Chris Anderson: Simon, I'll start us off by saying, I mean, here we are, look, after a year of the pandemic, probably one of the most extraordinary experiences any of us have had. What do you think the unexpected psychological carryovers might be? I mean, do you think we've kind of -- Part of me thinks that people have got more fragile, that it's almost like there's a sort of learned timidity. Have you seen any evidence of that or how would you characterize it?
Крис Андерсон: Саймон, начну с того, что у нас за плечами пандемический год, возможно, самое необычное время, которое мы когда-либо переживали. Какие у этого могут быть, по-твоему, неожиданные психологические последствия? Не кажется ли тебе, что мы как-то... Такое впечатление, что люди уже не так самоуверенны, нас словно поставили на место. Ты такого не замечал, и если да, то что ты об этом скажешь?
Simon Sinek: I think we've definitely all become much more aware of mental health. And that it's a real thing and that mental health affects strong and healthy people. We all suffered trauma during COVID. Some of us dealt with it earlier, some of us dealt with it later, some of us are still dealing with it, but nobody escapes it. When COVID first started, you know, many of us had to pivot our organizations, had to pivot our businesses very quickly. And so I, like many others, we went into mission mode. And I called a friend of mine who is active-duty military. And I asked him a very simple question, how do I compartmentalize my emotions so that I can stay focused on the mission? And he gave me a very stern warning. He said, you can't. He said, we can compartmentalize our emotions for only a short period of time, but no one, no one escapes the trauma of combat. And he said, you may not even experience the trauma while you're in it, you may not experience it when you first come home, you may experience it months later. He says, I experience it four or five months after I get home. So immediately I hung up the phone and called all my A-type personality friends and said, OK, we think we're good, but we're going to get hit by this at some point. And we made a deal that when we started to feel off our game, we would call each other. Safe space. And we made another deal that there would be no crying alone. That if you had to cry, you picked up the phone and you called somebody.
Саймон Синек: На мой взгляд, мы лучше стали осознавать важность здоровой психики. Признали, что это не какой-то вымысел и что она может пошатнуться у сильных и здоровых людей. Во время COVID мы все испытали психическую травму. Кто-то ощутил её раньше, кто-то позже, кто-то переживает её до сих пор, но никто её не избежал. Когда началась эпидемия COVID, многим пришлось перестроить организации, наши компании, причём очень быстро. И я, как многие другие, настроился действовать решительно. Я позвонил своему другу — профессиональному военному — и задал ему простой вопрос: как мне задвинуть эмоции и сосредоточиться на работе? И он меня сразу осадил, ответив: «Никак». Мы способны подавлять эмоции лишь очень короткое время, но ни один человек не может избежать травмы после сражения. Он добавил, что её можно не заметить во время боевых действий, не почувствовать по возвращении домой, а спустя месяцы она вдруг проявится. Его обычно накрывает месяцев через пять после возвращения. Так что я тут же повесил трубку и обзвонил своих друзей-сангвиников и сказал: «Так, мы пока не в курсе, но у нас проблемы, которые скоро дадут о себе знать. И мы договорились, что как только кого-то из нас накрывает, мы сразу звоним друг другу. Подстраховались. И мы договорились, что никто не будет плакать в одиночку. То есть, как только накатит, тут же кому-то звоним.
Well, about four or five months into COVID, I started to feel off my game and I didn't know what was going on. And so I called that same friend in the military and I asked no leading questions. I simply asked him, tell me what your symptoms are when you suffer the trauma when you come home from combat. And he said, well, number one, he falls out of his sleep pattern. He said he starts going to bed late for no reason and doesn't want to get up in the morning. And I thought to myself, yep. He says he has some unproductive days and he comes up with an excuse like, "It's OK, you know, you deserve a rest. It's fine." But then he has another and another and another. And I thought to myself, yep. And he said he becomes very antisocial where he doesn't want to ask for help and he definitely doesn't want to talk to anybody. And I thought to myself, yep. And I realized what I was going through was trauma. And I was afraid to use the D-word, depression, for fear that that was some sort of diagnosis. I think a lot of people are afraid of that word, but that's exactly what I was going through. I was going through lowercase “D” depression. And I followed the rule that we set with our friends and I called people. Because one of the things I asked my friend is like, how do you overcome it? He said, you have to force yourself back into a sleep pattern and force yourself to call friends and ask for help.
И через четыре-пять месяцев после начала COVID я почувствовал себя не в своей тарелке, но толком не понимал, в чём дело. Я позвонил тому же военному другу и спросил его напрямую, без всяких вступлений: «Скажи, а какие у тебя симптомы, когда травма даёт о себе знать после возвращения домой с поля боя?» Он ответил: «Прежде всего, нарушается сон». Он сказал, что ни с того ни с сего не может заснуть, а утром нет сил подняться с кровати. А я подумал про себя: «Ага». У него наступают непродуктивные дни, которым он ищет оправдание: «Ничего страшного. Тебе надо отдохнуть, это нормально». А потом наступает ещё один, потом ещё и ещё. И я подумал про себя: «Ага». А потом он становится нелюдимым, не хочет ни к кому обращаться за помощью и уж точно не желает ни с кем разговаривать. И опять я подумал про себя: «Ага». В общем, мне стало ясно, что у меня натуральный нервный срыв. Я боялся произнести слово на букву «д»: депрессия из-за страха, что это какой-то диагноз. Думаю, это слово пугает многих, но именно это со мной и происходило. Меня накрыла депрессия, пусть и не с большой «д». Я последовал нашей договорённости и начал обзванивать друзей. Потому что до того спросил у своего друга: «Как с этим бороться?» Он сказал: «Ты должен заставить себя восстановить рутину сна и заставить себя позвонить и попросить друзей о помощи».
And so I think one of the things, I think that comes out of COVID, is we recognized just the importance of human connection. You know, in this fast-paced digital world, we kidded ourselves to think that we had connections just because we were connected. But it was amazing to see when COVID started, regardless of someone's age or a technological competency, we all picked up the phone. Like, young people were talking to each other. And I think that intense craving for a human voice and human touch, I think we were reminded just how fragile we are as human beings.
Так что один из уроков, который я, думаю, извлёк из короны, это сознание того, насколько мы нуждаемся в человеческом участии. Знаешь, в нашем мелькающем цифровом мире легко внушить себе, что раз ты на связи, то ты не одинок. Но удивительно, как только начался COVID, независимо от возраста или умения обращаться с компьютером все мы схватились за телефон. Даже молодёжь начала общаться по телефону. Мне кажется, такая потребность в человеческом голосе, контакте будто напомнила нам о том, насколько мы все уязвимы.
CA: That phrase you've mentioned, "no crying alone," that's powerful. I mean, forgive me asking, did you cry with someone?
КА: Какая сильная фраза: «не плакать в одиночку». А ты сам, прости за вопрос, кому-то плакался?
SS: Yes. I followed my own counsel to my friends. And when I had to cry, when I was overwhelmed, I picked up the phone and I just cried. And I had friends call me and do the same.
СС: Да. Я последовал собственному совету, и когда мне захотелось расплакаться, когда на меня накатило, я позвонил другу и начал плакать. А друзья так же звонили мне.
CA: And there was healing in that.
КА: И вам становилось легче.
SS: The most important thing that came from it was that we didn't -- none of us felt alone. And there's intense safety. That amazing sense of safety that we all desire as human beings. You know, you can't feel safe when you're vulnerable, like, that's when we need it the most. But you have to build those relationships. You build those relationships in the happy times, the good times, where you think you're strong, you think you're great. It’s very hard to start building those relationships in the moment of crisis. And I think it's a lesson for leadership, quite frankly. Which is, you can't judge the quality of a crew by how a ship performs in calm waters. You judge the quality of a crew by how a ship performs in rough waters. But the time in calm waters is when you're building relationship and trust and you don't really actually know if you have trusting relationships and trusting teams and loving relationships until the crisis strikes. And I heard this from a lot of people: When COVID happened, they commented on how they realized who their real friends were. Some people kind of fell by the wayside, it was nothing personal. It's just like, we didn't call each other and we're still, you know, weren’t angry or anything. And there are some people who came out of the woodwork to check in on us and those friendships flourished. And that's what I mean. It takes hardship for those friendships and that trust to really bear fruit. But that's why we have to invest in people when we're doing well and we don't think we need anybody. And I think we forget that.
СС: Самое главное, что мы себе уяснили, это что мы не... что никто из нас не одинок. Это огромное утешение. Мы почувствовали себя в безопасности, а это так важно для любого человека. Незащищённость — очень неуютное чувство, поэтому мы нуждаемся друг в друге. Но связь эту нужно создать. Отношения крепятся в счастливые времена, в радостные моменты, когда ты сильный и кажешься себе непобедимым. Очень сложно начать выстраивать эти отношения в момент кризиса. И по-моему, это важный урок для любых руководителей. То есть нельзя оценить качество команды, пока плывёшь в штиле. О команде можно судить только во время шторма. А время штиля необходимо для укрепления отношений и доверия, надёжность которых и проверить-то нельзя, ни доверие в команде, ни любовь в отношениях, пока не нагрянет кризис. Я это, кстати, слышал от многих: с наступлением пандемии им стало ясно, кто их настоящие друзья. Кто-то сам собой отсеялся, без причин и без обид. Люди просто перестали созваниваться, хотя никто ни на кого не обижался. А другие, наоборот, проявились и поинтересовались, как мы. И дружба с ними прямо-таки расцвела. В этом-то всё и дело. Дружба и доверие проявляются и проверяются в трудные времена. Поэтому так важно вкладываться в людей, пока у нас всё хорошо, пока нам кажется, что нам никто не нужен. А мы склонны об этом забывать.
CA: What would you say to someone who has realized that they're in this moment, what's been a really difficult year, and they actually don't feel that there's someone they could, for example, pick up the phone and cry with? Is it hopeless for them until this passes? Or what would you say to them?
КА: Что бы ты сказал тем, кто понял, что им тяжело, за плечами по-настоящему тяжёлый год, а у них не оказалось никого, кому они могли, скажем, позвонить и поплакаться? Им остаётся только ждать, пока пройдёт? Что бы ты им посоветовал?
SS: There is an irony. There's an irony in when we need help. And when I was writing the book "Leaders Eat Last," I had the opportunity to spend some time with and visit Alcoholics Anonymous. And it is a remarkable organization. And many of us are familiar with the 12-step program. And many of us are familiar with the first step, which is admitting you have a problem. But then it's the other 11 steps that also matter. And Alcoholics Anonymous knows that if you master the first 11 steps, but not the 12th, you are likely to succumb to the disease. But if you master the 12 steps, you're more likely to overcome the disease. That 12th step is to help another alcoholic. It's service. And so there's a great irony when we need help to actually help someone who's struggling with the same thing as us. And it is the most healing thing we can do. So, you know, if we need someone to cry with, it's to offer the shoulder for somebody else to cry with. If we're feeling lonely, it's to be there for someone else who's struggling with loneliness. And this goes way beyond these subjects, which is if we're looking for love to help somebody else find love, if we're looking for the job we love, to help somebody else find the job that they love. And there's tremendous value in service.
СС: Есть некий парадокс в том, когда мы нуждаемся в помощи. Когда я работал над книгой «Лидеры едят последними», у меня была возможность посетить и пообщаться с членами «Анонимных Алкоголиков». Это удивительное сообщество. Многие из нас слышали о программе «12 шагов». И многим известен первый шаг: признать, что у тебя проблема. Однако остальные 11 шагов не менее важны. И каждый Анонимный Алкоголик знает, что если ты справился с первыми 11 шагами, а с 12-м не задалось, то ты вряд ли избавишься от зависимости. А справившись с 12 шагами, ты наверняка излечишься. 12-й шаг — это помочь другому алкоголику. Оказать услугу. Так вот парадокс в том, что, нуждаясь в помощи, мы должны помочь кому-то, кто страдает от того же недуга, что и мы. Это самое полезное, что мы можем сделать. То есть, чтобы поплакаться кому-то в жилетку, надо подставить плечо тому, кому необходимо выплакаться. Если нам одиноко, надо самим помочь тому, кто страдает в одиночестве. И это касается не только одиночества. Хочешь найти любовь — помоги найти любовь другому. Ищешь работу мечты — помоги найти работу мечты другому. Помощь другим невероятно ценна.
And you hear about these things all the time, you talk to people why they chose to go in the profession they went into, especially if they're in the service profession, let's say somebody is a counselor for trauma. And you say, why did you go into this profession? "When I was younger, I suffered a trauma, and somebody was there to counsel me and I decided I wanted to commit my life to doing that for others." This is what happens with service. And we forget, just because we live in a modern world, we're actually a very old-fashioned machine. The human animal is a legacy machine living in a modern world. And we still work the same way we used to. And we desperately need each other to survive and thrive as much as we did when we were living in huts in small tribes of 150 people. And so service service is the thing.
Мы постоянно об этом слышим, когда говорим с людьми о том, почему они выбрали свою профессию, особенно если профессия в сфере таких услуг, как, скажем, специалисты по психологической помощи. Ты спрашиваешь: почему вы выбрали эту профессию? «В молодости у меня была травма, и мне помог тогда специалист, так что я решил посвятить этому занятию жизнь». Вот какова сила помощи другим. И в современном мире легко забыть, что мы на самом деле очень старомодные создания. Человек — это древнее животное, попавшее в современный мир. Мы до сих пор действуем по старинке. И мы отчаянно нуждаемся друг в друге для выживания, точно так же, как это было, когда мы жили в хижинах небольшими племенами по 150 человек. То есть помощь другим — это ответ.
CA: That sounds like, even for someone who's not feeling, like, depressed or at the edge right now, but a good checklist-question to ask is, is there someone I could reach out to actually, there maybe other people who are in a much worse situation and maybe there is a call I could make that would be incredibly valuable to that person and help build a relationship with future?
КА: Получается, что даже тому, кто не чувствует себя на грани или в депрессии, не мешает спросить себя, а не могу ли я протянуть кому-то руку помощи? Может, кому-то сейчас намного хуже, чем мне, и, может, если ему позвонить, это его невероятно поддержит и укрепит наши отношения на будущее?
SS: "Are you OK?" "How are you? You know, a friend of mine, George Flynn, he says his test for a leader is if they ask you how you're doing, they actually care about the answer. And I really like that.
СС: «Как ты?» — лучший вопрос. «У тебя всё нормально?» Знаешь, один мой друг, Джордж Флинн, говорит, что судит о лидерах по тому, интересует ли их по-настоящему ответ на этот вопрос. Мне это очень по душе.
CA: OK, I could talk with you for hours about this, but we're going to go to some questions now. So here's a question from Kayum. "If there is no way to get back to normal," as you said, "then are we on the right path of building new normal already? Or can you help us with a blueprint that new normal should be based on?"
КА: Я мог бы об этом говорить с тобой часами, но пора переходить к вопросам слушателей. Итак, вопрос от Кайюма. «Если к прошлому образу жизни возврата нет, как вы сказали, то на правильном ли мы пути к новому образу жизни? Есть ли у вас какая-то схема, по которой следует его выстраивать?»
SS: So blueprint? No. Guidances? Yes. I think that humanity has to be -- We have to remember that humanity matters. And when I say humanity, I don't mean big-H Humanity, I mean little-H humanity, our humanity. When COVID first happened, so many leaders leaned on their humanity, whether they were effective or ineffective leaders prior to COVID, many of them picked up the phone and said, "Are you OK?" They called their teams just to check in on them. Or they called their friends to say, "Are you OK? How are you?" Well, we don't need a global pandemic to do that. That's called good leadership and we should be doing that all the time. And we should be encouraging those in our charge to do the same for those in their charge. You know, the hierarchy can still be effective that way. I hope that remains. I hope that remains. I hope the use of the telephone remains. That we don't just go back to texting all the time. I hope that putting our phones away and having family dinner remains. I think there's a lot of kids that will actually come through this with stronger relationships with their siblings if they have them, and stronger relationship with their parents because they had so much time together. And kids who may have struggled prior because they weren't getting the kind of attention they needed because their parents were so busy with work, you know, even if mom or dad are busy on a Zoom call all day, that hour that they would ordinarily just go get a cup of coffee or something, that they could focus on their kid. I think a lot of kids actually will come out of this. And kids are remarkably adaptable. They're remarkably adaptable.
СС: Схемы у меня нет. Зато есть рекомендации. Думаю, что человеческое начало... Нам следует не забывать о важности человечности. При этом я не говорю о «Человечности» с большой буквы, а о нашей с вами скромной человечности. Когда началась эпидемия COVID, множество лидеров поступили по-человечески, независимо от их лидерских задатков до коронавируса, многие из них позвонили и поинтересовались: «Как вы?» Обзвонили своих сотрудников просто на всякий случай. Или позвонили друзьям и спросили: «Как ты? Справляешься?» Так вот, для этого не нужно ждать пандемии. Это и отличает хорошего лидера, и делать это надо постоянно. И тех, кто у нас в подчинении, следует научить делать то же для своих подчинённых. Иерархия тут как раз пригождается. Надеюсь, это не уйдёт. Надеюсь, останется. Надеюсь, останется важность телефонных звонков и что мы не вернёмся к сообщениям вместо разговоров. Надеюсь, останется привычка откладывать телефоны за семейным столом. Мне кажется, многие дети после всего этого сблизятся с братьями и сёстрами, если они у них есть, и сблизятся с родителями, потому что проводили так много времени вместе. И дети, которые страдали из-за недостатка внимания со стороны занятых на работе родителей... Даже если мама или папа целый день проводят в «зуме», то время, что они обычно проводили во время перерыва на кофе, они посвятят детям. Я уверен, многим детям это пойдёт на пользу. Ведь дети прекрасно приспосабливаются. Прекрасно приспосабливаются.
CA: Here’s a question from Mariusz. "Could you give us some tips on how to discover our Why?"
КА: Вопрос от Мариуша. «Не могли бы вы дать советы о том, как найти своё “почему“?»
SS: Absolutely. I'll give you a little exercise that you can do with your friends. It's called the Friends Exercise. Find a friend you love and who loves you. The person who, if they called you at three o'clock in the morning, you take the call and you know they would do the same for you. Do not do this with a sibling or a spouse. Do not do this with a parent. Those relationships are too close. Do it with a best friend. And go up to them and ask the simple question, "Why are we friends?" And they're going to look at you like you're crazy because you're asking them to put into words a feeling. You're asking them to use a part of the brain, the neocortex, that doesn't control feelings, and to put the thing that exists in the limbic brain into language, which it doesn't do. And so it's actually a very difficult question. They're going to say, "I don't know." It's not that they don't know, it's that they can't put it into words. Ironically, you stop asking the question why and you start asking the question, "what" because "what" is a rational question. "What is it about me that I know that you would be there for me no matter what?" And they won't know how to answer it. They'll start describing you. "I don't know, you're funny, I trust you. You've always been there for me." You play devil's advocate. "Good. That's the definition of a friend. What specifically is it about me that I know you'd be there for me no matter what?" And they'll continue to do the same. They'll keep trying to describe you. You keep playing devil's advocate. You get the idea. Eventually they'll give up and they'll start describing themselves. And they'll say, and this is what my friend said to me when I did it with them, "I don't know, Simon. I don't even have to talk to you. I could just sit in the same room as you and I feel inspired." And I got goosebumps, I'm getting them right now. They will articulate the value you have in their life and you will have some sort of emotional response, goosebumps or you'll well up, because what they're telling you is your Why, your Why is the thing you give to the world. You can do this with multiple friends and they will say almost exactly, if not the exact same thing, because that is your Why. That is the thing you give to the world. So it may not give you exact language, but it will put you squarely in the ballpark for what your Why is.
СС: Да, конечно. Предлагаю вам проделать с друзьями вот такое упражнение. Назовём его «Спроси друзей». Возьмите любимого друга. Человека, который может позвонить в три часа утра, и вы ответите, зная, что он сделает то же для вас. Только не с братом, сестрой или второй половинкой, и не с кем-то из родителей. Это слишком близкие отношения. Проделайте это с лучшим другом. Задайте им простой вопрос: «Почему мы друзья?» И пусть они смотрят на вас как на психа, потому что вы требуете от них выразить чувства словами. Вы просите задействовать часть мозга, называемую неокортекс, которая не отвечает за эмоции, и выразить словами то, что находится в непредназначенной для этого лимбической доле мозга. Так что вопрос далеко не простой. Вам ответят: «Почём я знаю?» Не потому, что не знают, просто не могут это выразить. Забавно, что вы тут же уходите от вопроса «почему» и переходите к вопросу «что», потому что это рациональный вопрос. «Что во мне такого, что ты придёшь мне на помощь, несмотря ни на что?» С ходу у них не будет ответа. Они начнут вас описывать: «Ну, не знаю, с тобой весело, я тебе доверяю. Ты всегда приходишь на помощь». А вы не сдавайтесь. «Ты просто дал определение дружбы. А что такого именно во мне, что ты ради меня готов бросить все дела?» Они продолжат в том же духе, будут вас описывать, а вы не сдавайтесь. Ну, в общем, вы поняли. В конце концов сдадутся они и начнут говорить о себе. И вот тогда они скажут, как сказал мне мой друг: «Не знаю, Саймон. С тобой даже необязательно говорить, мне достаточно просто быть с тобой рядом, и я уже воодушевляюсь». И у меня мурашки по коже побежали, даже сейчас. Вам скажут, что за ценность вы привносите в их жизнь, и в вас это вызовет эмоциональный отклик вроде мурашек или душевного подъёма, потому что вам откроют ваше «почему», то, что вы привносите в этот мир. Проделайте это с несколькими друзьями, и все они скажут почти то же, если не в точности то же, потому что это ваше «почему». То, что вы отдаёте этому миру. Возможно, это не будет точный термин, но примерную область вашего «почему» вы наверняка узнаете.
CA: Here's an anonymous question. "I have a friend who is currently struggling with depression, and he's just not like he used to be. I don't know what to say to him. He's actually annoyed by the question, 'How are you doing?' How can I offer my help?"
КА: А вот анонимный вопрос: «У меня есть друг, который сейчас страдает от депрессии и сам на себя не похож. Я не знаю, как ему помочь. Вопрос “Как ты?” его только раздражает. Как мне ему помочь?»
SS: So one of the things I learned by accident a couple of years ago is sometimes statements work better than questions. Because questions people can avoid, right? This is what we all did during COVID. "How are you?" "Fine. Fine." Everyone's fine, right? And then what do you do with that? And so try making a statement, right? Something's wrong. Something's different. You're not the same. I'm worried about you. Make statements. And it leaves very little room for somebody to divert the conversation. You're not the person I know. And do it with love and empathy and the most important thing, don't show up to solve the problem. Especially when you're starting to have a difficult conversation, you don't show up to solve the problem. You show up to create an environment in which they'd be willing to open up to you. That's the only goal. So try a statement instead of a question.
СС: Пару лет назад я случайно понял одну вещь. Иногда утверждение более действенно, чем вопрос. Ведь от вопроса легко отмахнуться. Мы все так и делали во время эпидемии. «Ты как?» — «Да нормально». У всех всё нормально, правда? И что с этим делать дальше? А вы попробуйте вместо вопросов утверждения. «Тебе явно плохо. Ты изменился. Ты сам не свой. Я о тебе беспокоюсь». Используйте утверждения, и очень скоро у собеседника не останется вариантов уклониться от разговора. «Я тебя знаю другим». Только делайте это с любовью и заботой, и самое главное — не пытайтесь решить проблему. Особенно когда разговор становится тяжёлым, не пытайтесь решить проблему. Ваша задача — создать атмосферу, в которой человек захочет вам открыться. Это всё, что нужно. Попробуйте утверждения вместо вопросов.
CA: So here's the last question, I'm going to ask this for me. What do you mean, Simon, when you say that everyone is a leader?
КА: А это последний вопрос, и он исходит от меня. «Саймон, что вы имеете в виду, говоря, что каждый может быть лидером?»
SS: Leadership has nothing to do with rank or title. I know many people who sit at the highest levels of organizations who are not leaders. We do as they tell us because they have authority over us, but we don't trust them and we wouldn't follow them. And yet I also know many people who sit at very low levels of organizations that have no formal rank and no formal authority, and yet they've made the choice to look after the person to the left of them and the person to the right of them, and we would trust them and follow them anywhere. Leadership is the responsibility to see those around us rise. It's the responsibility to take care of those around us. That's what leadership is. It's not about being in charge. It's about taking care of those in our charge. And the only thing title and authority allow you to do is lead with greater scale. Every single one of us has the opportunity to be the leader we wish we had. Every single one of us.
СС: Лидерство — не звание и не должность. Я знаю многих, кто занимает высокие посты в организациях, но лидерами не являются. Мы слушаемся их, потому что они наши начальники, но мы им не доверяем и никогда не пойдём за ними. И в то же время многие на самых низких уровнях иерархии, не имеющие официальной должности, тем не менее решают позаботиться о человеке слева и о человеке справа, и им-то мы доверяем и везде следуем за ними. Лидер предоставляет другим возможность себя проявить. Лидер берёт на себя заботу о тех, кто рядом. Вот в чём суть лидерства. Она не в том, кто главный, а в заботе о тех, кого тебе вверили. И единственное, что меняют звание и должность, — это масштабы лидерства. Каждый из нас имеет возможность стать тем лидером, каким захочет. Буквально каждый.
CA: Simon, thank you so much for spending this time with us.
КА: Саймон, огромное спасибо, что уделил нам время.
SS: Thanks, Chris. I really appreciate it. Take care of yourself. Take care of each other.
СС: Спасибо, Крис, очень был рад. Всего доброго тебе и остальным.
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss. Become a TED member at ted.com/membership.]
[Получите доступ к мероприятиям, заставляющим задуматься. Станьте Членом TED на ted.com/membership]