I've been thinking a lot about the world recently and how it's changed over the last 20, 30, 40 years. Twenty or 30 years ago, if a chicken caught a cold and sneezed and died in a remote village in East Asia, it would have been a tragedy for the chicken and its closest relatives, but I don't think there was much possibility of us fearing a global pandemic and the deaths of millions. Twenty or 30 years ago, if a bank in North America lent too much money to some people who couldn't afford to pay it back and the bank went bust, that was bad for the lender and bad for the borrower, but we didn't imagine it would bring the global economic system to its knees for nearly a decade.
Pastaruoju metu daug galvoju apie pasaulį ir kaip jis pasikeitė per paskutinius 20, 30, 40 metų. Prieš 20 ar 30 metų, jei višta peršalo, nusičiaudėjo ir numirė kur nors atokiame Rytų Azijos kaimelyje, tai būtų tragedija vištai ir jos artimiesiems, bet nemanau, kad dėl to būtumę susirūpinę dėl pasaulinės pandemijos grėsmės ir milijonų mirčių. Prieš 30 ar daugiau metų, jei Šiaurės Amerikos bankas būtų paskolinęs per daug pinigų žmonėms, kurie negalėtų tų pinigų grąžinti ir bankas bankrutuotų, nukentėtų skolintojas ir skolininkas, bet mes net negalėjome įsivaizduoti, kad tai parklupdytų pasaulinę ekonominę sistemą
This is globalization. This is the miracle that has enabled us to transship our bodies and our minds and our words and our pictures and our ideas and our teaching and our learning around the planet ever faster and ever cheaper. It's brought a lot of bad stuff, like the stuff that I just described, but it's also brought a lot of good stuff. A lot of us are not aware of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals, several of which have achieved their targets long before the due date. That proves that this species of humanity is capable of achieving extraordinary progress if it really acts together and it really tries hard. But if I had to put it in a nutshell these days, I sort of feel that globalization has taken us by surprise, and we've been slow to respond to it. If you look at the downside of globalization, it really does seem to be sometimes overwhelming. All of the grand challenges that we face today, like climate change and human rights and demographics and terrorism and pandemics and narco-trafficking and human slavery and species loss, I could go on, we're not making an awful lot of progress against an awful lot of those challenges.
beveik dešimtmečiui. Tai yra globalizacija. Tai stebuklas, kurio dėka galime perkelti savo kūnus, skleisti savo mintis, savo žodžius, savo įsivaizdavimus ir idėjas mokymą ir mokymąsį aplink pasaulį taip greitai ir pigiai kaip niekad anksčiau. Yra ir daug neigiamų dalykų, apie kuriuos aš kalbėjau, bet yra ir daug gerų. Daugelis iš mūsų nesame girdėję apie sėkmingai įgyvendintus Tūkstantmečio plėtros tikslus, kai kurie uždaviniai buvo pasiekti kur kas anksčiau, nei numatyta. Tai tik įrodo, kad žmonija gali pasiekti nepaprastą progresą, jei veikia kartu ir labai stengiasi. Trumpai tariant, jaučiu, kad globalizacija mus užklupo netikėtai ir mes į ją reaguojame lėtai. Kai žiūrime į neigiamą globalizacijos pusę, ji gali pasirodyti neįveikiama. Visi didieji šių dienų iššūkiai, tokie kaip klimato kaita, žmogaus teisės, demografija, terorizmas, pandemijos, prekyba narkotikais ir žmonių vergovė, rūšių išnykimas, galėčiau tęsti ir tęsti, atrodo, kad šių iššūkių akivaizdoje
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. That's clearly what we've got to do next. We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems.
nejudame į priekį. Trumpai tariant, tai yra iššūkis, mestas mums visiems šiuo įdomiu žmonijos istorijos tarpsniu. Tai yra mūsų sekantis žingsnis. Mums reikia susiimti, ir reikia išsiaiškinti, kurie globalūs sprendimai geriausi, kitaip būsime rūšis,
Why are we so slow at achieving these advances? What's the reason for it? Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. There's one superpower left on the planet and that is the seven billion people, the seven billion of us who cause all these problems, the same seven billion, by the way, who will resolve them all. But how are those seven billion organized? They're still organized in 200 or so nation-states, and the nations have governments that make rules and cause us to behave in certain ways. And that's a pretty efficient system, but the problem is that the way that those laws are made and the way those governments think is absolutely wrong for the solution of global problems, because it all looks inwards. The politicians that we elect and the politicians we don't elect, on the whole, have minds that microscope. They don't have minds that telescope. They look in. They pretend, they behave, as if they believed that every country was an island that existed quite happily, independently of all the others on its own little planet in its own little solar system. This is the problem: countries competing against each other, countries fighting against each other. This week, as any week you care to look at, you'll find people actually trying to kill each other from country to country, but even when that's not going on, there's competition between countries, each one trying to shaft the next.
kuri tapo globalizacijos problemų auka. Kodėl mes taip lėtai siekiame pažangos? Kokia to priežastis? Na, žinoma, yra ne viena priežastis, bet tikriausiai svarbiausia iš jų yra tai, kad mes vis dar veikiame taip, kaip veikė rūšis 200 ar 300 metų atgal. Žemėje yra viena nenugalima jėga ir tai yra septyni milijardai žmonių, tai mes, žmonės, sukuriame visas problemas, tarp kitko, mes jas ir išspręsime. Bet kaip šie septyni milijardai veikia? Jie vis dar pasidalinę į apytiksliai 200 tautinių valstybių, turinčių vyriausybes, kurios kuria įstatymus ir verčia mus tikėti tam tikrais dalykais. Tai pakankamai efektyvi sistema, bet problema yra ta, kad kuriami įstatymai ir vyriausybių mąstymas yra netinkamas globalių problemų sprendimui, nes yra žiūrima į vidų. Mūsų išrinkti politikai ir tie, kurių mes neišrinkome, galvoja mikroskopiškai. Jie neturi teleskopinio mąstymo. Jie žiūri į vidų. Jie apsimetinėja ir elgiasi taip, lyg kiekviena šalis būtų sala, sau laimingai egzistuojanti atskirai nuo kitų, savo mažoje planetoje su savo maža saulės sistema. Štai kur problema: šalys, besivaržančios tarpusavyje, šalys, viena su kita kariaujančios. Šią savaitę, kaip ir bet kurią kitą, matome, kaip žmonės iš skirtingų šalių mėgina vienas kitą nužudyti, bet jei tai ir nevyksta, egzistuoja nuolatinė kova tarp šalių,
This is clearly not a good arrangement. We clearly need to change it. We clearly need to find ways of encouraging countries to start working together a little bit better. And why won't they do that? Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
kuomet viena bando įgelti kitai. Tai nėra gera situacija. Mums reikia ją pakeisti. Mums reikia rasti būdus, skatinančius geresnį bendradarbiavimą. O kodėl jie to nedaro? Kodėl mūsų lyderiai vis dar užsispyrę žiūri vidun? Pirma ir akivaizdžiausia priežastis
Well, the first and most obvious reason is because that's what we ask them to do. That's what we tell them to do. When we elect governments or when we tolerate unelected governments, we're effectively telling them that what we want is for them to deliver us in our country a certain number of things. We want them to deliver prosperity, growth, competitiveness, transparency, justice and all of those things. So unless we start asking our governments to think outside a little bit, to consider the global problems that will finish us all if we don't start considering them, then we can hardly blame them if what they carry on doing is looking inwards, if they still have minds that microscope rather than minds that telescope. That's the first reason why things tend not to change.
yra ta, kad mes to prašome iš jų. Mes sakome jiems tai daryti. Kai mes išrenkame vyriausybę arba toleruojame neišrinktas vyriausybes, mes jiems sakome, kad tai, ko mes norime, yra gauti tam tikrus dalykus mums mūsų šalyje. Mes norime gerovės, augimo, konkurencingumo, aiškumo, teisingumo ir kitų tokių dalykų. Jei nepradėsime savo vyriausybių prašyti galvoti labiau į išorę, apie globalias problemas, kurios mus pribaigs, jei mes tuo nesirūpinsime, tuomet mes vargu ar galime juos kaltinti, jei jie ir toliau žiūrės į vidų, jei jie vis tiek galvos mikroskopiškai vietoje to, kad galvotų teleskopiškai. Tai pirmoji priežastis, kodėl dalykai nesikeičia. Antroji priežastis yra ta, kad vyriausybės,
The second reason is that these governments, just like all the rest of us, are cultural psychopaths. I don't mean to be rude, but you know what a psychopath is. A psychopath is a person who, unfortunately for him or her, lacks the ability to really empathize with other human beings. When they look around, they don't see other human beings with deep, rich, three-dimensional personal lives and aims and ambitions. What they see is cardboard cutouts, and it's very sad and it's very lonely, and it's very rare, fortunately.
taip pat kaip ir mes, yra kultūriniai psichopatai. Nenoriu būti nemandagus, bet jūs žinote, kas tai yra. Psichopatas yra žmogus, jo paties nelaimei, stokojantis gebėjimo įsijausti į kitus. Žiūrėdami į kitus, jie nemato gilių, turtingų, tris dimensijas aprėpiančių asmeninių gyvenimų, žmonių siekių ir ambicijų. Ką jie mato yra kartoninės iškarpos, ir tai yra liūdna ir labai vieniša, ir laimei - labai reta. Bet geriau pagalvojus, ar mums visiems
But actually, aren't most of us not really so very good at empathy? Oh sure, we're very good at empathy when it's a question of dealing with people who kind of look like us and kind of walk and talk and eat and pray and wear like us, but when it comes to people who don't do that, who don't quite dress like us and don't quite pray like us and don't quite talk like us, do we not also have a tendency to see them ever so slightly as cardboard cutouts too? And this is a question we need to ask ourselves. I think constantly we have to monitor it. Are we and our politicians to a degree cultural psychopaths?
lengva įsijausti į kitą? O taip, mes visi sugebame užjausti panašius į save, kurie atrodo, vaikšto, kalba ir meldžiasi taip, kaip ir mes, rengiasi taip pat, bet kai kalba eina apie kitokius, kurie rengiasi kitaip, meldžiasi kitaip, ir kalba ne visai taip, kaip mes, ar nežiūrime į juos taip, kaip į kartonines iškarpas? Turime savęs to klausti, privalome nuolatos sau priminti apie tai. Ar mes ir mūsų politikai esame tam tikro laipsnio kultūriniai psichopatai? Trečia priežastis neverta dėmesio,
The third reason is hardly worth mentioning because it's so silly, but there's a belief amongst governments that the domestic agenda and the international agenda are incompatible and always will be. This is just nonsense. In my day job, I'm a policy adviser. I've spent the last 15 years or so advising governments around the world, and in all of that time I have never once seen a single domestic policy issue that could not be more imaginatively, effectively and rapidly resolved than by treating it as an international problem, looking at the international context, comparing what others have done, bringing in others, working externally instead of working internally.
nes ji skamba kvailai, tarp valstybių gajus įsitikinimas, kad vietiniai tikslai ir tarptautiniai tikslai nėra ir niekada nebus suderinami. Tai yra nesąmonė. Dieną aš politikos patarėjas. Paskutinius 15 metų praleidau patarinėdamas pasaulio vyriausybėms, ir per tą laiką neteko susidurti su vietinės reikšmės problema, kurios nebūtų galima labiau kūrybingai, efektyviai ir greitai išspręsti, nei laikant ją tarptautine problema, žvelgiant į tarptautinį kontekstą, lyginant su tuo, ką yra padarę kiti, kviečiantis į pagalbą kitus, dirbant globaliai, vietoj to, kad būtų užsidaroma viduje. Turint visa tai omeny, jums gali kilti klausimas,
And so you may say, well, given all of that, why then doesn't it work? Why can we not make our politicians change? Why can't we demand them? Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it. I think we should just accept that we are an inherently conservative species. We don't like to change. It exists for very sensible evolutionary reasons. We probably wouldn't still be here today if we weren't so resistant to change. It's very simple: Many thousands of years ago, we discovered that if we carried on doing the same things, we wouldn't die, because the things that we've done before by definition didn't kill us, and therefore as long as we carry on doing them, we'll be okay, and it's very sensible not to do anything new, because it might kill you. But of course, there are exceptions to that. Otherwise, we'd never get anywhere. And one of the exceptions, the interesting exception, is when you can show to people that there might be some self-interest in them making that leap of faith and changing a little bit.
kodėl vis tik tai neveikia? Kodėl taip sunku priversti politikus pasikeisti? Kodėl negalime to pareikalauti? Aš, kaip ir daugelis mūsų, daug laiko praleidžiu skųsdamasis dėl to, kaip sunku priversti žmones pasikeisti, bet manau, kad neverta jaudintis. Mums reikia susitaikyti su tuo, kad iš prigimties esame konservatyvūs sutvėrimai. Mums nepatinka keistis. Taip yra dėl paprasčiausios evoliucijos. Mes tikriausiai nebūtume čia, kur esame, jei nebūtume tokie atsparūs pokyčiams. Tai paprasta: prieš tūkstančius metų supratome, kad jei elgsimės taip, kaip visada, tuomet nemirsime, nes tai, ką darėme prieš tai, mūsų nenužudė, ir jei ir toliau taip gyvensime, viskas bus gerai, ir labai protinga nedaryti nieko naujo, nes tai gali mus nužudyti. Žinoma, nėra taisyklių be išimčių. Kitaip mes niekada nieko nepasiektumėme. Ir viena iš jų, labai įdomi išimtis, yra galimybė parodyti žmonėms, kad jie gaus tam tikros naudos, jei patikės ir sugebės šiek tiek pasikeisti.
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years trying to find out what could be that self-interest that would encourage not just politicians but also businesses and general populations, all of us, to start to think a little more outwardly, to think in a bigger picture, not always to look inwards, sometimes to look outwards. And this is where I discovered something quite important. In 2005, I launched a study called the Nation Brands Index. What it is, it's a very large-scale study that polls a very large sample of the world's population, a sample that represents about 70 percent of the planet's population, and I started asking them a series of questions about how they perceive other countries. And the Nation Brands Index over the years has grown to be a very, very large database. It's about 200 billion data points tracking what ordinary people think about other countries and why. Why did I do this? Well, because the governments that I advise are very, very keen on knowing how they are regarded. They've known, partly because I've encouraged them to realize it, that countries depend enormously on their reputations in order to survive and prosper in the world. If a country has a great, positive image, like Germany has or Sweden or Switzerland, everything is easy and everything is cheap. You get more tourists. You get more investors. You sell your products more expensively. If, on the other hand, you have a country with a very weak or a very negative image, everything is difficult and everything is expensive. So governments care desperately about the image of their country, because it makes a direct difference to how much money they can make, and that's what they've promised their populations they're going to deliver.
Per paskutinius 10 ar 15 metų daug laiko skyriau tam, kad išsiaiškinčiau, kas galėtų būti ta nauda, skatinanti ne tik politikus, bet ir verslą bei visą populiaciją, mus visus galvoti šiek tiek globaliau, matyti didesnį paveikslą, žiūrėti ne vien į save, bet matyti ir išorinį pasaulį. Ir štai čia aš supratau kai ką labai svarbaus. 2005-aisiais aš pradėjau tyrimą, pavadintą Valstybių Įvaizdžio Indeksas. Tai didelio mąsto tyrimas, apimantis didelę pasaulio populiacijos dalį, reprezentuojantis apie 70 proc. pasaulio populiacijos, aš jiems pateikiau klausimus apie tai, ką jie galvoja apie kitas šalis. Valstybių Įvaizdžio Indeksas išaugo į milžinišką duomenų bazę. Tai apie 200 milijardų informacinių vienetų, parodančių, ką paprasti žmonės mano apie kitas šalis ir kodėl. Kodėl aš tai padariau? Vyriausybės, kurioms aš patarinėju, labai suinteresuotos sužinoti, ką apie jas mano kiti. Jie žino, iš dalies dėl to, kad aš jiems padėjau tai suprasti, kad išgyventų ir klestėtų šiame pasaulyje, valstybėms reikia geros reputacijos. Jei valstybė turi pozityvų įvaizdį, kaip kad Vokietija, Švedija ar Šveicarija, viskas yra lengva ir pigu. Daugiau turistų, daugiau investicijų. Produktai parduodami brangiau. Kita vertus, jei šalies įvaizdis labai silpnas ar negatyvus, viskas yra sudėtinga ir brangu. Taigi valstybės rūpinasi savo įvaizdžiu, nes tai yra tiesiogiai susiję su tuo, kiek pinigų jie gali pritraukti, o tai jie yra prižadėję
So a couple of years ago, I thought I would take some time out and speak to that gigantic database and ask it, why do some people prefer one country more than another? And the answer that the database gave me completely staggered me. It was 6.8. I haven't got time to explain in detail. Basically what it told me was — (Laughter) (Applause) — the kinds of countries we prefer are good countries. We don't admire countries primarily because they're rich, because they're powerful, because they're successful, because they're modern, because they're technologically advanced. We primarily admire countries that are good. What do we mean by good? We mean countries that seem to contribute something to the world in which we live, countries that actually make the world safer or better or richer or fairer. Those are the countries we like. This is a discovery of significant importance — you see where I'm going — because it squares the circle. I can now say, and often do, to any government, in order to do well, you need to do good. If you want to sell more products, if you want to get more investment, if you want to become more competitive, then you need to start behaving, because that's why people will respect you and do business with you, and therefore, the more you collaborate, the more competitive you become.
šalies gyventojams. Prieš keletą metų skyriau šiek tiek laiko šiai milžiniškai duomenų bazei ir mėginau išsiaiškinti, kodėl žmonėms patinka tam tikros šalys labiau už kitas. Atsakymas, kurį gavau, mane pribloškė. Tai buvo 6.8. Neturiu laiko papasakoti apie tai plačiau. Iš esmės ką aš sužinojau - (Juokas) (Plojimai) - šalys, kurios mums patinka, yra geros šalys. Mes nesižavime šalimis dėl to, kad jos yra turtingos, galingos ar sėkmingos, modernios ar technologiškai pažengusios. Mes žavimės šalimis, kurios yra geros. Ką reiškia būti geru? Mes turime omenyje šalis, kurios prisideda prie pasaulinio gėrio, šalys, kurios daro pasaulį saugesniu, geresniu, turtingesniu arba teisingesniu. Tai mums patinkančios šalys. Tai labai reikšmingas atradimas - matote, kur aš lenkiu - nes išsprendžiama sudėtinga problema. Dabar kiekvienai vyriausybei aš galiu sakyti, kad jei jie nori klestėti, jie privalo daryti gera. Jei nori daugiau parduoti, pritraukti daugiau investuotojų, padidinti konkurencingumą, tuomet privalote elgtis gražiai, nes už tai žmonės jus gerbs ir norės su jumis turėti reikalų, ir kuo daugiau jūs bendradarbiausite,
This is quite an important discovery, and as soon as I discovered this, I felt another index coming on. I swear that as I get older, my ideas become simpler and more and more childish. This one is called the Good Country Index, and it does exactly what it says on the tin. It measures, or at least it tries to measure, exactly how much each country on Earth contributes not to its own population but to the rest of humanity. Bizarrely, nobody had ever thought of measuring this before. So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent the best part of the last two years, with the help of a large number of very serious and clever people, cramming together all the reliable data in the world we could find about what countries give to the world.
tuo konkurencingesnis tapsite. Tai svarbus atradimas, ir tai supratęs iš karto numaniau sekantį indeksą. Kuo senesnis darausi, tuo paprastesnės mano mintys ir tuo vaikiškesnės. Ši vadinasi "Geros Šalies Indeksas" ir jis daro būtent tai. Jis matuoja, arba tiksliau būtų sakyti, mėgina kiek tiksliai kiekviena šalis prisideda ne tik prie savo, bet prie visos žmonijos gerbūvio. Keista, bet niekas niekada nemėgino to išmatuoti. Mano kolega daktaras Robert Govers ir aš didžiąją paskutinių dvejų metų dalį, pasitelkę daugybės rimtų ir protingų žmonių pagalbą, sintetinome iš viso pasaulio surinktus patikimus duomenis idant išsiaiškintumėme, ką šalys duoda pasauliui.
And you're waiting for me to tell you which one comes top. And I'm going to tell you, but first of all I want to tell you precisely what I mean when I say a good country. I do not mean morally good. When I say that Country X is the goodest country on Earth, and I mean goodest, I don't mean best. Best is something different. When you're talking about a good country, you can be good, gooder and goodest. It's not the same thing as good, better and best. This is a country which simply gives more to humanity than any other country. I don't talk about how they behave at home because that's measured elsewhere. And the winner is Ireland. (Applause) According to the data here, no country on Earth, per head of population, per dollar of GDP, contributes more to the world that we live in than Ireland. What does this mean? This means that as we go to sleep at night, all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep, our final thought should be, godammit, I'm glad that Ireland exists. (Laughter) And that — (Applause) — In the depths of a very severe economic recession, I think that there's a really important lesson there, that if you can remember your international obligations whilst you are trying to rebuild your own economy, that's really something. Finland ranks pretty much the same. The only reason why it's below Ireland is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
Laukiate, kol atskleisiu, kas pirmoje vietoje. Ir aš jums pasakysiu, bet visų pirma, noriu pabrėžti, ką aš turiu omeny, sakydamas gera šalis. Aš nenoriu pasakyti morališkai gera. Kai aš sakau, kad šalis X yra geriausia pasaulyje, noriu pasakyti, kad ji daro daugiausia gero. Tai nėra tas pats. Kai kalbame apie gerą šalį, ji gali būti gera, daugiau gera arba daugiausia geriausia. Tai ne tas pats, kas gera, geresnė ir geriausia. Tai šalis, kuri paprasčiausiai duoda žmonijai daugiau, nei kuri kita. Aš nekalbu, kaip elgiamasi namuose, nes tai yra matuojama kitur. O nugalėtojas yra Airija. (Plojimai) Atsižvelgiant į surinktus duomenis, nė viena pasaulio šalis, skaičiuojant kiekvieną žmogų populiacijoje, kiekvieną dolerį BVP, neduoda pasauliui daugiau, nei Airija. Ką tai reiškia? Tai reiškia, kad kai mes einame miegoti, per tas 15 sekundžių prieš nugrimstant į miegą, paskutinė mūsų mintis turėtų būti: ačiū Dievui yra Airija. (Juokas) Ir tai (Plojimai) per patį ekonominės recesijos sunkmetį, čia yra svarbi pamoka, kurią reikia išmokti, nepamiršti tarptautnių įsipareigojimų, kai mėgini atstatyti savo ekonomiką, tai reiškia daug. Suomija surenka labai panašiai. Ji žemiau už Airiją tik todėl, kad jos mažiausias balas
Now the other thing you'll notice about the top 10 there is, of course, they're all, apart from New Zealand, Western European nations. They're also all rich. This depressed me, because one of the things that I did not want to discover with this index is that it's purely the province of rich countries to help poor countries. This is not what it's all about. And indeed, if you look further down the list, I don't have the slide here, you will see something that made me very happy indeed, that Kenya is in the top 30, and that demonstrates one very, very important thing. This is not about money. This is about attitude. This is about culture. This is about a government and a people that care about the rest of the world and have the imagination and the courage to think outwards instead of only thinking selfishly.
yra mažesnis, negu Airijos mažiausias. Kitas dalykas apie top 10 yra tai, kad išskyrus Naująją Zelandiją, Vakarų Europos šalys. Taip pat jos visos turtingos. Tai mane prislėgė, nes vienas dalykų, kurių nenorėjau atrasti, kad tik turtingos šalys gali padėti neturtingoms. Bet mes ne apie tai. Pažvelgę į žemiau sąraše esančias šalis neturiu skaidrės pamatysite kai ką, kas mane padarė labai laimingu, kad Kenija yra top 30, ir tai pademonstruoja vieną labai svarbų dalyką. Kalba eina ne apie pinigus. Tai požiūrio dalykas. Tai kultūros dalykas. Tai vyriausybė ir žmonės, kuriems rūpi likęs pasaulis ir jie turi drąsos ir vaizduotę, kad mąstytų globaliai, o ne savanaudiškai.
I'm going to whip through the other slides just so you can see some of the lower-lying countries. There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st, Mexico comes 66th, and then we have some of the big developing countries, like Russia at 95th, China at 107th. Countries like China and Russia and India, which is down in the same part of the index, well, in some ways, it's not surprising. They've spent a great deal of time over the last decades building their own economy, building their own society and their own polity, but it is to be hoped that the second phase of their growth will be somewhat more outward-looking than the first phase has been so far.
Prabėgsiu per kitas skaidres, kad pamatytumėte žemiau esančias šalis. Vokietija 13-ta, JAV 21- toje vietoje, Meksika 66-ta, tuomet didelės besivystančios šalys, tokios kaip Rusija 95-ta, Kinija 107-ta. Tokios šalys kaip Kinija, Rusija, Indija, esančios vienodai žemai, na, iš vienos pusės, nestebina. Per pastaruosius dešimtmečius daugiausia laiko skyrė savo ekomonikai, savo visuomenės ir politikos kūrimui, bet reikia tikėtis, kad sekančioje augimo fazėje žiūrės daugiau į įšorę,
And then you can break down each country in terms of the actual datasets that build into it. I'll allow you to do that. From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org, and you can look at the country. You can look right down to the level of the individual datasets.
nei kad per pirmąją fazę. Tada galima išskirti visas sritis, iš kurių susideda indeksas. Galite tai daryti. Nuo šio vidurnakčio tai bus goodcountry.org, kur matysite visas šalis.
Now that's the Good Country Index. What's it there for? Well, it's there really because I want to try to introduce this word, or reintroduce this word, into the discourse. I've had enough hearing about competitive countries. I've had enough hearing about prosperous, wealthy, fast-growing countries. I've even had enough hearing about happy countries because in the end that's still selfish. That's still about us, and if we carry on thinking about us, we are in deep, deep trouble. I think we all know what it is that we want to hear about. We want to hear about good countries, and so I want to ask you all a favor. I'm not asking a lot. It's something that you might find easy to do and you might even find enjoyable and even helpful to do, and that's simply to start using the word "good" in this context. When you think about your own country, when you think about other people's countries, when you think about companies, when you talk about the world that we live in today, start using that word in the way that I've talked about this evening. Not good, the opposite of bad, because that's an argument that never finishes. Good, the opposite of selfish, good being a country that thinks about all of us. That's what I would like you to do, and I'd like you to use it as a stick with which to beat your politicians. When you elect them, when you reelect them, when you vote for them, when you listen to what they're offering you, use that word, "good," and ask yourself, "Is that what a good country would do?" And if the answer is no, be very suspicious. Ask yourself, is that the behavior of my country? Do I want to come from a country where the government, in my name, is doing things like that? Or do I, on the other hand, prefer the idea of walking around the world with my head held high thinking, "Yeah, I'm proud to come from a good country"? And everybody will welcome you. And everybody in the last 15 seconds before they drift off to sleep at night will say, "Gosh, I'm glad that person's country exists."
Galite matyti kiekvieną indekso sudedamąją dalį. Tai yra Geros Šalies Indeksas. Kam to reikia? Aš noriu pamėginti įtraukti šį žodį, arba sugrąžinti, į diskursą. Esu daug girdėjęs apie konkurencingas šalis. Daug girdėjau apie klestinčias, turtingas, greitai augančias šalis. Daug esu girdėjęs ir apie laimingas šalis, galų gale tai juk savanaudiška. Tai vis tiek apie mus, jei mes ir toliau galvosime apie save, pakliūsime į bėdą. Manau, kad visi žinome, ką norime išgirsti. Norime girdėti apie geras šalis, ir taip noriu jūsų visų paprašyti. Aš daug neprašau. Jums tai gali pasirodyti lengva, netgi kelti pasimėgavimą ir būti naudinga, tai yra žodį "geras" pradėti vartoti šiame kontekste. Kai galvoji apie savo šalį, kai galvoji apie kitas šalis, apie kompanijas, kai kalbama apie pasaulį, kuriame gyvename, pradėkite vartoti šį žodį taip, kaip aš šiandien jums papasakojau. Ne geras kaip blogo priešingybė, nes tai yra niekada nesibaigiantis argumentas. Geras, priešingas savanaudiškumui, gera šalis, tokia, kuri galvoja apie visus. Štai ko aš norėčiau iš jūsų, kad naudotumėt kaip lazdą, kuria galėtumėte mušti savo politikus, Kai juos išrenkate, perrenkate, kai balsuojat, kai klausotės, ką jie jums siūlo, naudokite žodį "geras" ir klauskite savęs: "Ar šitaip elgtųsi gera šalis?" Ir jei atsakymas yra ne, būkite įtarūs. Paklauskite savęs, ar taip turi elgtis mano šalis? Ar aš noriu priklausyti šaliai, kuri mano vardu elgiasi taip, kaip aš nenoriu? Iš kitos pusės, ar aš norėčiau vaikščioti iškėlęs galvą galvodamas: "Taip, didžiuojuosi, kad priklausau gerai šaliai" Ir visi jus sutiktų draugiškai. Ir tas 15 sekundžių prieš užmigdami sakytų: "Dieve, kaip gerai, kad egzistuoja šio žmogaus šalis."
Ultimately, that, I think, is what will make the change. That word, "good," and the number 6.8 and the discovery that's behind it have changed my life. I think they can change your life, and I think we can use it to change the way that our politicians and our companies behave, and in doing so, we can change the world. I've started thinking very differently about my own country since I've been thinking about these things. I used to think that I wanted to live in a rich country, and then I started thinking I wanted to live in a happy country, but I began to realize, it's not enough. I don't want to live in a rich country. I don't want to live in a fast-growing or competitive country. I want to live in a good country, and I so, so hope that you do too.
Galiausiai aš esu įsitkinęs, kad tai pakeis pasaulį. Tas žodis "geras" ir skaičius 6.8 ir atradimas, slypintis už šio skaičiaus, pakeitė mano gyvenimą. Manau, kad gali pakeisti ir jūsų, ir galime tai panaudoti, kad pakeistumėm tai, kaip elgiasi mūsų politikai ir kompanijos, ir taip galime pakeisti pasaulį. Kai pradėjau apie tai galvoti, savo šalį pamačiau kitoje šviesoje. Maniau, kad noriu gyventi turtingoje šalyje, tada pradėjau galvoti, kad laimingoje šalyje, bet tada supratau, kad to negana. Nenoriu gyventi turtingoje šalyje, greitai besivystančioje arba konkurencingoje. Noriu gyventi geroje šalyje ir tikiuosi, kad jūs norite to paties.
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)