I've been thinking a lot about the world recently and how it's changed over the last 20, 30, 40 years. Twenty or 30 years ago, if a chicken caught a cold and sneezed and died in a remote village in East Asia, it would have been a tragedy for the chicken and its closest relatives, but I don't think there was much possibility of us fearing a global pandemic and the deaths of millions. Twenty or 30 years ago, if a bank in North America lent too much money to some people who couldn't afford to pay it back and the bank went bust, that was bad for the lender and bad for the borrower, but we didn't imagine it would bring the global economic system to its knees for nearly a decade.
Pēdējā laikā daudz domāju par pasauli un to, kā tā mainījusies pēdējo 20, 30, 40 gadu laikā. Pirms divdesmit vai trīsdesmit gadiem, ja vista saķēra gripu, nošķaudījās un nomira kādā attālā Austrumāzijas ciematā, tā bija traģēdija vistai un tās tuvākajiem radiniekiem. Nedomāju, ka bija liela varbūtība, ka mēs baidītos no globālas pandēmijas un miljoniem nāvju. Ja banka Ziemeļamerikā pirms divdesmit, trīsdesmit gadiem aizdeva par daudz naudas cilvēkiem, kas nespēja to atmaksāt, un banka bankrotēja, tā bija aizdevēja problēma un aizņēmēja problēma. Mēs nebūtu iedomājušies, ka tas spētu nospiest pasaules ekonomiku uz ceļiem gandrīz uz desmit gadiem.
This is globalization. This is the miracle that has enabled us to transship our bodies and our minds and our words and our pictures and our ideas and our teaching and our learning around the planet ever faster and ever cheaper. It's brought a lot of bad stuff, like the stuff that I just described, but it's also brought a lot of good stuff. A lot of us are not aware of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals, several of which have achieved their targets long before the due date. That proves that this species of humanity is capable of achieving extraordinary progress if it really acts together and it really tries hard. But if I had to put it in a nutshell these days, I sort of feel that globalization has taken us by surprise, and we've been slow to respond to it. If you look at the downside of globalization, it really does seem to be sometimes overwhelming. All of the grand challenges that we face today, like climate change and human rights and demographics and terrorism and pandemics and narco-trafficking and human slavery and species loss, I could go on, we're not making an awful lot of progress against an awful lot of those challenges.
Tā ir globalizācija. Brīnums, kas ļāvis pārvadāt ķermeņus un prātus, vārdus, attēlus un idejas, veidus, kā mācām un mācāmies visā pasaulē, arvien ātrāk un lētāk. Tā nesusi mums daudz ļaunuma, kā to, ko minēju, bet tā devusi mums arī daudz laba. Daudzi no mums nezina par Tūkstošgades attīstības mērķu lieliskajiem panākumiem; daži no šiem mērķiem sasniegti daudz ātrāk par noteikto termiņu. Tas pierāda, ka cilvēce spēj gūt lieliskus panākumus, ja strādā kopā un ļoti cenšas. Bet, ja man īsumā būtu jāraksturo mūsu laiks, man rodas sajūta, ka globalizācija ir pārsteigusi mūs nesagatavotus un mēs uz to reaģējam gausi. Ja aplūkojam globalizācijas ēnas puses, dažreiz šķiet, ka to ir pārāk daudz. Visi izaicinājumi, ar kuriem šodien saskaramies, piemēram, klimata pārmaiņas un cilvēktiesības, demogrāfija, terorisms un pandēmijas, narkotiku tirdzniecība un verdzība, sugu izmiršana, un es varētu turpināt vēl un vēl... mums neko labi neiet cīņā ar šiem izaicinājumiem.
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. That's clearly what we've got to do next. We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems.
Īsumā tieši tas ir izaicinājums, ar ko saskaramies šodien – šajā interesantajā brīdī. Ir skaidrs, kas mums tālāk darāms. Mums kaut kā jāsaņemas un jāsaprot, kā veiksmīgāk globalizēt risinājumus, lai mēs vienkārši nekļūtu par globalizācijas problēmu upuriem. Kāpēc tik lēni virzāmies uz panākumiem?
Why are we so slow at achieving these advances? What's the reason for it? Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. There's one superpower left on the planet and that is the seven billion people, the seven billion of us who cause all these problems, the same seven billion, by the way, who will resolve them all. But how are those seven billion organized? They're still organized in 200 or so nation-states, and the nations have governments that make rules and cause us to behave in certain ways. And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. The politicians that we elect and the politicians we don't elect, on the whole, have minds that microscope. They don't have minds that telescope. They look in. They pretend, they behave, as if they believed that every country was an island that existed quite happily, independently of all the others on its own little planet in its own little solar system. This is the problem: countries competing against each other, countries fighting against each other. This week, as any week you care to look at, you'll find people actually trying to kill each other from country to country, but even when that's not going on, there's competition between countries, each one trying to shaft the next.
Kāds ir iemesls? Protams, ir vairāki iemesli, bet iespējams galvenais no tiem, ka kā suga vēl joprojām esam organizēti tāpat kā pirms 200 vai 300 gadiem. Uz Zemes palikusi viena lielvara – tie ir septiņi miljardi cilvēku, septiņi miljardi mūsu, kas radījuši šīs problēmas. Starp citu, tie paši septiņi miljardi, kas tās visas atrisinās. Bet kā šie septiņi miljardi ir organizēti? Vēl joprojām organizēti ap 200 nacionālās valstīs ar nacionālajām valdībām, kas izstrādā likumus, kas paredz noteiktu uzvedību. Tā ir pietiekoši efektīva sistēma. Vienīgā problēma, ka veids, kādā tiek izstrādāti likumi, un valdību domāšanas veids ir pilnīgi nederīgs globālu problēmu risināšanai, jo tas ir iekšupvērsts. Politiķiem, kurus ievēlam, un tiem, kurus neievēlam, prāti darbojas kā mikroskopi. Tie nedarbojas kā teleskopi. Viņi lūkojas iekšup. Viņi izliekas un rīkojas ar pārliecību, ka katra valsts ir sala, kas laimīgi varētu pastāvēt neatkarīgi no citām uz savas mazās planētas, savā mazajā Saules sistēmā. Problēma tā, ka valstis savstarpēji sacenšas un cīnās viena pret otru. Šonedēļ, vai jebkuru citu nedēļu, dažādās valstīs atrodami cilvēki, kas reāli cenšas viens otru nogalināt. Pat ja tas nenotiek, valstu starpā pastāv konkurence, vienām cenšoties pazemot citas.
This is clearly not a good arrangement. We clearly need to change it. We clearly need to find ways of encouraging countries to start working together a little bit better. And why won't they do that? Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
Skaidrs, ka tā nav laba kārtība. Skaidrs, ka to nepieciešams mainīt. Skaidrs, ka ir jāatrod veids, kā iedrošināt valstis mazliet labāk sastrādāties. Kāpēc tās to nedara? Kāpēc mūsu līderi vēl joprojām turas pie lūkošanās iekšup?
Well, the first and most obvious reason is because that's what we ask them to do. That's what we tell them to do. When we elect governments or when we tolerate unelected governments, we're effectively telling them that what we want is for them to deliver us in our country a certain number of things. We want them to deliver prosperity, growth, competitiveness, transparency, justice and all of those things. So unless we start asking our governments to think outside a little bit, to consider the global problems that will finish us all if we don't start considering them, then we can hardly blame them if what they carry on doing is looking inwards, if they still have minds that microscope rather than minds that telescope. That's the first reason why things tend not to change.
Pirmais un acīmredzamākais iemesls ir tas, ka aicinām viņus tā rīkoties. Tā mēs viņiem liekam darīt. Ievēlot valdības vai pieciešot neievēlētas valdības, mēs patiesībā sakām, ka vēlamies, lai viņi mums mūsu valstī nodrošinātu noteiktas lietas. Gribam, lai tiktu nodrošināta labklājība, izaugsme, konkurētspēja, caurspīdīgums, tiesiskums un tamlīdzīgas lietas. Ja nesāksim savām valdībām pieprasīt domāt mazliet vairāk uz ārpusi, ņemt vērā globālās problēmas, kas mūs visus piebeigs, ja paši nesāksim par tām domāt, tad nevaram viņus īsti vainot, ka viņi turpina lūkoties iekšup un viņu prāti turpina līdzināties mikroskopiem, nevis teleskopiem. Tas ir pirmais iemesls, kāpēc pieejas nemainās.
The second reason is that these governments, just like all the rest of us, are cultural psychopaths. I don't mean to be rude, but you know what a psychopath is. A psychopath is a person who, unfortunately for him or her, lacks the ability to really empathize with other human beings. When they look around, they don't see other human beings with deep, rich, three-dimensional personal lives and aims and ambitions. What they see is cardboard cutouts, and it's very sad and it's very lonely, and it's very rare, fortunately.
Otrais iemesls ir tas, ka valdības, kā mēs visi, ir kulturālie psihopāti. Negribu būt rupjš, bet jūs ziniet, kas ir psihopāts. Psihopāts ir cilvēks, kas sev par nelaimi nespēj patiesi just līdzi citiem cilvēkiem. Lūkojoties apkārt, viņi neredz citus cilvēkus ar to dziļajām, bagātajām, trīsdimensiju personīgajām dzīvēm, mērķiem un ambīcijām. Viņi redz kartona šablonus, un tas ir ļoti skumji un vientuļi, bet par laimi tā ir ļoti reta parādība.
But actually, aren't most of us not really so very good at empathy? Oh sure, we're very good at empathy when it's a question of dealing with people who kind of look like us and kind of walk and talk and eat and pray and wear like us, but when it comes to people who don't do that, who don't quite dress like us and don't quite pray like us and don't quite talk like us, do we not also have a tendency to see them ever so slightly as cardboard cutouts too? And this is a question we need to ask ourselves. I think constantly we have to monitor it. Are we and our politicians to a degree cultural psychopaths?
Bet vai mēs visi patiesībā neesam diezgan neprasmīgi empātijā? Protams, esam ļoti iejūtīgi, ja runa ir par cilvēkiem, kas izskatās kā mēs, iet, runā, ēd, lūdzas un ģērbjas kā mēs. Bet, ja runa ir par cilvēkiem, kas neģērbjas kā mēs, nelūdzas gluži tā kā mēs, nerunā gluži kā mēs? Vai mums nav tendence viņus uzlūkot nedaudz kā kartona šablonus? Šo jautājumu mums jāuzdod pašiem sev. Manuprāt, mums pastāvīgi tam jāseko. Vai mēs un mūsu politiķi savā ziņā neesam kulturālie psihopāti?
The third reason is hardly worth mentioning because it's so silly, but there's a belief amongst governments that the domestic agenda and the international agenda are incompatible and always will be. This is just nonsense. In my day job, I'm a policy adviser. I've spent the last 15 years or so advising governments around the world, and in all of that time I have never once seen a single domestic policy issue that could not be more imaginatively, effectively and rapidly resolved than by treating it as an international problem, looking at the international context, comparing what others have done, bringing in others, working externally instead of working internally.
Trešo iemeslu tikko vērts pieminēt, jo tas ir tik muļķīgs. Valdībās pastāv uzskats, ka iekšpolitikas jautājumi un ārpolitikas jautājumi nav savstarpēji savienojami un tā vienmēr būs. Tās ir muļķības. Strādājot par politikas konsultantu, esmu pavadījis pēdējos 15 gadus, konsultējot valdības visā pasaulē. Šajā laikā ne reizi neesmu redzējis nevienu iekšpolitikas problēmu, kuru nevarētu radoši, efektīvi un ātri atrisināt, ja to uztver kā starptautisku problēmu, aplūko starptautiskā kontekstā, salīdzina ar to, ko darījuši citi, iesaista citus, strādā uz ārpusi tā vietā, lai strādātu uz iekšpusi.
And so you may say, well, given all of that, why then doesn't it work? Why can we not make our politicians change? Why can't we demand them? Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it. I think we should just accept that we are an inherently conservative species. We don't like to change. It exists for very sensible evolutionary reasons. We probably wouldn't still be here today if we weren't so resistant to change. It's very simple: Many thousands of years ago, we discovered that if we carried on doing the same things, we wouldn't die, because the things that we've done before by definition didn't kill us, and therefore as long as we carry on doing them, we'll be okay, and it's very sensible not to do anything new, because it might kill you. But of course, there are exceptions to that. Otherwise, we'd never get anywhere. And one of the exceptions, the interesting exception, is when you can show to people that there might be some self-interest in them making that leap of faith and changing a little bit.
Ņemot to visu vērā, varētu jautāt, kāpēc tas nestrādā. Kāpēc nevaram piespiest savus politiķus mainīties? Kāpēc nevaram viņiem pieprasīt? Kā mēs visi, arī es daudz laika pavadu, sūdzoties par to, cik grūti likt cilvēkiem mainīties. Nedomāju, ka ir vērts par to cepties. Domāju, mums vajadzētu pieņemt, ka esam ļoti konservatīva suga. Mums nepatīk mainīties. Tam pamatā ir ļoti prātīgi, ar evolūciju saistīti iemesli. Mēs šodien droši vien nebūtu šeit, ja nebūtu tik noturīgi pret pārmaiņām. Viss ir vienkārši: pirms vairākiem tūkstošiem gadu atklājām, ka, turpinot rīkoties kā līdz šim, mēs nenomirsim, jo skaidrs, ka līdzšinējā rīcība nav mūs nogalinājusi. Kamēr turpināsim tā rīkoties, ar mums viss būs kārtībā. Prātīgi ir nedarīt neko jaunu, jo tas var mūs nogalināt. Saprotams, ir bijuši arī izņēmumi. Citādi mēs nekur netiktu. Viens no izņēmumiem, interesants izņēmums, ir tad, kad cilvēkiem var parādīt, ka, uzticoties un nedaudz mainoties, var gūt kādu pašlabumu,
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years trying to find out what could be that self-interest that would encourage not just politicians but also businesses and general populations, all of us, to start to think a little more outwardly, to think in a bigger picture, not always to look inwards, sometimes to look outwards. And this is where I discovered something quite important. In 2005, I launched a study called the Nation Brands Index. What it is, it's a very large-scale study that polls a very large sample of the world's population, a sample that represents about 70 percent of the planet's population, and I started asking them a series of questions about how they perceive other countries. And the Nation Brands Index over the years has grown to be a very, very large database. It's about 200 billion data points tracking what ordinary people think about other countries and why. Why did I do this? Well, because the governments that I advise are very, very keen on knowing how they are regarded. They've known, partly because I've encouraged them to realize it, that countries depend enormously on their reputations in order to survive and prosper in the world. If a country has a great, positive image, like Germany has or Sweden or Switzerland, everything is easy and everything is cheap. You get more tourists. You get more investors. You sell your products more expensively. If, on the other hand, you have a country with a very weak or a very negative image, everything is difficult and everything is expensive. So governments care desperately about the image of their country, because it makes a direct difference to how much money they can make, and that's what they've promised their populations they're going to deliver.
Tā nu pēdējos desmit, piecpadsmit gadus mēģinu noskaidrot, kas varētu būt tas pašlabums, kas iedrošinātu ne tikai politiķus, bet arī uzņēmējus un cilvēkus kopumā, mūs visus, sākt domāt vairāk uz ārpusi, domāt plašākā mērogā, ne vienmēr skatīties iekšup, bet reizēm palūkoties arī ārpus. Tā es atklāju ko diezgan svarīgu. 2005. gadā uzsāku pētījumu ar nosaukumu "Valstu zīmolu indekss". Tas ir plaša mēroga pētījums, kas aptver lielu pasaules iedzīvotāju skaitu, pārstāvot ap 70% pasaules iedzīvotāju. Uzdevu viņiem dažādus jautājumus par to, kā viņi uztver citas valstis. Gadu gaitā Valstu zīmolu indekss ir izaudzis par ļoti, ļoti lielu datubāzi. Apkopoti 200 miljardi datu vienību, izsekojot tam, ko un kāpēc vienkāršie cilvēki domā par citām valstīm. Kāpēc to darīju? Tāpēc ka valdībām, kuras konsultēju, ļoti interesē, kā tās tiek uztvertas. Tās apzinās, daļēji tāpēc ka esmu tās mudinājis apzināties, ka valstis lielā mērā ir atkarīgas no savas reputācijas, ja tās vēlas izdzīvot un attīstīties. Ja valstij ir lielisks, pozitīvs tēls, kā tas ir Vācijai, Zviedrijai vai Šveicei, viss ir vienkārši un lēti. Jums ir vairāk tūristu, vairāk investoru. Dārgāk varat pārdot savu produkciju. Bet, ja jūsu valsts tēls ir ļoti vājš vai ļoti negatīvs, viss ir sarežģīti un dārgi. Tāpēc valdības tik izmisīgi rūpējas par savas valsts tēlu, jo tēls tiešā veidā ietekmē to, cik daudz naudas iespējams nopelnīt. To valdības savām tautām ir apsolījušas nodrošināt. Pirms dažiem gadiem nolēmu veltīt laiku,
So a couple of years ago, I thought I would take some time out and speak to that gigantic database and ask it, why do some people prefer one country more than another? And the answer that the database gave me completely staggered me. It was 6.8. I haven't got time to explain in detail. Basically what it told me was — (Laughter) (Applause) — the kinds of countries we prefer are good countries. We don't admire countries primarily because they're rich, because they're powerful, because they're successful, because they're modern, because they're technologically advanced. We primarily admire countries that are good. What do we mean by good? We mean countries that seem to contribute something to the world in which we live, countries that actually make the world safer or better or richer or fairer. Those are the countries we like. This is a discovery of significant importance — you see where I'm going — because it squares the circle. I can now say, and often do, to any government, in order to do well, you need to do good. If you want to sell more products, if you want to get more investment, if you want to become more competitive, then you need to start behaving, because that's why people will respect you and do business with you, and therefore, the more you collaborate, the more competitive you become.
lai aplūkotu milzīgo datu bāzi un noskaidrotu, kāpēc cilvēkiem kāda valsts patīk vairāk nekā cita. Datu bāzes sniegtā atbilde mani pilnīgi satrieca. Tā bija 6,8. Nav īsti laika to detalizēti izskaidrot. Pamatā noskaidroju, (Smiekli) (Aplausi) ka dodam priekšroku krietnām valstīm. Mēs neapbrīnojam valstis, tāpēc ka tās ir bagātas, tāpēc ka tās ir ietekmīgas vai veiksmīgas, tāpēc ka tās ir modernas vai tehnoloģiski attīstītas. Mēs galvenokārt apbrīnojam valstis, kas ir krietnas. Ko saprotam ar "krietnas"? Tās ir valstis, kuras, šķiet, dod labumu pasaulei, kurā dzīvojam. Valstis, kas padara pasauli drošāku, labāku, bagātāku vai godīgāku. Tādas valstis mums patīk. Tas ir nozīmīgs atklājums – jūs jau saprotiet, uz ko tēmēju, – jo tas atrisina šķietami neatrisināmu problēmu. Tagad valdībām varu teikt, – un bieži to arī daru, – lai veiktos labi, ir jādara labas lietas. Ja gribat pārdot vairāk, ja gribat vairāk investīciju, ja gribat kļūt konkurētspējīgāki, jums jāsāk labi uzvesties. Tad jūs cienīs un gribēs ar jums sadarboties. Tāpēc, jo vairāk sadarbosieties, jo konkurētspējīgāki kļūsiet.
This is quite an important discovery, and as soon as I discovered this, I felt another index coming on. I swear that as I get older, my ideas become simpler and more and more childish. This one is called the Good Country Index, and it does exactly what it says on the tin. It measures, or at least it tries to measure, exactly how much each country on Earth contributes not to its own population but to the rest of humanity. Bizarrely, nobody had ever thought of measuring this before. So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent the best part of the last two years, with the help of a large number of very serious and clever people, cramming together all the reliable data in the world we could find about what countries give to the world.
Tas ir diezgan nozīmīgs atklājums, un, līdzko to sapratu, jutu, ka tuvojas vēl viens indekss. Jo vecāks kļūstu, jo vienkāršākas un bērnišķīgākas kļūst manas idejas. Šo nosaucu par Krietno valstu indeksu, un tas nozīmē tieši to, kas rakstīts uz iepakojuma. Ar to mēra, vai vismaz cenšas mērīt, cik katra pasaules valsts dod ne savas valsts iedzīvotājiem, bet pārējai cilvēcei. Pārsteidzoši, ka neviens iepriekš nebija iedomājies to izmērīt. Kopā ar kolēģi dr. Robertu Goversu pēdējos divus gadus esam pavadījuši, kopā ar daudziem ļoti nopietniem un gudriem cilvēkiem vācot visus uzticamos pasaules datus, lai noskaidrotu, ko valstis dod pasaulei. Jūs gaidiet, kad pateikšu, kura valsts ir priekšgalā.
And you're waiting for me to tell you which one comes top. And I'm going to tell you, but first of all I want to tell you precisely what I mean when I say a good country. I do not mean morally good. When I say that Country X is the goodest country on Earth, and I mean goodest, I don't mean best. Best is something different. When you're talking about a good country, you can be good, gooder and goodest. It's not the same thing as good, better and best. This is a country which simply gives more to humanity than any other country. I don't talk about how they behave at home because that's measured elsewhere. And the winner is Ireland. (Applause) According to the data here, no country on Earth, per head of population, per dollar of GDP, contributes more to the world that we live in than Ireland. What does this mean? This means that as we go to sleep at night, all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep, our final thought should be, godammit, I'm glad that Ireland exists. (Laughter) And that — (Applause) — In the depths of a very severe economic recession, I think that there's a really important lesson there, that if you can remember your international obligations whilst you are trying to rebuild your own economy, that's really something. Finland ranks pretty much the same. The only reason why it's below Ireland is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
Es to pateikšu, bet vispirms ļaujiet precīzi pateikt, ko domāju, sakot "krietna valsts". Ar to nedomāju morālu krietnumu. Ja saku, ka valsts X ir krietnākā valsts pasaulē, domāju krietnākā, ne labākā. Labākā ir kaut kas cits. Runājot par krietnu valsti, tā var būt krietna, krietnāka un viskrietnākā. Tas nav tas pats, kas labs, labāks, vislabākais. Tā ir valsts, kas vienkārši dod cilvēcei vairāk nekā jebkura cita valsts. Nerunāju par to uzvedību savās mājās, jo to mēra citur. Un uzvarētāja ir Īrija. (Aplausi) Saskaņā ar šiem datiem neviena pasaules valsts, mērot uz vienu iedzīvotāju uz vienu dolāru no IKP, nedod mūsu pasaulei vairāk kā Īrija. Ko tas nozīmē? Tas nozīmē, ka, vakarā ejot gulēt, 15 sekundes pirms laišanās miegā mūsu visu pēdējai domai jābūt – pie velna, cik labi, ka pastāv Īrija! (Smiekli) Un tas... (Aplausi) Nopietnas ekonomiskās recesijas apstākļos, manuprāt, tā ir svarīga mācība. Atcerēties par savām starptautiskajām saistībām, kamēr cenšaties atjaunot savu ekonomiku – tas ir kas īpašs. Līdzīgs ir arī Somijas rādītājs. Aiz Īrijas tā ir tikai tāpēc, ka tās zemākais rādītājs ir sliktāks par Īrijas zemāko rādītāju.
Now the other thing you'll notice about the top 10 there is, of course, they're all, apart from New Zealand, Western European nations. They're also all rich. This depressed me, because one of the things that I did not want to discover with this index is that it's purely the province of rich countries to help poor countries. This is not what it's all about. And indeed, if you look further down the list, I don't have the slide here, you will see something that made me very happy indeed, that Kenya is in the top 30, and that demonstrates one very, very important thing. This is not about money. This is about attitude. This is about culture. This is about a government and a people that care about the rest of the world and have the imagination and the courage to think outwards instead of only thinking selfishly.
Protams, pamanīsiet, ka pirmās 10 valstis, izņemot Jaunzēlandi, ir Rietumeiropas valstis. Tās ir arī bagātas. Tas mani nomāca, jo tas, ko negribēju ar šo indeksu atklāt, bija, ka tā ir tikai bagāto valstu kompetence palīdzēt nabadzīgām valstīm. Stāsts nav par to. Tiešām, aplūkojot tālāko sarakstu, man šeit nav šī slaida, bet jūs redzēsiet kaut ko, kas mani patiesi iepriecināja. Kenija ir 30. vietā. Tas parāda ko ļoti, ļoti svarīgu. Stāsts nav par naudu. Tas ir par attieksmi. Tas ir par kultūru. Tas ir par valdību un cilvēkiem, kam rūp pārējā pasaule, kam pietiek iztēles un drosmes, lai paskatītos uz ārpusi tā vietā, lai domātu savtīgi.
I'm going to whip through the other slides just so you can see some of the lower-lying countries. There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st, Mexico comes 66th, and then we have some of the big developing countries, like Russia at 95th, China at 107th. Countries like China and Russia and India, which is down in the same part of the index, well, in some ways, it's not surprising. They've spent a great deal of time over the last decades building their own economy, building their own society and their own polity, but it is to be hoped that the second phase of their growth will be somewhat more outward-looking than the first phase has been so far.
Ātri iziešu caur pārējiem slaidiem, lai variet redzēt dažas zemāk esošās valstis. Vācija ir 13. vietā, ASV – 21., Meksika ir 66. Tad nāk dažas lielās attīstības valstis, Krievija – 95. vietā, Ķīna – 107. vietā. Tādas valstis kā Ķīna, Krievija un Indija atrodas samērā tuvu pēc šī rādītāja, un savā ziņā tas nepārsteidz. Pēdējo desmitgažu laikā tās ieguldījušas daudz laika, attīstot savu ekonomiku, sabiedrību un valsts iekārtu. Varam tikai cerēt, ka nākamais izaugsmes posms būs nedaudz vairāk vērsts uz ārpusi, salīdzinot ar pirmo posmu līdz šim.
And then you can break down each country in terms of the actual datasets that build into it. I'll allow you to do that. From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org, and you can look at the country. You can look right down to the level of the individual datasets.
Katras valsts rādītāju iespējams sadalīt līdz atsevišķām, to veidojošām datu kopām. Ļaušu to darīt pašiem. No pusnakts tā būs pieejama mājas lapā <i>goodcountry.org</i>, variet aplūkot valstis. Variet izpētīt datus līdz atsevišķu datu kopu līmenim.
Now that's the Good Country Index. What's it there for? Well, it's there really because I want to try to introduce this word, or reintroduce this word, into the discourse. I've had enough hearing about competitive countries. I've had enough hearing about prosperous, wealthy, fast-growing countries. I've even had enough hearing about happy countries because in the end that's still selfish. That's still about us, and if we carry on thinking about us, we are in deep, deep trouble. I think we all know what it is that we want to hear about. We want to hear about good countries, and so I want to ask you all a favor. I'm not asking a lot. It's something that you might find easy to do and you might even find enjoyable and even helpful to do, and that's simply to start using the word "good" in this context. When you think about your own country, when you think about other people's countries, when you think about companies, when you talk about the world that we live in today, start using that word in the way that I've talked about this evening. Not good, the opposite of bad, because that's an argument that never finishes. Good, the opposite of selfish, good being a country that thinks about all of us. That's what I would like you to do, and I'd like you to use it as a stick with which to beat your politicians. When you elect them, when you reelect them, when you vote for them, when you listen to what they're offering you, use that word, "good," and ask yourself, "Is that what a good country would do?" And if the answer is no, be very suspicious. Ask yourself, is that the behavior of my country? Do I want to come from a country where the government, in my name, is doing things like that? Or do I, on the other hand, prefer the idea of walking around the world with my head held high thinking, "Yeah, I'm proud to come from a good country"? And everybody will welcome you. And everybody in the last 15 seconds before they drift off to sleep at night will say, "Gosh, I'm glad that person's country exists."
Tas ir Krietno valstu indekss. Kāpēc tas vajadzīgs? Patiesībā tas izveidots tādēļ, ka vēlos mēģināt ieviest šo vārdu, ieviest to no jauna šādā kontekstā. Apnicis klausīties par konkurētspējīgām valstīm. Pat apnicis klausīties par pārtikušām, bagātām un ātri augošām valstīm. Man pat apnicis klausīties par laimīgām valstīm, jo galu galā tas tomēr ir savtīgi. Stāsts vēl joprojām ir par sevi, un, ja turpināsim domāt tikai par sevi, būsim ķezā, milzīgā ķezā. Domāju, ka zinu, ko vēlamies dzirdēt. Gribam dzirdēt par krietnām valstīm, tāpēc vēlos jums ko lūgt. Neprasu daudz. Tas nebūs grūti izdarāms, varbūt jums iepatiksies, un atdzīsiet to par noderīgu. Tas ir vienkārši aicinājums sākt lietot vārdu "krietns" šajā kontekstā. Kad domājat par savu valsti, kad domājat par citām valstīm, kad domājat par uzņēmumiem, kad runājat par pasauli, kurā šodien dzīvojam, sāciet lietot šo vārdu tādā veidā, kā par to šovakar stāstīju! Ne labais pretstatā sliktajam, jo tas ir nebeidzams strīds. Krietns kā pretstats savtīgam. Krietna valsts kā tāda, kas domā par mums visiem. Tas ir tas, ko vēlos jums lūgt, un vēlos, lai lietojiet to kā nūju politiķu sišanai. Kad tos ievēlat, kad atkārtoti ievēlat, kad balsojat par viņiem un klausāties, ko viņi jums piedāvā, lietojiet vārdu "krietns" un jautājiet sev: "Vai tā rīkotos krietna valsts?" Ja atbilde ir nē, esiet ļoti uzmanīgi! Jautājiet sev: "Vai tā ir manas valsts rīcība? Vai vēlos būt no valsts, kuras valdība manā vārdā šādi rīkojas? Vai man tomēr labāk patiktu iet pa pasauli augstu paceltu galvu, domājot: "Jā, es lepojos, ka esmu no krietnas valsts."" Un visi priecāsies jūs sastopot. Visi pēdējās 15 sekundēs pirms laišanās miegā noteiks: "Cik labi, ka šī cilvēka valsts pastāv!" Galu galā domāju,
Ultimately, that, I think, is what will make the change. That word, "good," and the number 6.8 and the discovery that's behind it have changed my life. I think they can change your life, and I think we can use it to change the way that our politicians and our companies behave, and in doing so, we can change the world. I've started thinking very differently about my own country since I've been thinking about these things. I used to think that I wanted to live in a rich country, and then I started thinking I wanted to live in a happy country, but I began to realize, it's not enough. I don't want to live in a rich country. I don't want to live in a fast-growing or competitive country. I want to live in a good country, and I so, so hope that you do too.
ka tas būs pārmaiņu pamatā. Vārds "krietns", rādītājs 6,8 un atklāsmes, kas aiz tā slēpjas, ir mainījušas manu dzīvi. Domāju, ka tas var mainīt arī jūsējo, un domāju, ka varam to izmantot, lai mainītu politiķu un uzņēmumu uzvedību. Tā rīkojoties, varam mainīt pasauli. Esmu sācis citādi domāt par savu valsti, kopš domāju par šiem jautājumiem. Reiz likās, ka gribu dzīvot bagātā valstī. Tad sāku prātot, ka gribu dzīvot laimīgā valstī, bet sapratu, ka ar to vien nepietiek. Negribu dzīvot bagātā valstī. Negribu dzīvot strauji augošā un konkurētspējīgā valstī. Gribu dzīvot krietnā valstī un ļoti ceru, ka to vēlaties arī jūs.
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)