I'm very pleased to be here today to talk to you all about how we might repair the damaged brain, and I'm particularly excited by this field, because as a neurologist myself, I believe that this offers one of the great ways that we might be able to offer hope for patients who today live with devastating and yet untreatable diseases of the brain.
אני שמח מאד להיות כאן היום כדי לספר לכם כיצד נוכל אולי לתקן מוח פגוע. ואני מתרגש במיוחד מההרצאה בנושא המוח, מפני שכנוירולוג בהכשרתי, אני מאמין שזו יכולה להיות אחת מהדרכים שעשויות להציע תקוה לחולים שחייהם נהרסו ושחיים עם נזק מוחי שאינו ניתן לטיפול.
So here's the problem. You can see here the picture of somebody's brain with Alzheimer's disease next to a healthy brain, and what's obvious is, in the Alzheimer's brain, ringed red, there's obvious damage -- atrophy, scarring. And I could show you equivalent pictures from other disease: multiple sclerosis, motor neuron disease, Parkinson's disease, even Huntington's disease, and they would all tell a similar story. And collectively these brain disorders represent one of the major public health threats of our time. And the numbers here are really rather staggering. At any one time, there are 35 million people today living with one of these brain diseases, and the annual cost globally is 700 billion dollars. I mean, just think about that. That's greater than one percent of the global GDP. And it gets worse, because all these numbers are rising because these are by and large age-related diseases, and we're living longer. So the question we really need to ask ourselves is, why, given the devastating impact of these diseases to the individual, never mind the scale of the societal problem, why are there no effective treatments?
וזו הבעיה. ניתן לראות כאן תמונת מוח של מישהו עם מחלת אלצהיימר ולידו תמונת מוח בריא, ומה שברור לעין, במוחו של חולה האלצהיימר, מוקף באדום, רואים נזק ברור -- הידלדלות של הרקמה, הצטלקות. ויכולתי להראות לכם תמונות דומות ממחלות אחרות: טרשת נפוצה, מחלת הנוירון המוטורי, מחלת פרקינסון, אפילו מחלת האנטינגטון, וכולם יציגו תמונה דומה. ובאופן גורף הפגיעות המוחיות הללו מייצגות את אחד מהאיומים הגדולים על מערכת הבריאות הציבורית בימינו. והמספרים ממש מדהימים. בכל רגע נתון, יש 35 מיליון איש שחיים עם אחת ממחלות המוח הללו, והעלות העולמית השנתית היא כ- 700 מיליארד דולר. תחשבו על זה. מדובר על יותר מאחוז שלם מהתוצר העולמי השנתי. והמצב מחמיר, כי שיעורי התחלואה נמצאים בעלייה מכיוון שמדובר באופן כללי במחלות ששכיחותן עולה עם הגיל, ואנחנו חיים שנים רבות יותר. כך שהשאלה האמתית אותה אנו צריכים לשאול היא, למה, כאשר אנחנו מכירים את ההשפעה ההרסנית של מחלות אלו על החולה, ואפילו אם נתעלם מממדי הבעיה החברתית שגורמות המחלות, למה אין עדיין טיפולים יעילים?
Now in order to consider this, I first need to give you a crash course in how the brain works. So in other words, I need to tell you everything I learned at medical school. (Laughter) But believe me, this isn't going to take very long. Okay? (Laughter) So the brain is terribly simple: it's made up of four cells, and two of them are shown here. There's the nerve cell, and then there's the myelinating cell, or the insulating cell. It's called oligodendrocyte. And when these four cells work together in health and harmony, they create an extraordinary symphony of electrical activity, and it is this electrical activity that underpins our ability to think, to emote, to remember, to learn, move, feel and so on. But equally, each of these individual four cells alone or together, can go rogue or die, and when that happens, you get damage. You get damaged wiring. You get disrupted connections. And that's evident here with the slower conduction. But ultimately, this damage will manifest as disease, clearly. And if the starting dying nerve cell is a motor nerve, for example, you'll get motor neuron disease.
על מנת לדון בנושא, אני צריך ללמד אתכם במהירות כיצד עובד המוח. במילים אחרות, אני צריך לספר לכם את כל מה שלמדתי בבית הספר לרפואה. (צחוק) תאמינו לי, זה לא ייקח הרבה זמן. טוב? (צחוק) המוח הוא איבר מאד פשוט: מרכיבים אותו ארבעה סוגי תאים, שניים מהם מוצגים כאן. תא עצב, ותא שמייצר מיאלין, או תא מבודֵד. קוראים לו אוליגודנדרוציט. וכאשר ארבעת סוגי התאים במוח עובדים יחד בהרמוניה בריאה, הם מנגנים סימפוניה חשמלים יוצאת מהכלל, וזוהי הפעילות החשמלית שעומדת בבסיס היכולת שלנו לחשוב, להתרגש, לזכור, ללמוד, לזוז, להרגיש וכולי. אבל באופן דומה, כל אחד מארבעת סוגי התאים הללו לבד או יחדיו, יכולים להתקלקל או למות, וכאשר אירוע כזה קורה, נוצר נזק. נוצרת הפרעה בחיווט של המוח. התקשורת מופרעת. וכאן ניתן לראות את ההולכה האיטית של המסר החשמלי. אבל המשמעות העיקרית של הנזק תהיה הופעת מחלה. ואם התאים שמתחילים למות הם תאים מוטוריים (תאי תנועה), לדוגמה, נקבל מחלת נוירון מוטורי (ALS).
So I'd like to give you a real-life illustration of what happens with motor neuron disease. So this is a patient of mine called John. John I saw just last week in the clinic. And I've asked John to tell us something about what were his problems that led to the initial diagnosis of motor neuron disease.
ואני רוצה להראות לכם דוגמה מהחיים של מחלת הנוירון המוטורי (ALS). זהו חולה שלי ששמו ג'ון. פגשתי אותו לאחרונה לפני שבוע במרפאה שלי. וביקשתי ממנו לספר לנו בקצרה על הבעיות שהביאו לאבחנת מחלתו בפעם הראשונה כחולה במחלת הנוירון המוטורי.
John: I was diagnosed in October in 2011, and the main problem was a breathing problem, difficulty breathing.
ג'ון: "אובחנתי באוקטובר 2011, והבעיה העיקרית ממנה סבלתי הייתה בעיית נשימה, היה לי קשה לנשום."
Siddharthan Chandran: I don't know if you caught all of that, but what John was telling us was that difficulty with breathing led eventually to the diagnosis of motor neuron disease.
סידהארתן צ'נדרן: אני לא יודע אם הבנתם הכל, אבל ג'ון סיפר לנו שהוא סבל מקשיי נשימה שהובילו לבסוף לאבחנה של מחלת הנוירון המוטורי.
So John's now 18 months further down in that journey, and I've now asked him to tell us something about his current predicament.
ג'ון נמצא כיום 18 חודשים לאחר האבחנה, וביקשתי ממנו להמשיך ולספר לנו מעט לגבי מצבו הנוכחי.
John: What I've got now is the breathing's gotten worse. I've got weakness in my hands, my arms and my legs. So basically I'm in a wheelchair most of the time.
ג'ון: "מה שקורה כיום הוא שמצב הנשימה שלי הדרדר. אני סובל מחולשה בכפות הידיים בזרועות וברגליים. המשמעות היא שאני נעזר בכיסא גלגלים רוב הזמן."
SC: John's just told us he's in a wheelchair most of the time.
ס"צ: ג'ון מספר לנו שהוא נעזר בכיסא גלגלים רוב הזמן.
So what these two clips show is not just the devastating consequence of the disease, but they also tell us something about the shocking pace of the disease, because in just 18 months, a fit adult man has been rendered wheelchair- and respirator-dependent. And let's face it, John could be anybody's father, brother or friend.
ומה ששני הסרטונים הללו מראים לנו הוא לא רק את ההשפעה ההרסנית של המחלה, אלא גם מדגימים לנו את קצב ההתקדמות המזעזע של המחלה, בתקופה של 18 חודשים בלבד, אדם כשיר לחלוטין הפך לתלוי בכיס גלגלים ובמַנשֵם. ובואו נודה על האמת, ג'ון יכול להיות אבא של כל אחד מאיתנו, או אח, או חבר.
So that's what happens when the motor nerve dies. But what happens when that myelin cell dies? You get multiple sclerosis. So the scan on your left is an illustration of the brain, and it's a map of the connections of the brain, and superimposed upon which are areas of damage. We call them lesions of demyelination. But they're damage, and they're white.
זה מה שקורה כשתאי עצב מתים. אבל מה קורה כשתא המייצר מיאלין מת? מתקבלת טרשת נפוצה. הסריקה משמאל מראה תרשים של המוח, והיא ממפה את הקשרים של המוח, ועליה ניתן לראות את אזורי הנזק. אנחנו קוראים להם נגעים של חסר במיאלין. ומדובר בנזק מוחי, והם לבנים.
So I know what you're thinking here. You're thinking, "My God, this bloke came up and said he's going to talk about hope, and all he's done is give a really rather bleak and depressing tale." I've told you these diseases are terrible. They're devastating, numbers are rising, the costs are ridiculous, and worst of all, we have no treatment. Where's the hope?
וברור לי מה אתם חושבים עכשיו. אתם חושבים, "אוי אלוהים, הבחור הזה הגיע ואמר שהוא ידבר על תקוה, וכל מה שהוא מספר הוא עגמומי ומדכא." אמרתי לכם שמדובר במחלות נוראות. הן הרסניות, ושכיחותן עולה, עלויות הטיפול עצומות, והכי גרוע, אין להן טיפול. איפה התקווה?
Well, you know what? I think there is hope. And there's hope in this next section, of this brain section of somebody else with M.S., because what it illustrates is, amazingly, the brain can repair itself. It just doesn't do it well enough. And so again, there are two things I want to show you. First of all is the damage of this patient with M.S. And again, it's another one of these white masses. But crucially, the area that's ringed red highlights an area that is pale blue. But that area that is pale blue was once white. So it was damaged. It's now repaired. Just to be clear: It's not because of doctors. It's in spite of doctors, not because of doctors. This is spontaneous repair. It's amazing and it's occurred because there are stem cells in the brain, even, which can enable new myelin, new insulation, to be laid down over the damaged nerves. And this observation is important for two reasons. The first is it challenges one of the orthodoxies that we learnt at medical school, or at least I did, admittedly last century, which is that the brain doesn't repair itself, unlike, say, the bone or the liver. But actually it does, but it just doesn't do it well enough. And the second thing it does, and it gives us a very clear direction of travel for new therapies -- I mean, you don't need to be a rocket scientist to know what to do here. You simply need to find ways of promoting the endogenous, spontaneous repair that occurs anyway.
יודעים מה? אני רואה כאן תקוה. ויש תקוה בחלק הבא, של המוח הזה של חולה טרשת נפוצה, כי מה שניתן לראות הוא, באפן מדהים, שהמוח מתקן את עצמו. הוא פשוט לא מתקן מספיק טוב. שוב, אני רוצה להראות לכם שני דברים. הראשון הוא הנזק שנגרם לחולה הטרשת הזה. ושוב, אנחנו רואים את הגושים הלבנים הללו. אבל מה שחשוב יותר, האזור שמוקף באדום ובתוכו יש אזור כחול בהיר. אבל האזור הכחול בהיר היה פעם לבן. הוא נפגע בעבר. כיום הוא מתוקן. בואו נהייה ברורים: זה לא קרה בזכות הרופאים. זה קרה למרות הרופאים, לא בזכותם. מדובר בהחלמה ספונטנית. זה מדהים וזה קרה משום שיש תאי גזע גם במוח, שיכולים לייצר מיאלין חדש, בידוד חדש, שיצפה את העצבים הפגועים. והתצפית הזו חשובה משתי סיבות. הראשונה, היא שהיא מאתגרת את אחת המוסכמות שלמדנו בבית הספר לרפואה, או לפחות שאני למדתי, במאה שעברה, שקבעה שהמוח לא מתקן את עצמו, בניגוד, לדוגמה, לעצם או כבד. אבל למעשה המוח מסוגל לתקן את עצמו, הוא פשוט לא מתקן ממש טוב. והדבר השני שהוא עושה, שנותן לנו כיוון מחקר אפשרי לפיתוח טיפולים חדשים -- לא חייבים להיות גאונים גדולים כדי להבין מה צריך לעשות כאן. פשוט צריך למצוא דרכים לעודד את התיקון העצמי, הספונטני, שקורה בכל מקרה.
So the question is, why, if we've known that for some time, as we have, why do we not have those treatments? And that in part reflects the complexity of drug development. Now, drug development you might think of as a rather expensive but risky bet, and the odds of this bet are roughly this: they're 10,000 to one against, because you need to screen about 10,000 compounds to find that one potential winner. And then you need to spend 15 years and spend over a billion dollars, and even then, you may not have a winner.
והשאלה הבאה היא, מדוע, אם אנחנו יודעים שהמוח מסוגל לתקן את עצמו, מדוע אין לנו טיפולים כאלה? חלק מהתשובה טמונה במורכבות של פיתוח תרופות. כשאתם חושבים על פיתוח תרופות אתם בטח חושבים שמדובר בתהליך יקר ומסוכן, ושסיכויי ההצלחה נמוכים מאד: בערך 10,000 ל- 1 נגדכם, בגלל שצריך לבדוק 10,000 תרכובות כימיות על מנת למצוא תרופה מנצחת אחת. ואז צריך לבלות 15 שנה ויותר ממיליארד דולר, ואפילו אז, יתכן שהתרופה לא תצליח.
So the question for us is, can you change the rules of the game and can you shorten the odds? And in order to do that, you have to think, where is the bottleneck in this drug discovery? And one of the bottlenecks is early in drug discovery. All that screening occurs in animal models. But we know that the proper study of mankind is man, to borrow from Alexander Pope. So the question is, can we study these diseases using human material? And of course, absolutely we can. We can use stem cells, and specifically we can use human stem cells. And human stem cells are these extraordinary but simple cells that can do two things: they can self-renew or make more of themselves, but they can also become specialized to make bone, liver or, crucially, nerve cells, maybe even the motor nerve cell or the myelin cell. And the challenge has long been, can we harness the power, the undoubted power of these stem cells in order to realize their promise for regenerative neurology?
השאלה שלנו היא לכן, האם ניתן לשנות את חוקי המשחק ולשפר את הסיכויים? וכדי להצליח, צריך לחשוב, היכן נמצאים צווארי הבקבוק בתהליך פיתוח התרופות? ואחד מצווארי הבקבוק הוא השלבים המוקדמים בפיתוח התרופות. כל הבדיקות הראשונות מתבצעות בבעלי חיים. אבל אנחנו יודעים שמחקר אמתי של בני האדם חייב להתבצע באנשים, אם נצטט את המשורר אלכסנדר פופ. אז השאלה הבאה היא, האם נוכל לחקור את המחלות הללו תוך שימוש בחומרים ממקור אנושי? והתשובה חיובית בהחלט. ניתן להשתמש בתאי גזע, ובמיוחד תאי גזע אנושיים. ותאי גזע אנושיים הם תאים מדהימים אך פשוטים שעושים שני דברים: הם מסוגלים להתחדש או להתרבות, והם יכולים לעבור תהליך של התמחות ולהפוך לתאי עצם, תאי כבד, והכי חשוב, תאי עצב, ואפילו תאי עצב מוטוריים או תאים מייצרי מיאלין. והאתגר שעומד בפנינו בשנים האחרונות הוא, כיצד לרתום את הכוח, את היכולות העצומות של תאי הגזע על מנת ליהנות מהפוטנציאל העצום שלהם לשקם תאי עצב פגועים?
And I think we can now, and the reason we can is because there have been several major discoveries in the last 10, 20 years. One of them was here in Edinburgh, and it must be the only celebrity sheep, Dolly. So Dolly was made in Edinburgh, and Dolly was an example of the first cloning of a mammal from an adult cell. But I think the even more significant breakthrough for the purposes of our discussion today was made in 2006 by a Japanese scientist called Yamanaka. And what Yamaka did, in a fantastic form of scientific cookery, was he showed that four ingredients, just four ingredients, could effectively convert any cell, adult cell, into a master stem cell. And the significance of this is difficult to exaggerate, because what it means that from anybody in this room, but particularly patients, you could now generate a bespoke, personalized tissue repair kit. Take a skin cell, make it a master pluripotent cell, so you could then make those cells that are relevant to their disease, both to study but potentially to treat. Now, the idea of that at medical school -- this is a recurring theme, isn't it, me and medical school? — would have been ridiculous, but it's an absolute reality today. And I see this as the cornerstone of regeneration, repair and hope.
ואני חושב שהיום אנחנו יכולים, והסיבה ליכולת שלנו היא שגילינו מספר תגליות עיקריות בעשר או עשרים שנה האחרונות. אחת מהן התגלתה כאן, באדינבורג, ומדובר בכבשה המפורסמת, דולי. דולי נוצרה במעבדה באדינבורג, ודולי היא דוגמה לשיבוט הראשון של יונק מתאי חיה בוגרת. אבל נראה לי שפריצת דרך חשובה אפילו יותר לנושא השיחה שלנו היום בוצעה בשנת 2006 על ידי מדען יפני בשם ימנקה. ומה שימנקה עשה, ביכולות מדהימות של כישורים מדעיים, הוא הראה שארבעה מרכיבים, רק ארבעה מרכיבים, יכולים להפוך כל תא, תא בוגר, לתא גזע ראשוני. וקשה לי להסביר לכם עד כמה התגלית הזו חשובה, כי משמעותה היא שכל אחד בחדר זה, ובעיקר חולים, יכולים כיום לייצר רקמות אישיות לתיקון נזקים. קחו תא עור, תהפכו אותו לתא גזע ראשוני, ואז תוכלו להפוך את התאים הללו לתאים שרלוונטיים למחלה, לשם מחקר ואולי גם לשם טיפול. הרעיון הזה נחשב בימי בית הספר לרפואה שלי -- זה נושא שחוזר על עצמו, אני ובית הספר לרפואה? -- נחשב לרעיון מגוחך, אבל הוא מציאות מוכחת כיום. ואני חושב שהוא מהווה בסיס איתן להתחדשות, תיקון ותקוה.
And whilst we're on the theme of hope, for those of you who might have failed at school, there's hope for you as well, because this is the school report of John Gerdon. ["I believe he has ideas about becoming a scientist; on his present showing this is quite ridiculous."] So they didn't think much of him then. But what you may not know is that he got the Nobel Prize for medicine just three months ago.
ואם כבר התחלנו לדבר במונחים של תקוה, למי מכם שנכשל בבית הספר, יש תקוה גם עבורכם, כי זו התעודה של ג'ון גֶרדון. ["אני מאמין שהוא חושב להיות מדען, למרות שביצועיו בלימודים מגוחכים ממש."] הם לא חשבו שהוא תלמיד מצטיין. אבל מה שכדאי להוסיף הוא, שהוא זכה בפרס נובל לרפואה לפני שלושה חודשים. בואו נחזור לבעיה המקורית שלנו,
So to return to the original problem, what is the opportunity of these stem cells, or this disruptive technology, for repairing the damaged brain, which we call regenerative neurology? I think there are two ways you can think about this: as a fantastic 21st-century drug discovery tool, and/or as a form of therapy. So I want to tell you a little bit about both of those in the next few moments.
מה הפוטנציאל שטמון באותם תאי גזע, ובטכנולוגיה המהפכנית הזו, לתיקן המוח הפגוע, לה אנחנו קורים נוירולוגיה משקמת? אני חושב שיש שתי דרכים לחשוב על הנושא: ככלי מדהים של המאה ה- 21 לגילוי תרופות חדשות, ו\או כסוג של טיפול. ורציתי לדבר בקצרה על שניהם בדקות הקרובות. שיטה לגילוי תרופות במעבדה היא הדרך בה אנשים בדרך כלל
Drug discovery in a dish is how people often talk about this. It's very simple: You take a patient with a disease, let's say motor neuron disease, you take a skin sample, you do the pluripotent reprogramming, as I've already told you, and you generate live motor nerve cells. That's straightforward, because that's what pluripotent cells can do. But crucially, you can then compare their behavior to their equivalent but healthy counterparts, ideally from an unaffected relative. That way, you're matching for genetic variation.
מדברים על נושא הזה. זה פשוט מאד: לוקחים חולה במחלה מסוימת, לדוגמה, חולה במחלת נוירון מוטורי, לוקחים דגימה של תאי עור, הופכים אותו לתא גזע מוקדם, כמו שסיפרתי לכם מוקדם יותר, ויוצרים תאי עצב מוטוריים חדשים. זה כבר פשוט, כי זה מה שתאי גזע יודעים לעשות. אבל מה שהכי חשוב, ניתן בשלב הזה לבחון את ההתנהגות של התאים החדשים בהשוואה לתאים בריאים, עדיף מקרוב משפחה בריא. כך, ניתן למצוא פגמים גנטיים. וזה בדיוק מה שעשינו כאן.
And that's exactly what we did here. This was a collaboration with colleagues: in London, Chris Shaw; in the U.S., Steve Finkbeiner and Tom Maniatis. And what you're looking at, and this is amazing, these are living, growing, motor nerve cells from a patient with motor neuron disease. It happens to be an inherited form. I mean, just imagine that. This would have been unimaginable 10 years ago. So apart from seeing them grow and put out processes, we can also engineer them so that they fluoresce, but crucially, we can then track their individual health and compare the diseased motor nerve cells to the healthy ones. And when you do all that and put it together, you realize that the diseased ones, which is represented in the red line, are two and a half times more likely to die than the healthy counterpart. And the crucial point about this is that you then have a fantastic assay to discover drugs, because what would you ask of the drugs, and you could do this through a high-throughput automated screening system, you'd ask the drugs, give me one thing: find me a drug that will bring the red line closer to the blue line, because that drug will be a high-value candidate that you could probably take direct to human trial and almost bypass that bottleneck that I've told you about in drug discovery with the animal models, if that makes sense. It's fantastic.
מדוב בשיתוף פעולה של מספר מדענים: בלונדון, כריס שו. בארה"ב, סטיב פינקביינר וטום מניאטיס. ומה שאתם רואים בסרטון, וזה ממש מדהים, אלו תאים חיים, גדלים, תאי עצב מוטוריים מחולה הסובל ממחלת הנוירון המוטורי. מדובר בצורה התורשתית של המחלה. רק תדמיינו את האפשרויות. לפני 10 שנים לא ניתן היה לדמיין דבר כזה. וחוץ מלצפות בהם גדלים ומוציאים סעיפים, אנחנו יכולים גם לגרום להם לזרוח, אבל הכי חשוב, אנחנו מסוגלים לבחון את בריאותו של כל אחד מהם ולהשוות את תאי העצב החולים לתאי עצב בריאים. וכאשר עושים את כל השלבים הלו יחד, ניתן לראות שהתאים החולים, שמוצגים בקו האדום, הם בעלי סיכוי גבוה פי שתיים וחצי למות בהשוואה לתאים הבריאים. והנקודה החשובה ביותר היא שעכשיו ניתן להשתמש בהם לשם גילוי תרופות, כי ניתן לבדוק את התרופות השונות, וניתן לבדוק אותן במערכת מעבדתית עם תפוקה גבוהה בתהליך מיון אוטומטי, נבדוק את התרופות על פי קריטריון אחד: למצוא את התרופה שתקרב את הקו האדום קרוב ככל הניתן לקו הכחול, כי מדובר בתרופה שהיא בעלת סיכויים טובים שניתן אולי לבדוק מיד בבני אדם ולעקוף כמעט לגמרי את צוואר הבקבוק עליו דיברנו בתהליך פיתוח התרופות הכרוך בניסויים בבעלי חיים, אם זה יעבוד. זה פנטסי. אבל אני רוצה לחזור
But I want to come back to how you might use stem cells directly to repair damage. And again there are two ways to think about this, and they're not mutually exclusive. The first, and I think in the long run the one that will give us the biggest dividend, but it's not thought of that way just yet, is to think about those stem cells that are already in your brain, and I've told you that. All of us have stem cells in the brain, even the diseased brain, and surely the smart way forward is to find ways that you can promote and activate those stem cells in your brain already to react and respond appropriately to damage to repair it. That will be the future. There will be drugs that will do that.
לאפשרות להשתמש בתאי גזע באופן ישיר לשם תיקון הנזק. ושוב, יש שתי דרכים לחשוב על הנושא, שאינן סותרות זו את זו. הדרך הראשונה, ואני חושב שבטווח הארוך היא תתן את התוצאות הטובות ביותר, אבל לא רבים חושבים כך כיום, היא לחשוב על תאי הגזע שכבר נמצאים בתוך המוח, עליהם סיפרתי כבר. לכולנו יש תאי גזע במוח, אפילו במוח חולה, והדרך החכמה להתקדם בטיפול היא למצוא את הדרך לקדם ולהפעיל את אותם תאי גזע שקיימים כבר במוח על מנת להגיב בצורה יעילה לנזק ולתקן אותו. זה יקרה בעתיד. יהיו תרופות שיעשו זאת. והדרך השנייה היא להצניח פנימה תאים,
But the other way is to effectively parachute in cells, transplant them in, to replace dying or lost cells, even in the brain. And I want to tell you now an experiment, it's a clinical trial that we did, which recently completed, which is with colleagues in UCL, David Miller in particular. So this study was very simple. We took patients with multiple sclerosis and asked a simple question: Would stem cells from the bone marrow be protective of their nerves? So what we did was we took this bone marrow, grew up the stem cells in the lab, and then injected them back into the vein. I'm making this sound really simple. It took five years off a lot of people, okay? And it put gray hair on me and caused all kinds of issues. But conceptually, it's essentially simple. So we've given them into the vein, right? So in order to measure whether this was successful or not, we measured the optic nerve as our outcome measure. And that's a good thing to measure in M.S., because patients with M.S. sadly suffer with problems with vision -- loss of vision, unclear vision. And so we measured the size of the optic nerve using the scans with David Miller three times -- 12 months, six months, and before the infusion -- and you can see the gently declining red line. And that's telling you that the optic nerve is shrinking, which makes sense, because their nerves are dying. We then gave the stem cell infusion and repeated the measurement twice -- three months and six months -- and to our surprise, almost, the line's gone up. That suggests that the intervention has been protective. I don't think myself that what's happened is that those stem cells have made new myelin or new nerves. What I think they've done is they've promoted the endogenous stem cells, or precursor cells, to do their job, wake up, lay down new myelin. So this is a proof of concept. I'm very excited about that.
להשתיל אותם במוח, להחליף תאים גוססים או מתים, אפילו במוח. ואני רוצה לספר לכם על ניסוי, מדובר בניסוי קליני שערכנו, שהושלם לאחרונה, בעזרת מדענים עמיתים מהקולג' האוניברסיטאי של לונדון, בעיקר דייויד מילר. המחקר היה פשוט מאד. לקחנו חולים עם טרשת נפוצה ושאלנו שאלה פשוטה: האם תאי גזע ממוח העצמות יכולים להגן על העצבים שלהם? אז לקחנו דגימות מוח עצם, גידלנו תאי גזע במעבדה, ואז הזרקנו אותם בחזרה לווריד. זה נשמע ממש פשוט. הניסוי לקח לנו 5 שנים בהשתתפות המון אנשים, כן? והוסיף לי שערות לבנות וגרר כל מיני בעיות. אבל ברמת הרעיון, זה די פשוט. אז הזרקנו אותם לווריד, כן? וכדי למדוד אם הצלחנו או לא, מדדנו את עצב הראייה כמדד ההצלחה העיקרי שלנו. ומדובר במדד טוב בחולי טרשת נפוצה, כי חולי טרשת, למרבה הצער, סובלים מבעיות ראייה -- אבדן ראייה, ראייה מטושטשת. כך שמדדנו את גודל עצב הראייה על ידי סריקות שביצע דייויד מילר שלוש פעמים - 12 חודשים, 6 חודשים ומיד לפני הזרקת תאי הגזע -- וניתן לראות את הקו האדום היורד בעדינות. וזה מראה לנו שעצב הראייה מתכווץ, מה שנשמע הגיוני, כי אנחנו יודעים שתאי העצב מתים. ואז הזרקנו להם את תאי הגזע ומדדנו את עצב הראייה פעמיים -- אחרי שלושה ושישה חודשים -- ולהפתעתנו, כמעט, הקו התחיל לטפס. הוא הראה שהטיפול עשוי להגן על עצב הראייה. אני לא חושב שמה שקרה הוא שתאי הגזע יצרו מיאלין חדש או עצבים חדשים. אני חושב שמה שהם עשו היה לעודד את תאי הגזע העצמיים של המוח, לבצע את תפקידם, להתעורר, ולייצר ציפוי מיאלין מבודד חדש. מדובר בהדגמת התכנות ראשונית. אני ממש נרגש מהממצאים. אני רוצה לסיים בנימה בה פתחתי,
So I just want to end with the theme I began on, which was regeneration and hope. So here I've asked John what his hopes are for the future.
שעסקה בשיקום ובתקווה. אז שאלתי את ג'ון מה התקווה שלו לעתיד? ג'ון: "אני מקווה
John: I would hope that sometime in the future through the research that you people are doing, we can come up with a cure so that people like me can lead a normal life.
שמתישהוא בעתיד תודות למחקר שאתם עורכים, נמצא תרופה שתאפשר לאנשים כמוני לחיות חיים רגילים." ס"צ: זו בקשה ברורה.
SC: I mean, that speaks volumes.
אבל אני רוצה לסיים ולהודות לג'ון --
But I'd like to close by first of all thanking John -- thanking John for allowing me to share his insights and these clips with you all. But I'd also like to add to John and to others that my own view is, I'm hopeful for the future. I do believe that the disruptive technologies like stem cells that I've tried to explain to you do offer very real hope. And I do think that the day that we might be able to repair the damaged brain is sooner than we think. Thank you. (Applause)
להודות לג'ון שהרשה לי לחלוק את המחשבות שלו והסרטונים שלו אתכם היום. ואני רוצה להגיד לג'ון ולאחרים שבעיני, העתיד נראה מבטיח. אני חושב שטכנולוגיות מהפכניות כמו טיפול בתאי גזע שתיארתי היום מציעות תקוה אמיתית. ואני חושב שהיום בו נוכל לתקן נזקים במוח קרוב מתמיד. תודה לכם. (מחיאות כפיים)