I've been thinking a lot about the world recently and how it's changed over the last 20, 30, 40 years. Twenty or 30 years ago, if a chicken caught a cold and sneezed and died in a remote village in East Asia, it would have been a tragedy for the chicken and its closest relatives, but I don't think there was much possibility of us fearing a global pandemic and the deaths of millions. Twenty or 30 years ago, if a bank in North America lent too much money to some people who couldn't afford to pay it back and the bank went bust, that was bad for the lender and bad for the borrower, but we didn't imagine it would bring the global economic system to its knees for nearly a decade.
Ultimamente tenho pensado muito sobre o mundo e como ele mudou nos últimos 20, 30, 40 anos. Há 20 ou 30 anos, se uma galinha tivesse uma gripe, espirrasse e morresse, num vilarejo remoto na Ásia Oriental, seria uma tragédia para a galinha e para os familiares mais próximos, mas acho que não havia muita possibilidade de temermos uma pandemia global e a morte de milhões. Há 20 ou 30 anos, se um banco na América do Norte emprestasse demasiado dinheiro a pessoas que não o reembolsariam e o banco falisse, seria mau para quem emprestou e mau para quem recebeu o dinheiro, mas não imaginaríamos que isso ia deixar o sistema económico global de rastos durante quase dez anos.
This is globalization. This is the miracle that has enabled us to transship our bodies and our minds and our words and our pictures and our ideas and our teaching and our learning around the planet ever faster and ever cheaper. It's brought a lot of bad stuff, like the stuff that I just described, but it's also brought a lot of good stuff. A lot of us are not aware of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals, several of which have achieved their targets long before the due date. That proves that this species of humanity is capable of achieving extraordinary progress if it really acts together and it really tries hard. But if I had to put it in a nutshell these days, I sort of feel that globalization has taken us by surprise, and we've been slow to respond to it. If you look at the downside of globalization, it really does seem to be sometimes overwhelming. All of the grand challenges that we face today, like climate change and human rights and demographics and terrorism and pandemics and narco-trafficking and human slavery and species loss, I could go on, we're not making an awful lot of progress against an awful lot of those challenges.
Isto é a globalização. É o milagre que nos permitiu transferir os nossos corpos e espíritos, as nossas palavras, imagens e ideias e os nossos ensinamentos e aprendizagens por todo o planeta de forma cada vez mais rápida e mais barata. Isso trouxe-nos coisas ruins, como as que eu acabei de descrever, mas também trouxe muitas coisas boas. Muitos de nós desconhecemos os extraordinários sucessos dos Objetivos de Desenvolvimento do Milénio, alguns dos quais atingiram os seus objetivos muito antes do prazo estipulado. Isso prova que esta espécie da humanidade é capaz de realizar progressos extraordinários se realmente atuar em equipa e se se esforçar muito. Mas se eu tivesse de resumir os tempos atuais, eu sinto que a globalização nos apanhou de surpresa e nós temos sido lentos a reagir. Se olharmos para o lado negativo da globalização, às vezes parece ser inultrapassável. Todos os grandes desafios que enfrentamos hoje, como as mudanças climáticas, os direitos humanos, as questões demográficas, o terrorismo, as pandemias, o narcotráfico, a escravatura humana e a perda de espécies — eu podia continuar a lista — não estamos a fazer muitos progressos em muitos destes desafios.
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. That's clearly what we've got to do next. We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems.
Por isso, em síntese, este é o desafio que todos enfrentamos hoje, nesta interessante época da História. É isso que claramente devemos fazer. Temos que achar uma forma de ter uma postura coletiva e temos que descobrir como globalizar melhor as soluções para que não venhamos a ser a espécie que é vítima da globalização dos problemas.
Why are we so slow at achieving these advances? What's the reason for it? Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. There's one superpower left on the planet and that is the seven billion people, the seven billion of us who cause all these problems, the same seven billion, by the way, who will resolve them all. But how are those seven billion organized? They're still organized in 200 or so nation-states, and the nations have governments that make rules and cause us to behave in certain ways. And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. The politicians that we elect and the politicians we don't elect, on the whole, have minds that microscope. They don't have minds that telescope. They look in. They pretend, they behave, as if they believed that every country was an island that existed quite happily, independently of all the others on its own little planet in its own little solar system. This is the problem: countries competing against each other, countries fighting against each other. This week, as any week you care to look at, you'll find people actually trying to kill each other from country to country, but even when that's not going on, there's competition between countries, each one trying to shaft the next.
Porque somos tão lentos a conseguir estes avanços? Qual é a razão para isso? Bom, existem, claro, diversas razões mas talvez a principal razão seja que nós ainda estamos organizados como espécie, tal como nos organizávamos há 200 ou 300 anos. Só existe uma superpotência no planeta, e é formada por sete mil milhões de pessoas, os sete mil milhões que causam todos estes problemas, os mesmos sete mil milhões que os vão resolver todos. Como estão organizados estes sete mil milhões? Ainda estão organizados em cerca de 200 estados-nações. Essas nações têm governos que criam regras e nos condicionam a ter certos comportamentos. É um sistema muito eficaz, mas o problema é que a forma como essas leis são feitas e a forma como os governos raciocinam é totalmente errada para resolver problemas globais porque todas elas só olham para dentro. Os políticos que elegemos e os que não elegemos, no seu conjunto, pensam de forma microscópica. Não pensam de forma telescópica. Olham para dentro. Fazem de conta e comportam-se como se cada país fosse uma ilha, que existe feliz e independente de todos os outros no seu próprio miniplaneta no seu próprio sistema solar. Eis o problema: países competindo uns com os outros e lutando entre si. Esta semana, tal como noutras, veremos pessoas a tentarem matar-se umas às outras de país para país mas, mesmo quando isso não acontece, existe concorrência entre os países em que cada um tenta prejudicar o outro.
This is clearly not a good arrangement. We clearly need to change it. We clearly need to find ways of encouraging countries to start working together a little bit better. And why won't they do that? Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
Certamente que isso não é uma boa organização. Claramente temos que alterá-la. Temos nitidamente de encontrar formas de encorajar os países a cooperarem entre si duma forma um pouco melhor. Mas porque é que eles não fazem isso? Por que razão os nossos líderes persistem em olhar para dentro?
Well, the first and most obvious reason is because that's what we ask them to do. That's what we tell them to do. When we elect governments or when we tolerate unelected governments, we're effectively telling them that what we want is for them to deliver us in our country a certain number of things. We want them to deliver prosperity, growth, competitiveness, transparency, justice and all of those things. So unless we start asking our governments to think outside a little bit, to consider the global problems that will finish us all if we don't start considering them, then we can hardly blame them if what they carry on doing is looking inwards, if they still have minds that microscope rather than minds that telescope. That's the first reason why things tend not to change.
Bem, a primeira e mais evidente razão é porque é isso que pedimos que façam. É o que lhes dizemos para fazerem. Quando elegemos governos ou quando toleramos governos não eleitos, estamos na prática a dizer-lhes que o que queremos é que nos proporcionem, em cada país, um determinado número de coisas. Queremos que eles proporcionem prosperidade, crescimento, competitividade, transparência, justiça e todas essas coisas. Se não começarmos a pedir aos nossos governos para pensarem um pouco mais, para o exterior, para considerarem os problemas globais que acabarão connosco se não começarmos a pensar neles, dificilmente poderemos culpá-los por continuarem a olhar para dentro, por ainda terem uma visão microscópica em vez de telescópica. Esta é a primeira razão pela qual as coisas tendem a não mudar.
The second reason is that these governments, just like all the rest of us, are cultural psychopaths. I don't mean to be rude, but you know what a psychopath is. A psychopath is a person who, unfortunately for him or her, lacks the ability to really empathize with other human beings. When they look around, they don't see other human beings with deep, rich, three-dimensional personal lives and aims and ambitions. What they see is cardboard cutouts, and it's very sad and it's very lonely, and it's very rare, fortunately.
A segunda razão é a de que estes governos, tal como todos nós, são psicopatas culturais. Não quero ser desrespeitoso, mas vocês sabem o que é um psicopata. Um psicopata é aquele que, infelizmente para ele, não tem a capacidade de se colocar no lugar das outras pessoas. Quando olham em volta, não veem outros seres humanos com vidas próprias profundas, ricas e tridimensionais, com objetivos e ambições. Apenas veem figuras de cartão o que é muito triste e muito solitário, e, felizmente, é muito raro.
But actually, aren't most of us not really so very good at empathy? Oh sure, we're very good at empathy when it's a question of dealing with people who kind of look like us and kind of walk and talk and eat and pray and wear like us, but when it comes to people who don't do that, who don't quite dress like us and don't quite pray like us and don't quite talk like us, do we not also have a tendency to see them ever so slightly as cardboard cutouts too? And this is a question we need to ask ourselves. I think constantly we have to monitor it. Are we and our politicians to a degree cultural psychopaths?
Mas não é verdade que muitos de nós não somos muito bons em empatia? Ah, nós somos muito bons em empatia quando se trata de lidar com pessoas que são parecidas connosco, que andam, falam, comem, rezam e se vestem como nós. Mas, quando se trata de pessoas que não se vestem como nós, não rezam como nós e não falam da mesma maneira que nós, não temos também tendência em vê-los, nem que seja um pouco, como figuras de cartão? É uma pergunta que devemos fazer a nós mesmos. Devemos vigiar isso constantemente. Seremos nós, e também os nossos políticos, nalgum grau, psicopatas culturais?
The third reason is hardly worth mentioning because it's so silly, but there's a belief amongst governments that the domestic agenda and the international agenda are incompatible and always will be. This is just nonsense. In my day job, I'm a policy adviser. I've spent the last 15 years or so advising governments around the world, and in all of that time I have never once seen a single domestic policy issue that could not be more imaginatively, effectively and rapidly resolved than by treating it as an international problem, looking at the international context, comparing what others have done, bringing in others, working externally instead of working internally.
A terceira razão quase não merece referência, por ser tão tola, mas há uma crença entre os governos de que os interesses nacionais e os interesses internacionais são e serão sempre incompatíveis. O que é um puro disparate. No meu trabalho diário, sou consultor político. Passei cerca dos últimos 15 anos ou mais a aconselhar governos de todo o mundo. Durante esse período nunca vi, uma só vez que fosse, um único problema de política interna que não pudesse ser resolvido de forma mais eficaz, rápida e imaginativa, se fosse tratado como um problema internacional, olhando para o contexto internacional, comparando com o que outros fizeram, aproximando-se dos outros e trabalhando de forma externa em vez de interna.
And so you may say, well, given all of that, why then doesn't it work? Why can we not make our politicians change? Why can't we demand them? Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it. I think we should just accept that we are an inherently conservative species. We don't like to change. It exists for very sensible evolutionary reasons. We probably wouldn't still be here today if we weren't so resistant to change. It's very simple: Many thousands of years ago, we discovered that if we carried on doing the same things, we wouldn't die, because the things that we've done before by definition didn't kill us, and therefore as long as we carry on doing them, we'll be okay, and it's very sensible not to do anything new, because it might kill you. But of course, there are exceptions to that. Otherwise, we'd never get anywhere. And one of the exceptions, the interesting exception, is when you can show to people that there might be some self-interest in them making that leap of faith and changing a little bit.
Podem perguntar: "Perante tudo isto, porque é que isso não funciona? "Porque é que não conseguimos que os nossos políticos mudem? "Porque é que não lhes exigimos isso?" Bem, eu, como muitos de nós, passo muito tempo a lamentar a dificuldade de fazer com que as pessoas mudem mas não devemos fazer um escarcéu quanto a isso. Devemos apenas aceitar que somos, inerentemente, espécies conservadoras. Não gostamos de mudar. Isso existe por razões evolutivas muito sensíveis. Provavelmente não estaríamos aqui hoje se não fôssemos tão resistentes à mudança. É muito simples: há muitos milhares de anos, descobrimos que, se continuássemos a fazer as mesmas coisas, não morreríamos porque as coisas que tínhamos feito antes, por definição, não nos tinham matado. Portanto, se continuarmos a fazê-las, ficaremos bem. É muito sensato não inovar, porque isso pode matar-nos. Mas é claro, há exceções para isso. Senão, nunca chegaríamos a parte nenhuma. Uma das exceções, a exceção interessante, é quando podemos mostrar às pessoas que pode haver um interesse próprio em dar o salto de confiança e mudar um pouco.
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years trying to find out what could be that self-interest that would encourage not just politicians but also businesses and general populations, all of us, to start to think a little more outwardly, to think in a bigger picture, not always to look inwards, sometimes to look outwards. And this is where I discovered something quite important. In 2005, I launched a study called the Nation Brands Index. What it is, it's a very large-scale study that polls a very large sample of the world's population, a sample that represents about 70 percent of the planet's population, and I started asking them a series of questions about how they perceive other countries. And the Nation Brands Index over the years has grown to be a very, very large database. It's about 200 billion data points tracking what ordinary people think about other countries and why. Why did I do this? Well, because the governments that I advise are very, very keen on knowing how they are regarded. They've known, partly because I've encouraged them to realize it, that countries depend enormously on their reputations in order to survive and prosper in the world. If a country has a great, positive image, like Germany has or Sweden or Switzerland, everything is easy and everything is cheap. You get more tourists. You get more investors. You sell your products more expensively. If, on the other hand, you have a country with a very weak or a very negative image, everything is difficult and everything is expensive. So governments care desperately about the image of their country, because it makes a direct difference to how much money they can make, and that's what they've promised their populations they're going to deliver.
Passei muitos dos últimos 10 a 15 anos a tentar descobrir qual o interesse próprio que pudesse encorajar não apenas os políticos mas também as empresas e as populações em geral, todos nós, a pensar um pouco mais de forma global, a pensar em grande escala, não apenas virados para dentro, mas também para fora. Foi aí que descobri uma coisa muito importante. Em 2005, lancei um estudo chamado Índice de Imagem Nacional. Foi um estudo em grande escala que envolveu uma grande amostra da população mundial uma amostra de cerca de 70% da população mundial. Comecei por fazer uma série de perguntas sobre a perceção que as pessoas tinham de outros países. O Índice de Imagem Nacional veio a transformar-se numa grande base de dados. Tem cerca de 200 mil milhões de dados, registando o que o cidadão comum pensa dos outros países e porquê. Porque é que fiz isso? Porque os governos que aconselho têm enorme interesse em saber como são encarados. Descobriram, em parte porque os encorajei a tal, que os países dependem enormemente da sua reputação para poderem sobreviver e prosperar no mundo. Se um país tem uma imagem ótima e favorável, como a Alemanha, a Suécia ou a Suíça, tudo é fácil e tudo é barato. Obtêm mais turistas. Ganham mais investidores. Vendem os seus produtos a preços mais altos. Se, por outro lado, um país tem uma imagem muito fraca ou muito negativa, tudo é complicado e caro. Assim os governos preocupam-se muito com a imagem da sua nação, pois ela tem uma relação direta com a riqueza que geram, a riqueza que prometeram ao povo que lhe iriam proporcionar.
So a couple of years ago, I thought I would take some time out and speak to that gigantic database and ask it, why do some people prefer one country more than another? And the answer that the database gave me completely staggered me. It was 6.8. I haven't got time to explain in detail. Basically what it told me was — (Laughter) (Applause) — the kinds of countries we prefer are good countries. We don't admire countries primarily because they're rich, because they're powerful, because they're successful, because they're modern, because they're technologically advanced. We primarily admire countries that are good. What do we mean by good? We mean countries that seem to contribute something to the world in which we live, countries that actually make the world safer or better or richer or fairer. Those are the countries we like. This is a discovery of significant importance — you see where I'm going — because it squares the circle. I can now say, and often do, to any government, in order to do well, you need to do good. If you want to sell more products, if you want to get more investment, if you want to become more competitive, then you need to start behaving, because that's why people will respect you and do business with you, and therefore, the more you collaborate, the more competitive you become.
Assim, há uns anos, pensei em dedicar tempo a dialogar com essa gigantesca base de dados e perguntar-lhe por que razão se prefere um país a outro. A resposta da base de dados deixou-me totalmente estupefacto. A resposta foi 6,8. Não tenho tempo para explicar em pormenor. Resumidamente, o que me disse foi... (Risos) (Aplausos) ...que os países que preferimos são os bons países. Não admiramos os países só por serem ricos, ou poderosos, ou bem-sucedidos, nem por serem avançados, no sentido tecnológico. Admiramos, sobretudo, os países que são bons. E bons em que sentido? Países que parecem contribuir com qualquer coisa para o mundo em que vivemos, países que tornam o mundo mais seguro, ou melhor ou mais próspero e justo. São esses países que preferimos. Esta descoberta é muito importante — estão a ver onde vou chegar — porque faz a quadratura do círculo. Hoje posso dizer aos governos, — e digo-o muitas vezes: "Para agirem bem, têm de praticar o bem". Se querem vender mais produtos, se querem captar mais investimento, se querem tornar-se mais competitivos, têm de agir bem porque, se o fizerem, as pessoas respeitá-los-ão e farão mais negócios com eles. Portanto, quanto mais colaborarem, mais competitivos se tornarão.
This is quite an important discovery, and as soon as I discovered this, I felt another index coming on. I swear that as I get older, my ideas become simpler and more and more childish. This one is called the Good Country Index, and it does exactly what it says on the tin. It measures, or at least it tries to measure, exactly how much each country on Earth contributes not to its own population but to the rest of humanity. Bizarrely, nobody had ever thought of measuring this before. So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent the best part of the last two years, with the help of a large number of very serious and clever people, cramming together all the reliable data in the world we could find about what countries give to the world.
É uma descoberta bastante importante. Assim que descobri isso, pensei logo em criar outro índice. À medida que envelheço, as ideias ficam mais simples e cada vez mais infantis. Então, criei o Índice de Bom País... (Risos) ... que faz exatamente o que o nome diz. Mede, ou por outra, tenta medir, exatamente, quanto é que cada país do mundo contribui, não para os seus cidadãos, mas para o resto da Humanidade. Estranhamente, nunca ninguém pensou em medir isso antes. O meu colega, Dr. Robert Govers, e eu, passámos grande parte dos últimos dois anos, com a ajuda de pessoas muito sérias e inteligentes, a colecionar todos os dados fiáveis pelo mundo fora sobre a forma como os países contribuem para o mundo.
And you're waiting for me to tell you which one comes top. And I'm going to tell you, but first of all I want to tell you precisely what I mean when I say a good country. I do not mean morally good. When I say that Country X is the goodest country on Earth, and I mean goodest, I don't mean best. Best is something different. When you're talking about a good country, you can be good, gooder and goodest. It's not the same thing as good, better and best. This is a country which simply gives more to humanity than any other country. I don't talk about how they behave at home because that's measured elsewhere. And the winner is Ireland. (Applause) According to the data here, no country on Earth, per head of population, per dollar of GDP, contributes more to the world that we live in than Ireland. What does this mean? This means that as we go to sleep at night, all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep, our final thought should be, godammit, I'm glad that Ireland exists. (Laughter) And that — (Applause) — In the depths of a very severe economic recession, I think that there's a really important lesson there, that if you can remember your international obligations whilst you are trying to rebuild your own economy, that's really something. Finland ranks pretty much the same. The only reason why it's below Ireland is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
Vocês estão à espera que eu diga qual está em primeiro lugar. Vou dizer, mas primeiro, vou dizer-vos exatamente o que quero significar quando digo "bom país". Não é um conceito moral. Quando afirmo que o país X é o "mais bom" país do mundo, quero dizer o "mais bom", não o melhor. 'Melhor' é um conceito diferente. Quando falo de um bom país, pode ser bom, 'mais bom" e 'o mais bom'. Não é o mesmo que 'bom', 'melhor' e 'o melhor'. (Risos) Trata-se de um país que oferece mais à Humanidade do que qualquer outro país. Não me refiro a como se portam internamente, pois isso é medido doutra forma. E o vencedor é... ... a Irlanda. (Aplausos) Segundo estes dados, nenhum outro país do mundo, por habitante, ou por dólar do PIB, contribui mais para o mundo do que a Irlanda. O que é que isto significa? Significa que, à noite, quando vamos dormir, todos nós, nos últimos 15 segundos antes de adormecer, devemos pensar o seguinte: "Caramba, ainda bem que a Irlanda existe!" (Risos) (Aplausos) E que, no meio de uma recessão económica muito profunda, — creio que há aqui uma lição muito importante — lembrarmo-nos dos nossos deveres internacionais enquanto tentamos reconstruir a nossa economia é obra! A Finlândia fica quase no mesmo lugar, só abaixo da Irlanda porque a sua pontuação mais baixa é inferior à da Irlanda.
Now the other thing you'll notice about the top 10 there is, of course, they're all, apart from New Zealand, Western European nations. They're also all rich. This depressed me, because one of the things that I did not want to discover with this index is that it's purely the province of rich countries to help poor countries. This is not what it's all about. And indeed, if you look further down the list, I don't have the slide here, you will see something that made me very happy indeed, that Kenya is in the top 30, and that demonstrates one very, very important thing. This is not about money. This is about attitude. This is about culture. This is about a government and a people that care about the rest of the world and have the imagination and the courage to think outwards instead of only thinking selfishly.
Outra coisa sobre os 10 "mais bons" é que, excetuando a Nova Zelândia, são países da Europa Ocidental. E são todos ricos. Isso deixou-me deprimido, porque uma coisa que eu não queria descobrir com este índice era que só o grupo dos países ricos ajudava os países pobres. Mas não é assim. Se vissem a lista mais abaixo, — não tenho aqui o diapositivo — veriam uma coisa que me deixou muito feliz. O facto de o Quénia estar entre os 30 do topo, o que demonstra uma coisa muito, muito importante. Não é o dinheiro. É a postura. É a cultura. São governos e um povo que se preocupam com o resto do mundo e têm a imaginação e a coragem de pensar para fora, em vez de apenas de forma egoísta.
I'm going to whip through the other slides just so you can see some of the lower-lying countries. There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st, Mexico comes 66th, and then we have some of the big developing countries, like Russia at 95th, China at 107th. Countries like China and Russia and India, which is down in the same part of the index, well, in some ways, it's not surprising. They've spent a great deal of time over the last decades building their own economy, building their own society and their own polity, but it is to be hoped that the second phase of their growth will be somewhat more outward-looking than the first phase has been so far.
Vou saltar os outros diapositivos para que possam ver alguns dos países menos bem classificados. A Alemanha aparece em 13.º, os Estados Unidos da América em 21.º, o México em 66.º. Alguns dos grandes países em desenvolvimento, como a Rússia, em 95.º, e a China em 107.º lugar. Países como a China, a Rússia, e a Índia, que está situada em baixo, no mesmo nível do índice, em certo sentido, não são uma surpresa. Esses países passaram muito tempo nas últimas décadas a construir a sua economia, a construir a sua sociedade e a sua política mas tenhamos esperança de que a segunda fase do crescimento seja mais virada para o exterior do que a primeira tem sido.
And then you can break down each country in terms of the actual datasets that build into it. I'll allow you to do that. From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org, and you can look at the country. You can look right down to the level of the individual datasets.
Podemos analisar cada país segundo os subconjuntos de dados. Vou deixar-vos fazer isso. A partir da meia-noite, os dados estarão em goodcountry.org, onde poderão ver os países. Podem examiná-los ao nível dos subconjuntos de dados.
Now that's the Good Country Index. What's it there for? Well, it's there really because I want to try to introduce this word, or reintroduce this word, into the discourse. I've had enough hearing about competitive countries. I've had enough hearing about prosperous, wealthy, fast-growing countries. I've even had enough hearing about happy countries because in the end that's still selfish. That's still about us, and if we carry on thinking about us, we are in deep, deep trouble. I think we all know what it is that we want to hear about. We want to hear about good countries, and so I want to ask you all a favor. I'm not asking a lot. It's something that you might find easy to do and you might even find enjoyable and even helpful to do, and that's simply to start using the word "good" in this context. When you think about your own country, when you think about other people's countries, when you think about companies, when you talk about the world that we live in today, start using that word in the way that I've talked about this evening. Not good, the opposite of bad, because that's an argument that never finishes. Good, the opposite of selfish, good being a country that thinks about all of us. That's what I would like you to do, and I'd like you to use it as a stick with which to beat your politicians. When you elect them, when you reelect them, when you vote for them, when you listen to what they're offering you, use that word, "good," and ask yourself, "Is that what a good country would do?" And if the answer is no, be very suspicious. Ask yourself, is that the behavior of my country? Do I want to come from a country where the government, in my name, is doing things like that? Or do I, on the other hand, prefer the idea of walking around the world with my head held high thinking, "Yeah, I'm proud to come from a good country"? And everybody will welcome you. And everybody in the last 15 seconds before they drift off to sleep at night will say, "Gosh, I'm glad that person's country exists."
É este o Índice de Bom País. Porque é que o fiz? Porque desejo tentar introduzir esta palavra, ou reintroduzir esta palavra no nosso discurso. Fartei-me de ouvir falar de países competitivos. Fartei-me de ouvir falar de países prósperos, ricos, em crescimento acelerado. Fartei-me de ouvir falar de países felizes porque, afinal, isso é tudo egoísta. É tudo sobre nós. E, se continuarmos a pensar em nós, estamos metidos num lindo sarilho. Creio que todos sabemos de que é que queremos ouvir falar. Queremos ouvir falar de bons países. Por isso quero pedir-vos um favor. Não vou pedir muito. Vão achar fácil de fazer e talvez agradável ou até útil de fazer. É começar a utilizar a palavra "bom" neste contexto. Quando pensarem no vosso país, quando pensarem no país dos outros, quando pensarem nas empresas, quando falarem sobre o mundo em que vivemos, comecem a utilizar essa palavra no sentido de que falámos esta noite. Não o bom, como o oposto de mau, porque essa é uma discussão sem fim. Bom, como o oposto de egoísta, bom, como sendo um país que pensa em todos nós. É o que gostaria que vocês fizessem, e que o usassem como um pau para bater nos vossos políticos. Quando os elegerem, e os reelegerem, quando votarem neles e ouvirem as suas propostas, usem a palavra "bom", e perguntem-se: "É isto o que faria um país bom?" E se a resposta for não, fiquem muito desconfiados. Perguntem a vós próprios: "É esse o comportamento do meu país? "Quero pertencer a um país "em que o governo, em meu nome, "faz coisas destas? "Ou, por outro lado, "prefiro a ideia de andar pelo mundo "com a cabeça bem erguida e pensar: "Tenho orgulho de pertencer a um país bom"? E toda a gente sempre vos receberá bem. Todas as pessoas, nos últimos 15 segundos antes de adormecer à noitinha, dirá: "Caramba, ainda bem que o país daquela pessoa existe."
Ultimately, that, I think, is what will make the change. That word, "good," and the number 6.8 and the discovery that's behind it have changed my life. I think they can change your life, and I think we can use it to change the way that our politicians and our companies behave, and in doing so, we can change the world. I've started thinking very differently about my own country since I've been thinking about these things. I used to think that I wanted to live in a rich country, and then I started thinking I wanted to live in a happy country, but I began to realize, it's not enough. I don't want to live in a rich country. I don't want to live in a fast-growing or competitive country. I want to live in a good country, and I so, so hope that you do too.
Penso que, em termos finais, é isso que fará a mudança. A palavra "bom", o número 6,8 — e a descoberta por detrás dele — mudaram a minha vida. Penso que também poderá mudar a vossa e acho que a podemos utilizar para mudar o modo como os políticos e empresas agem, e, ao fazer assim, conseguiremos mudar o mundo. Comecei a pensar de forma diferente no meu país desde que comecei a pensar nestas coisas. Costumava pensar que queria viver num país rico e depois que queria viver num país feliz, mas acabei por perceber que não era suficiente. Não desejo viver num país rico. Não quero viver num país de crescimento rápido nem num que seja muito competitivo. Desejo viver num país bom e espero muito que vocês também.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)