You know, to me, human communities depend upon a diversity of talent, not a singular conception of ability. And at the heart of our challenges --
Mano požiūriu, žmonių bendruomenių gyvybingumas priklauso nuo talentų įvairovės, o ne nuo suvienodintų gebėjimų.
(Applause)
Ir pats svarbiausias dalykas mums... (Plojimai)
At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence. This linearity thing is a problem.
Pats svarbiausias dalykas yra atstatyti mūsų tikėjimą, kad galime ir kad išmanome. Linijinis mąstymas yra problema.
When I arrived in L.A. about nine years ago, I came across a policy statement -- very well-intentioned -- which said, "College begins in kindergarten." No, it doesn't.
Kai atvykau į Los Anželą, maždaug prieš devynerius metus, išgirdau politinį teiginį, gimusį iš labai gerų ketinimų; kuris skambėjo taip: „Aukštoji mokykla prasideda darželyje." Ne, neprasideda.
(Laughter)
(Juokas)
It doesn't. If we had time, I could go into this, but we don't.
Neprasideda. Jeigu turėtume laiko, leisčiausi į šią temą, bet laiko neturime.
(Laughter)
(Juokas)
Kindergarten begins in kindergarten.
Darželyje prasideda darželis.
(Laughter)
(Juokas)
A friend of mine once said, "A three year-old is not half a six year-old."
Vienas mano draugas kartą pasakė: „Žinai, trejų metų vaikas nėra pusė šešiamečio".
(Laughter)
(Juokas)
(Applause)
(Plojimai)
They're three.
Jis ir yra trejų metų.
But as we just heard in this last session, there's such competition now to get into kindergarten -- to get to the right kindergarten -- that people are being interviewed for it at three. Kids sitting in front of unimpressed panels, you know, with their resumes --
Bet kaip girdėjome paskutinėje sesijoje, dabar yra tokia konkurencija patekti į darželį, patekti į teisingą darželį, kad trejų metų žmonės kviečiami į pokalbius. Vaikai sėdi priešais nepalenkiamą atrankos komisiją, nagrinėjančią jų anketinius duomenis...
(Laughter)
(Juokas)
Flicking through and saying, "What, this is it?"
jie sklaido lapus ir klausia: „Tik tiek?"
(Laughter)
(Juokas)
(Applause)
(Plojimai)
"You've been around for 36 months, and this is it?"
„Gyveni 36 mėnesius ir tik tiek nuveikei?"
(Laughter)
(Juokas)
"You've achieved nothing -- commit.
„Nieko nepasiekei, pripažink.
(Laughter)
Matau, kad pirmą pusmetį praleidai čiulpdamas krūtį."
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
(Juokas)
(Laughter)
See, it's outrageous as a conception.
Matote, kokia žiauri koncepcija, bet ji traukia žmones.
The other big issue is conformity. We have built our education systems on the model of fast food. This is something Jamie Oliver talked about the other day. There are two models of quality assurance in catering. One is fast food, where everything is standardized. The other is like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances. And we have sold ourselves into a fast-food model of education, and it's impoverishing our spirit and our energies as much as fast food is depleting our physical bodies.
Kita svarbi problema yra konformizmas. Savo švietimo sistemas mes sukūrėme pagal greito maisto modelį. Džeimis Oliveris kažką apie tai kalbėjo anądien. Viešajame maitinime yra du būdai užtikrinti kokybę. Vienas jų yra greitas maistas, kur viskas standartizuota. Antrasis būdas yra tokie restoranai, kaip "Zagat" ir "Michelin", kur nieko nėra standartizuoto, kur gaminama individualiai prisitaikant prie poreikio. Mes parsidavėme greito maisto modelio švietimui. Jis skurdina mūsų dvasią ir sekina energiją kaip greitas maistas alina mūsų fizinį kūną.
(Applause)
(Plojimai)
We have to recognize a couple of things here. One is that human talent is tremendously diverse. People have very different aptitudes. I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
Manau, kad turime pripažinti kelis dalykus. Pirma, žmogaus gabumai yra be galo įvairūs. Žmonės turi labai skirtingų polinkių. Neseniai išsiaiškinau, kad vaikystėje gavau gitarą būdamas panašaus amžiaus,
(Laughter)
kaip ir Erikas Klaptonas, kai gavo savo pirmąją gitarą.
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
Ką gi, galiu tik pasakyti, kad Erikui pavyko....
(Laughter)
(Juokas)
In a way -- it did not for me. I could not get this thing to work no matter how often or how hard I blew into it. It just wouldn't work.
Man kažkodėl – ne. Nesugebėjau įvaldyti to instrumento, kad ir kiek jį būčiau brazdinęs... Tiesog nieko neišėjo.
(Laughter)
But it's not only about that. It's about passion. Often, people are good at things they don't really care for. It's about passion, and what excites our spirit and our energy. And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely. My wife's just finished writing a novel, and I think it's a great book, but she disappears for hours on end. You know this, if you're doing something you love, an hour feels like five minutes. If you're doing something that doesn't resonate with your spirit, five minutes feels like an hour. And the reason so many people are opting out of education is because it doesn't feed their spirit, it doesn't feed their energy or their passion.
Bet kalbu ne tik apie tai. Kalbu apie aistrą. Dažnai žmonėms visai neblogai sekasi dalykai, kurie jiems iš tikrųjų nė nerūpi. Kalbu apie užsidegimą, apie tai, kas pakelia mūsų dvasią ir suteikia energijos. Kai užsiimame tuo, ką mėgstame, ką gerai išmanome, tuomet laikas bėga visai kitaip. Mano žmona neseniai baigė rašyti romaną, mano nuomone, tai puikus kūrinys; bet ji prapuldavo valandų valandoms. Juk žinote kaip būna: kai dirbi mylimą darbą, valanda pralekia tarsi penkios minutės. O jei darai ką nors tokio, kas nemiela širdžiai, tuomet penkios minutės virsta valanda. Daugelis žmonių meta mokytojo darbą todėl, kad čia nėra peno jų sielai, jie čia neturi kur dėti savo energijos, užsidegimo.
So I think we have to change metaphors. We have to go from what is essentially an industrial model of education, a manufacturing model, which is based on linearity and conformity and batching people. We have to move to a model that is based more on principles of agriculture. We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process; it's an organic process. And you cannot predict the outcome of human development. All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish.
Manau, kad turime pakeisti metaforas. Turime atsitraukti nuo savo esme industrinio švietimo modelio, gamybinio modelio, kuris yra grįstas linijiškumo principu, kuris suvienodina ir surūšiuoja žmones. Turime pereiti prie modelio, kuris remiasi žemės ūkio principais. Turime pripažinti – kai žmogus išsiskleidžia, sužydi, tai nėra mechaninis procesas, tai yra organinis procesas. Negali iš anksto žinoti žmogaus augimo rezultatų; gali tik viena - tarsi žemdirbys sudaryti sąlygas, kuriomis žmogus išsiskleistų.
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system. There are great ones, like KIPP's; it's a great system. There are many great models. It's about customizing to your circumstances and personalizing education to the people you're actually teaching. And doing that, I think, is the answer to the future because it's not about scaling a new solution; it's about creating a movement in education in which people develop their own solutions, but with external support based on a personalized curriculum.
Taigi, į švietimo reformavimą ir transformavimą turime žiūrėti ne kaip į klonavimo sistemą. Yra puikių sistemų, tokių kaip KIPP. Yra puikių modelių. Svarbu juos pritaikyti jūsų sąlygoms ir personalizuoti švietimą - pritaikyti realiems žmonėms, kuriuos mokote. Manau, šitoks požiūris yra ateities sprendimas, ne tam, kad kuo plačiau taikytume naują modelį, bet tam, kad sukurtume judėjimą švietime, kuriame žmonės galėtų kristalizuoti savo pačių sprendimus, sulaukdami išorinės paramos, personalizuotos programos pagrindu.
Now in this room, there are people who represent extraordinary resources in business, in multimedia, in the Internet. These technologies, combined with the extraordinary talents of teachers, provide an opportunity to revolutionize education. And I urge you to get involved in it because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children. But we have to change from the industrial model to an agricultural model, where each school can be flourishing tomorrow. That's where children experience life. Or at home, if that's what they choose, to be educated with their families or friends.
Šioje salėje yra žmonių, kurie nepaprastai sumanūs versle, multimedijoje, internete. Šios technologijos, drauge su nepaprastai talentingais mokytojais, suteikia galimybę revoliucionizuoti švietimą. Ir aš raginu jus dalyvauti šiame procese, nes jis yra gyvybiškai būtinas ne tik mums, bet ir mūsų vaikų ateičiai. Tam turime pakeisti industrinį modelį žemdirbystės modeliu, kuriame kiekviena mokykla rytoj gali suvešėti. Tai vieta, kur vaikai gauna gyvenimo patirties. Arba namuose, jeigu pasirenkama šitokia mokymosi forma, su savo šeimos nariais ar draugais.
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days. And I wanted to just very quickly -- I was very struck by Natalie Merchant's songs last night, recovering old poems. I wanted to read you a quick, very short poem from W. B. Yeats, who some of you may know. He wrote this to his love, Maud Gonne, and he was bewailing the fact that he couldn't really give her what he thought she wanted from him. And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
Per šias kelias dienas daug kalbėta apie svajones. Ir aš norėčiau, labai trumpai... Man didelį įspūdį vakar paliko Natali Merčant (Natalie Merchant) atgaivindama dainose senas eiles. Norėčiau jums perskaityti labai trumpą eilėraštį, parašytą galbūt jums žinomo V. B. Jeitso (W.B. Yeats) Šį eilėraštį jis parašė savo meilei, Modei Gon (Maud Gonne). Jis sielvartavo, kad negali jai suteikti to, ko, jo manymu, ji iš jo tikėjosi. Jis rašo: „Turiu kažką, bet tai galbūt ne tau“.
He says this: "Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with gold and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams." And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet. And we should tread softly.
Štai jo eilės: „Jei turėčiau drobulę dangaus, siuvinėtą sidabro ir aukso šviesos spinduliais, blausiai mėlynų arba juodų nakties, dienos ir miglos audinių, pakločiau po kojomis tau. Bet aš esu vargšas, turiu tik svajas, tau kloju po kojomis jas. Ženk švelniai – nes mindai manas svajones." Kiekvieną dieną, visur, mūsų vaikai kloja savo svajas po mūsų kojomis. Ženkime švelniai.
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)
Thank you very much.
(Applause)
Thank you.
(Applause)