I've been thinking a lot about the world recently and how it's changed over the last 20, 30, 40 years. Twenty or 30 years ago, if a chicken caught a cold and sneezed and died in a remote village in East Asia, it would have been a tragedy for the chicken and its closest relatives, but I don't think there was much possibility of us fearing a global pandemic and the deaths of millions. Twenty or 30 years ago, if a bank in North America lent too much money to some people who couldn't afford to pay it back and the bank went bust, that was bad for the lender and bad for the borrower, but we didn't imagine it would bring the global economic system to its knees for nearly a decade.
Ostatnio dużo myślałem o świecie i jak się zmienił przez ostatnie 20, 30, 40 lat. 20 czy 30 lat temu, jeśli kurczak przeziębiłby się, kichał i umierał w dalekiej wiosce w Azji Wschodniej, byłaby to tragedia dla kurczaka i jego najbliższych, ale nie sądzę, że obawialibyśmy się światowej pandemii i śmierci milionów. 20 czy 30 lat temu, jeśli bank w Ameryce Północnej pożyczył za dużo pieniędzy ludziom, którzy nie byli w stanie spłacać, i bank zbankrutował, było to złe dla pożyczkodawcy i dla dłużnika, ale nie wyobrażaliśmy sobie, że mogłoby to rzucić na kolana światowy system gospodarczy na prawie dziesięć lat.
This is globalization. This is the miracle that has enabled us to transship our bodies and our minds and our words and our pictures and our ideas and our teaching and our learning around the planet ever faster and ever cheaper. It's brought a lot of bad stuff, like the stuff that I just described, but it's also brought a lot of good stuff. A lot of us are not aware of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals, several of which have achieved their targets long before the due date. That proves that this species of humanity is capable of achieving extraordinary progress if it really acts together and it really tries hard. But if I had to put it in a nutshell these days, I sort of feel that globalization has taken us by surprise, and we've been slow to respond to it. If you look at the downside of globalization, it really does seem to be sometimes overwhelming. All of the grand challenges that we face today, like climate change and human rights and demographics and terrorism and pandemics and narco-trafficking and human slavery and species loss, I could go on, we're not making an awful lot of progress against an awful lot of those challenges.
Oto globalizacja. Oto cud, który pozwolił nam przenosić nasze ciała i umysły, słowa, obrazy i pomysły, nasze nauczanie i uczenie się na całej planecie coraz szybciej i taniej. Przyniosło to wiele złego, jak to, co wcześniej opisałem, ale przyniosło też wiele dobrego. Nie zdajemy sobie sprawy z niezwykłego sukcesu Milenijnych Celów Rozwoju, z których kilka zostało osiągniętych sporo przed wyznaczoną datą. Dowodzi to, że gatunek ludzki jest w stanie osiągnąć niewiarygodny postęp, jeśli tylko działa się razem i próbuje. Krótko mówiąc, czuję, że globalizacja zaskoczyła nas, a my spóźniliśmy się z odpowiedzią. Jeśli popatrzeć na ciemne strony globalizacji, wydaje się ona czasem przytłaczająca. Wszystkie wyzwania, przed którymi stoimy, jak zmiana klimatu czy prawa człowieka, demografia, terroryzm, pandemie, handel narkotykami, niewolnictwo, wymieranie gatunków, mogę tak kontynuować. Nie robimy dużego postępu wobec tych wielu wyzwań.
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. That's clearly what we've got to do next. We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems.
Krótko mówiąc, oto wyzwanie, przed którym stoimy dzisiaj w tym ciekawym punkcie w historii. To oczywiste, co musimy zrobić. Musimy jakoś zacząć działać i wymyślić, jak zglobalizować rozwiązania, aby nasz gatunek nie stał się ofiarą globalizacji problemów. Dlaczego tak wolno osiągamy postęp?
Why are we so slow at achieving these advances? What's the reason for it? Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. There's one superpower left on the planet and that is the seven billion people, the seven billion of us who cause all these problems, the same seven billion, by the way, who will resolve them all. But how are those seven billion organized? They're still organized in 200 or so nation-states, and the nations have governments that make rules and cause us to behave in certain ways. And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. The politicians that we elect and the politicians we don't elect, on the whole, have minds that microscope. They don't have minds that telescope. They look in. They pretend, they behave, as if they believed that every country was an island that existed quite happily, independently of all the others on its own little planet in its own little solar system. This is the problem: countries competing against each other, countries fighting against each other. This week, as any week you care to look at, you'll find people actually trying to kill each other from country to country, but even when that's not going on, there's competition between countries, each one trying to shaft the next.
Co jest przyczyną? Jest oczywiście kilka powodów, ale może najważniejszy jest taki, że nadal, jako gatunek, jesteśmy zorganizowani w ten sam sposób jak 200 czy 300 lat temu. Istnieje jedna superpotęga i jest to siedem miliardów ludzi, którzy są przyczyną tych wszystkich problemów, ale te same siedem miliardów rozwiąże je. Jak zorganizowanych jest tych siedem miliardów? Nadal są zorganizowani w około 200 narodów-państw, które mają rządy, które tworzą zasady i sprawiają, że postępujemy w określony sposób. Jest to dość skuteczny system, ale problem w tym, że sposób ustanawiania tych praw i sposób myślenia rządów jest nieodpowiedni w stosunku do problemów globalnych, ponieważ zwrócony jest do wewnątrz. Politycy, których wybieramy i ci, których nie wybieramy mają umysły jak mikroskop, a nie jak teleskop. Spoglądają do wewnątrz. Zachowują się, jakby wierzyli, że każdy kraj to wyspa, która żyje dość szczęśliwie, niezależnie od innych na swojej własnej małej planecie w swoim własnym układzie słonecznym. I to jest problem: państwa rywalizują ze sobą, walczą ze sobą. W tym tygodniu, jak w każdym, znajdziecie w wielu krajach ludzi próbujących zabijać się, ale nawet jeśli nie, toczy się rywalizacja między państwami, próbują dać sobie po nosie. To nie jest dobry układ.
This is clearly not a good arrangement. We clearly need to change it. We clearly need to find ways of encouraging countries to start working together a little bit better. And why won't they do that? Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
Musimy to zmienić. Musimy znaleźć sposób, aby zachęcić państwa do lepszej współpracy. Dlaczego tego nie robią? Dlaczego przywódcy nadal patrzą do wewnątrz? Pierwszy powód jest najbardziej oczywisty:
Well, the first and most obvious reason is because that's what we ask them to do. That's what we tell them to do. When we elect governments or when we tolerate unelected governments, we're effectively telling them that what we want is for them to deliver us in our country a certain number of things. We want them to deliver prosperity, growth, competitiveness, transparency, justice and all of those things. So unless we start asking our governments to think outside a little bit, to consider the global problems that will finish us all if we don't start considering them, then we can hardly blame them if what they carry on doing is looking inwards, if they still have minds that microscope rather than minds that telescope. That's the first reason why things tend not to change.
ponieważ o to ich prosimy. To im mówimy. Kiedy wybieramy rządy lub tolerujemy niewybrane rządy, w rzeczywistości mówimy, że chcemy od nich, żeby zapewnili nam w naszym kraju kilka rzeczy. Aby zapewnili nam dobrobyt, wzrost, konkurencyjność, przejrzystość, sprawiedliwość i tym podobne. Dopóki nie zaczniemy prosić naszych rządów, aby trochę myślały na zewnątrz, aby myślały o problemach globalnych, które nas zniszczą, jeśli nie zaczniemy o nich myśleć, dopóty nie możemy ich winić, za to, że patrzą tylko do wewnątrz, że nadal myślą jak mikroskop, a nie jak teleskop. To pierwszy powód, dlaczego nic się nie zmienia.
The second reason is that these governments, just like all the rest of us, are cultural psychopaths. I don't mean to be rude, but you know what a psychopath is. A psychopath is a person who, unfortunately for him or her, lacks the ability to really empathize with other human beings. When they look around, they don't see other human beings with deep, rich, three-dimensional personal lives and aims and ambitions. What they see is cardboard cutouts, and it's very sad and it's very lonely, and it's very rare, fortunately.
Drugi powód jest taki, że te rządy, podobnie jak my, są kulturowymi psychopatami. Nie chcę być niegrzeczny, ale wiecie kto to psychopata. Jest to osoba, której na własne nieszczęście, brakuje prawdziwej empatii dla innych osób. Kiedy się rozgląda, nie dostrzega innych ludzi, którzy mają głębokie, trójwymiarowe życie osobiste oraz cele i ambicje. Widzi tekturowe wycinanki. To smutne i samotne, ale na szczęście rzadkie.
But actually, aren't most of us not really so very good at empathy? Oh sure, we're very good at empathy when it's a question of dealing with people who kind of look like us and kind of walk and talk and eat and pray and wear like us, but when it comes to people who don't do that, who don't quite dress like us and don't quite pray like us and don't quite talk like us, do we not also have a tendency to see them ever so slightly as cardboard cutouts too? And this is a question we need to ask ourselves. I think constantly we have to monitor it. Are we and our politicians to a degree cultural psychopaths?
Tylko czy większość z nas nie jest słaba w empatii? Jesteśmy dobrzy w empatii w stosunku do osób podobnych do nas, które chodzą, mówią, jedzą, modlą się i ubierają się jak my. Ale w stosunku do pozostałych, którzy nie ubierają się jak my, nie modlą się jak my i nie mówią jak my, czy nie mamy skłonności do postrzegania ich powierzchownie, jak kartonowe wycinanki? Musimy sobie zadać to pytanie. Myślę, że powinniśmy to monitorować. Czy my i nasi politycy nie jesteśmy w pewnym stopniu kulturowymi psychopatami?
The third reason is hardly worth mentioning because it's so silly, but there's a belief amongst governments that the domestic agenda and the international agenda are incompatible and always will be. This is just nonsense. In my day job, I'm a policy adviser. I've spent the last 15 years or so advising governments around the world, and in all of that time I have never once seen a single domestic policy issue that could not be more imaginatively, effectively and rapidly resolved than by treating it as an international problem, looking at the international context, comparing what others have done, bringing in others, working externally instead of working internally.
Trzeci powód jest ledwo wart wymienienia, bo jest tak głupi. Wśród rządów wierzy się, że agenda wewnętrzna i międzynarodowa są i zawsze będą ze sobą niezgodne. To absurd. W pracy jestem doradcą politycznym. Przez około 15 lat doradzałem rządom na całym świecie i przez ten czas nie spotkałem się nawet z jedną sprawą w polityce wewnętrznej, która nie mogłaby być rozwiązana bardziej wizjonersko, skutecznie i szybko, jeśli byłaby potraktowana jako problem międzynarodowy, patrząc na kontekst międzynarodowy, porównując z tym, co zrobili już inni, włączając innych, pracując na zewnątrz, zamiast wewnątrz.
And so you may say, well, given all of that, why then doesn't it work? Why can we not make our politicians change? Why can't we demand them? Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it. I think we should just accept that we are an inherently conservative species. We don't like to change. It exists for very sensible evolutionary reasons. We probably wouldn't still be here today if we weren't so resistant to change. It's very simple: Many thousands of years ago, we discovered that if we carried on doing the same things, we wouldn't die, because the things that we've done before by definition didn't kill us, and therefore as long as we carry on doing them, we'll be okay, and it's very sensible not to do anything new, because it might kill you. But of course, there are exceptions to that. Otherwise, we'd never get anywhere. And one of the exceptions, the interesting exception, is when you can show to people that there might be some self-interest in them making that leap of faith and changing a little bit.
Można więc zapytać, dlaczego to nie działa? Dlaczego nie możemy skłonić polityków do zmiany? Dlaczego nie możemy tego zażądać od nich? Podobnie jak wielu z nas, spędziłem sporo czasu narzekając, jak trudno jest zmienić ludzi, a chyba nie powinniśmy się tym przejmować. Powinniśmy zaakceptować, że właściwie jesteśmy gatunkiem konserwatywnym. Nie lubimy się zmieniać. To z rozsądnych powodów ewolucyjnych. Pewnie nie byłoby już nas tutaj, gdybyśmy nie byli tak odporni na zmiany. To proste, wiele tysięcy lat temu odkryliśmy, że jeśli wykonywać będziemy te same czynności, nie zginiemy. Czynności, które wcześniej wykonaliśmy, z definicji nie zabiły nas i dlatego, jeśli będziemy je kontynuować, wszystko będzie OK. To rozsądne nie robić nic nowego, bo to może zabić. Oczywiście są wyjątki. Inaczej nigdy byśmy nigdzie nie doszli. Jeden z ciekawych wyjątków to kiedy udaje się pokazać ludziom, że ten skok wiary i drobna zmiana mogą być w ich własnym interesie. Spędziłem sporo z ostatnich 10 czy 15 lat
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years trying to find out what could be that self-interest that would encourage not just politicians but also businesses and general populations, all of us, to start to think a little more outwardly, to think in a bigger picture, not always to look inwards, sometimes to look outwards. And this is where I discovered something quite important. In 2005, I launched a study called the Nation Brands Index. What it is, it's a very large-scale study that polls a very large sample of the world's population, a sample that represents about 70 percent of the planet's population, and I started asking them a series of questions about how they perceive other countries. And the Nation Brands Index over the years has grown to be a very, very large database. It's about 200 billion data points tracking what ordinary people think about other countries and why. Why did I do this? Well, because the governments that I advise are very, very keen on knowing how they are regarded. They've known, partly because I've encouraged them to realize it, that countries depend enormously on their reputations in order to survive and prosper in the world. If a country has a great, positive image, like Germany has or Sweden or Switzerland, everything is easy and everything is cheap. You get more tourists. You get more investors. You sell your products more expensively. If, on the other hand, you have a country with a very weak or a very negative image, everything is difficult and everything is expensive. So governments care desperately about the image of their country, because it makes a direct difference to how much money they can make, and that's what they've promised their populations they're going to deliver.
rozważając, jakie korzyści zachęciłyby nie tylko polityków, ale też biznes i społeczeństwo, wszystkich z nas, do myślenia bardziej na zewnątrz, w szerszej perspektywie. Do skupiania się nie tylko na tym, co wewnątrz, ale i na tym, co na zewnątrz. I tu odkryłem ważną rzecz. W 2005 roku zacząłem badanie nazwane Wskaźnik Marek Narodów. To projekt na dużą skalę, który bada duży wycinek światowej ludności, reprezentującej około 70 procent ludności na świecie, Zadawałem serię pytań dotyczących postrzegania innych krajów. Z upływem lat Wskaźnik Marek Narodów stał się bardzo dużą bazą danych. Liczy około 200 miliardów danych ukazujących, co zwykli ludzie myślą o innych krajach i dlaczego. Dlaczego to zrobiłem? Ponieważ rządy, którym doradzam bardzo chcą wiedzieć, jak są postrzegane. Wiedzą, częściowo dlatego, że ich skłoniłem do przemyślenia, że to od reputacji poszczególnych państw zależy ich przetrwanie i rozwój. Jeśli państwo ma pozytywny wizerunek, jak Niemcy, Szwecja czy Szwajcaria, wszystko jest proste i tanie. Jest więcej turystów. Więcej inwestorów. Produkty są sprzedawane drożej. Z drugiej strony, w państwie o bardzo słabym, negatywnym wizerunku wszystko jest trudne i drogie. Rządy zabiegają więc o wizerunek swojego kraju. Bo wpływa on bezpośrednio na to, jak dużo mogą zarobić, a to obiecywały swojemu społeczeństwu. Kilka lat temu pomyślałem,
So a couple of years ago, I thought I would take some time out and speak to that gigantic database and ask it, why do some people prefer one country more than another? And the answer that the database gave me completely staggered me. It was 6.8. I haven't got time to explain in detail. Basically what it told me was — (Laughter) (Applause) — the kinds of countries we prefer are good countries. We don't admire countries primarily because they're rich, because they're powerful, because they're successful, because they're modern, because they're technologically advanced. We primarily admire countries that are good. What do we mean by good? We mean countries that seem to contribute something to the world in which we live, countries that actually make the world safer or better or richer or fairer. Those are the countries we like. This is a discovery of significant importance — you see where I'm going — because it squares the circle. I can now say, and often do, to any government, in order to do well, you need to do good. If you want to sell more products, if you want to get more investment, if you want to become more competitive, then you need to start behaving, because that's why people will respect you and do business with you, and therefore, the more you collaborate, the more competitive you become.
że poświęcę trochę czasu na dialog z tą ogromną bazą danych i zapytam, dlaczego niektórzy wolą dany kraj od innego? To, co baza odpowiedziała zupełnie mnie zaskoczyła. To 6,8. Nie mam czasu na szczegółowe wyjaśnienia. Zasadniczo, powiedziała mi, że... (Śmiech) (Brawa) Kraje, które wolimy to dobre kraje. Nie lubimy ich głównie za to, że są bogate, są potężne, odnoszą sukces, są nowoczesne, zaawansowane technologicznie. Uwielbiamy państwa, które są dobre. Co to znaczy? To państwa, które zdają się wnosić coś do świata, w którym żyjemy. Państwa, które czynią świat bezpieczniejszym, lepszym, bogatszym czy sprawiedliwszym. To są kraje, które lubimy. To bardzo ważne odkrycie. Widać, do czego zmierzam, ponieważ to coś niemożliwego. Teraz mogę powiedzieć rządom, i robię to, że aby dobrze sobie radzić, trzeba czynić dobro. Jeśli chce się sprzedawać więcej produktów, jeśli chce się mieć więcej inwestycji, jeśli chce się być bardziej konkurencyjnym, trzeba zacząć się dobrze zachowywać. Bo to za to ludzie cię szanują i robią z tobą interesy. Dlatego im więcej współpracujesz, tym stajesz się bardziej konkurencyjny.
This is quite an important discovery, and as soon as I discovered this, I felt another index coming on. I swear that as I get older, my ideas become simpler and more and more childish. This one is called the Good Country Index, and it does exactly what it says on the tin. It measures, or at least it tries to measure, exactly how much each country on Earth contributes not to its own population but to the rest of humanity. Bizarrely, nobody had ever thought of measuring this before. So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent the best part of the last two years, with the help of a large number of very serious and clever people, cramming together all the reliable data in the world we could find about what countries give to the world.
To dość ważne odkrycie i zaraz jak to odkryłem, poczułem, że nadchodzi inny wskaźnik. Przysięgam, że z wiekiem moje pomysły są prostsze i coraz bardziej dziecinne. A jest to Wskaźnik Dobrych Państw i pokazuje dokładnie to, o czym mówi nazwa. Bada, czy stara się zbadać, jak dużo każdy kraj na Ziemi wnosi nie dla własnego społeczeństwa, ale dla reszty ludzkości. To dziwne, ale nikt nigdy nie pomyślał, żeby to zmierzyć. Razem z dr Robertem Goversem spędziliśmy ostatnie dwa lata, współpracując z wieloma poważnymi i mądrymi ludźmi. Zestawiając wszystkie wiarygodne dane na świecie, mogliśmy dowiedzieć się, co kraje dają światu.
And you're waiting for me to tell you which one comes top. And I'm going to tell you, but first of all I want to tell you precisely what I mean when I say a good country. I do not mean morally good. When I say that Country X is the goodest country on Earth, and I mean goodest, I don't mean best. Best is something different. When you're talking about a good country, you can be good, gooder and goodest. It's not the same thing as good, better and best. This is a country which simply gives more to humanity than any other country. I don't talk about how they behave at home because that's measured elsewhere. And the winner is Ireland. (Applause) According to the data here, no country on Earth, per head of population, per dollar of GDP, contributes more to the world that we live in than Ireland. What does this mean? This means that as we go to sleep at night, all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep, our final thought should be, godammit, I'm glad that Ireland exists. (Laughter) And that — (Applause) — In the depths of a very severe economic recession, I think that there's a really important lesson there, that if you can remember your international obligations whilst you are trying to rebuild your own economy, that's really something. Finland ranks pretty much the same. The only reason why it's below Ireland is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
Czekacie, żebym powiedział, który jest pierwszy. Powiem, ale najpierw chcę powiedzieć, co dokładnie mam ma myśli, mówiąc o dobrym kraju. Nie chodzi o moralnie dobry. Kiedy mówię, że kraj X jest "najbardziej dobry" na świecie, to nie znaczy "najlepszy". Najlepszy to coś innego. Kiedy mówi się o dobrym kraju, może być: dobry, bardziej i najbardziej dobry. To nie to samo, co dobry, lepszy i najlepszy. To kraj, który daje ludzkości więcej niż inny kraj. Nie mówię o sprawach wewnętrznych, to się bada gdzie indziej. Zwycięzca to Irlandia. (Brawa) Zgodnie z tymi danymi, żaden inny kraj, na osobę w społeczeństwie, na dolara w PKB, nie wnosi więcej do świata niż Irlandia. Co to znaczy? Znaczy to, że wieczorem, każdy z nas, 15 minut przed zaśnięciem, powinien pomyśleć: "Cholera, cieszę się, że istnieje Irlandia." (Śmiech) I że... (Brawa) W czasie głębokiego kryzysu gospodarczego, myślę, że to ważna lekcja. Pamiętać o zobowiązaniach międzynarodowych w czasie odbudowy własnej gospodarki, to jest coś. Finlandia ma podobny wynik. Znalazła się poniżej Irlandii dlatego, że jej najniższy wynik jest niższy niż najniższy Irlandii.
Now the other thing you'll notice about the top 10 there is, of course, they're all, apart from New Zealand, Western European nations. They're also all rich. This depressed me, because one of the things that I did not want to discover with this index is that it's purely the province of rich countries to help poor countries. This is not what it's all about. And indeed, if you look further down the list, I don't have the slide here, you will see something that made me very happy indeed, that Kenya is in the top 30, and that demonstrates one very, very important thing. This is not about money. This is about attitude. This is about culture. This is about a government and a people that care about the rest of the world and have the imagination and the courage to think outwards instead of only thinking selfishly.
Inna rzecz o najlepszej 10 jest taka, że, z wyjątkiem Nowej Zelandii, wszystkie kraje są z Europy Zachodniej. Wszystkie bogate. To mnie przygnębiło, gdyż to, czego nie chciałem, to odkryć, że wskaźnik jest czystym dowodem na obowiązek bogatych pomocy biednym krajom. To nie o to chodzi. Jeśli popatrzy się niżej na listę... nie mam slajdu, można zobaczyć coś, co mnie ucieszyło. Kenia jest w najlepszej 30. To pokazuje bardzo ważną rzecz. Nie chodzi o pieniądze. Chodzi o podejście. Chodzi o kulturę. Chodzi o rząd i ludzi, którzy myślą o reszcie świata. Mają wyobraźnię i odwagę, żeby myśleć na zewnątrz, a nie egoistycznie.
I'm going to whip through the other slides just so you can see some of the lower-lying countries. There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st, Mexico comes 66th, and then we have some of the big developing countries, like Russia at 95th, China at 107th. Countries like China and Russia and India, which is down in the same part of the index, well, in some ways, it's not surprising. They've spent a great deal of time over the last decades building their own economy, building their own society and their own polity, but it is to be hoped that the second phase of their growth will be somewhat more outward-looking than the first phase has been so far.
Szybko przejdę przez następne slajdy, żeby pokazać niektóre kraje sklasyfikowane niżej. Niemcy na 13 miejscu, USA na 21, Meksyk na 66 i kilka dużych krajów rozwijających się, jak Rosja na 95 miejscu, Chiny na 107. Kraje jak Chiny, Rosja czy Indie, które mają niski wynik w tej samej części wskaźnika, to raczej nie jest zaskoczenie. Spędziły mnóstwo czasu w ostatnich dekadach budując własną gospodarkę, społeczeństwo i ustrój, ale oczekuje się, że drugi etap wzrostu będzie bardziej zwrócony na zewnątrz niż pierwszy etap.
And then you can break down each country in terms of the actual datasets that build into it. I'll allow you to do that. From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org, and you can look at the country. You can look right down to the level of the individual datasets.
Można analizować każdy kraj według danych w zestawieniu. Możecie to zrobić. Dzisiaj od północy będą na stronie goodcountry.org i możecie popatrzeć na kraje. Możecie zejść do poziomu poszczególnych zbiorów danych.
Now that's the Good Country Index. What's it there for? Well, it's there really because I want to try to introduce this word, or reintroduce this word, into the discourse. I've had enough hearing about competitive countries. I've had enough hearing about prosperous, wealthy, fast-growing countries. I've even had enough hearing about happy countries because in the end that's still selfish. That's still about us, and if we carry on thinking about us, we are in deep, deep trouble. I think we all know what it is that we want to hear about. We want to hear about good countries, and so I want to ask you all a favor. I'm not asking a lot. It's something that you might find easy to do and you might even find enjoyable and even helpful to do, and that's simply to start using the word "good" in this context. When you think about your own country, when you think about other people's countries, when you think about companies, when you talk about the world that we live in today, start using that word in the way that I've talked about this evening. Not good, the opposite of bad, because that's an argument that never finishes. Good, the opposite of selfish, good being a country that thinks about all of us. That's what I would like you to do, and I'd like you to use it as a stick with which to beat your politicians. When you elect them, when you reelect them, when you vote for them, when you listen to what they're offering you, use that word, "good," and ask yourself, "Is that what a good country would do?" And if the answer is no, be very suspicious. Ask yourself, is that the behavior of my country? Do I want to come from a country where the government, in my name, is doing things like that? Or do I, on the other hand, prefer the idea of walking around the world with my head held high thinking, "Yeah, I'm proud to come from a good country"? And everybody will welcome you. And everybody in the last 15 seconds before they drift off to sleep at night will say, "Gosh, I'm glad that person's country exists."
Oto Wskaźnik Dobych Państw. Czemu służy? Chcę wprowadzić to słowo, czy przywrócić to słowo do dyskusji. Dość już słyszałem o krajach konkurencyjnych. Dość już słyszałem o zamożnych, dostatnich, szybko rozwijających się krajach. Dość nawet słyszałem już o krajach szczęśliwych, bo to nadal egoistyczne. Wciąż chodzi o nas, a jeśli nadal będziemy myśleć tylko o sobie, mamy poważny problem. Chyba wszyscy wiemy, o czym chcemy słuchać. Chcemy słuchać o dobrych państwach. Poproszę więc was o przysługę. Nie proszę o wiele. To coś łatwego do zrobienia, nawet przyjemnego i nawet pomocnego. Chodzi o to, żeby zacząć używać słowa "dobry" w tym znaczeniu. Myśląc o własnym kraju, myśląc o innych krajach, myśląc o przedsiębiorstwach, mówiąc o świecie, w którym żyjemy, zacznijcie używać tego słowa. W sposób, o jakim dziś wieczorem mówiłem. Nie dobry, jako przeciwieństwo złego, bo to niekończący się spór. Dobry, jako przeciwieństwo egoistycznego. Dobre jest państwo, które myśli o wszystkich. Chciałbym, żebyście to zrobili. Chciałbym tego użyć jako sztuczki, którą można pokonać polityków. Kiedy się ich wybiera, czy ponownie wybiera, kiedy się na nich głosuje, kiedy się słucha, co oferują, trzeba używać tego słowa - "dobry", i pytać samych siebie: "Czy dobry kraj by to zrobił?". Jeśli odpowiedź to nie, bądźcie czujni. Zapytajcie siebie, czy to jest zachowanie mojego kraju? Czy chcę być z kraju, gdzie rząd, w moim imieniu, robi takie rzeczy? Czy też może wolę chodzić po świecie z głową uniesioną wysoko: "Tak, jestem dumny, że pochodzę z dobrego kraju"? Będziecie wszędzie mile widziani. I wszyscy przez 15 sekund przed zaśnięciem powiedzą: "Rany, jak to dobrze, że jego kraj istnieje".
Ultimately, that, I think, is what will make the change. That word, "good," and the number 6.8 and the discovery that's behind it have changed my life. I think they can change your life, and I think we can use it to change the way that our politicians and our companies behave, and in doing so, we can change the world. I've started thinking very differently about my own country since I've been thinking about these things. I used to think that I wanted to live in a rich country, and then I started thinking I wanted to live in a happy country, but I began to realize, it's not enough. I don't want to live in a rich country. I don't want to live in a fast-growing or competitive country. I want to live in a good country, and I so, so hope that you do too.
Myślę, że w końcu to przyniesie zmianę. To słowo "dobry", liczba 6,8 i to odkrycie zmieniło moje życie. Może też zmienić wasze i możemy to wykorzystać do zmiany zachowania naszych polityków i przedsiębiorstw, a poprzez to możemy zmienić świat. Zacząłem myśleć zupełnie inaczej o moim kraju, odkąd o tym pomyślałem. Wcześniej myślałem, że chcę żyć w bogatym kraju, poźniej pomyślałem, że w szczęśliwym kraju, ale zdałem sobie sprawę, że to nie wystarczy. Nie chcę żyć w bogatym kraju. W szybko rozwijającym się też nie, ani konkurencyjnym. Chcę żyć w dobrym kraju i mam wielką nadzieję, że wy też.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)