I want to talk to you about the future of medicine. But before I do that, I want to talk a little bit about the past. Now, throughout much of the recent history of medicine, we've thought about illness and treatment in terms of a profoundly simple model. In fact, the model is so simple that you could summarize it in six words: have disease, take pill, kill something.
Tıbbın geleceği hakkında sizinle konuşmak istiyorum... Fakat bunu yapmadan önce, sizlere tıbbın geçmişinden bahsetmek isterim. Tıbbın yakın tarihine boydan boya bakalım. Hastalıklar ve tedavileri hakkında son derece basit modellere dayanarak hüküm veriyorduk. Aslında, model o kadar basit ki, 6 kelimeyle özetleyebilirsiniz. Hastasınız! İlaç alın! Bir şeyleri öldürün!
Now, the reason for the dominance of this model is of course the antibiotic revolution. Many of you might not know this, but we happen to be celebrating the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States. But what you do know is that that introduction was nothing short of transformative. Here you had a chemical, either from the natural world or artificially synthesized in the laboratory, and it would course through your body, it would find its target, lock into its target -- a microbe or some part of a microbe -- and then turn off a lock and a key with exquisite deftness, exquisite specificity. And you would end up taking a previously fatal, lethal disease -- a pneumonia, syphilis, tuberculosis -- and transforming that into a curable, or treatable illness. You have a pneumonia, you take penicillin, you kill the microbe and you cure the disease.
Bu modelin egemen olmasının nedeni gayet tabii antibiyotik devrimidir. Çoğunuz bunu bilmeyebilir, fakat antibiyotiklerin ABD'ye gelişinin 100. yılını kutlamak üzereyiz. Fakat, antibiyotiklerin dönüşümden başka bir şey olmadığını biliyorsunuz. Elinizde doğadan edinilmiş ya da sentezlenmiş bir kimyasal olduğunu farz edelim. Tüm vücudunuzdan geçecek, hedefini bulacak, onun içinde kendini kilitleyecek-- bir mikrop ya da mikrobun bir kısmı-- muhteşem bir ustalık ve seçicilik ile anahtar ve kilidi kapatacaktı. Böylelikle daha zamanında ölümcül olarak nitelendirilmiş bir hastalığı - zatürre, frengi, verem-- ve antibiyotikleri bu hastalıkları tedavi edilebilir hastalıklara dönüştürdü. Zatürresiniz diyelim, penisilin aldınız, mikrobu öldürdünüz ve hastalığı tedavi ettiniz.
So seductive was this idea, so potent the metaphor of lock and key and killing something, that it really swept through biology. It was a transformation like no other. And we've really spent the last 100 years trying to replicate that model over and over again in noninfectious diseases, in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease. And it's worked, but it's only worked partly. Let me show you. You know, if you take the entire universe of all chemical reactions in the human body, every chemical reaction that your body is capable of, most people think that that number is on the order of a million. Let's call it a million. And now you ask the question, what number or fraction of reactions can actually be targeted by the entire pharmacopoeia, all of medicinal chemistry? That number is 250. The rest is chemical darkness. In other words, 0.025 percent of all chemical reactions in your body are actually targetable by this lock and key mechanism. You know, if you think about human physiology as a vast global telephone network with interacting nodes and interacting pieces, then all of our medicinal chemistry is operating on one tiny corner at the edge, the outer edge, of that network. It's like all of our pharmaceutical chemistry is a pole operator in Wichita, Kansas who is tinkering with about 10 or 15 telephone lines.
Bu fikrin karşı konulmaz oluşu, anahtar ve kilit ile bir şeyleri öldürme metaforunun oldukça inandırıcı oluşu, biyolojide gerçekten hızla yayıldı. Bu diğerlerine benzemeyen bir dönüşümdü. Son 100 yılımızı bu modeli, bulaşıcı olmayan hastalıkların, diyabet hiper tansiyon ve kalp hastalıkları vb. kronik hastalıkları tedavi etmek için defalarca kopyaladık. İşe yaradı, fakat bir yere kadar. Size göstermeme izin verin. Bildiğiniz üzere, insan vücudunda meydana gelen ve insan vücudunda olabilecek tüm kimyasal reaksiyonları ele alırsak, çoğu insan bu sayının yaklaşık bir milyon olduğunu düşünecektir. Bir milyon diyelim. Reaksiyonlardan kaçının, tüm ezca ve tıbbi kimya dünyası tarafından fiilen hedef alındığı sorusu aklınızı kurcalıyordur. Bu sayı 250. Geri kalanı ise kimyasal bir belirsizlik. Diğer bir deyişle, vücudunuzda meydana gelen tüm kimyasal reaksiyonların %0.025'i anahtar ve kilit mekanizması ile bilfiil hedef alınabilir. İnsan fizyolojisini, birbiriyle etkileşen ağlar ve parçalar içeren, engin bir evrensel telefon şebekesi olarak düşündüğünüzde, tüm tıbbi kimyamız bu şebekenin bir kenarındaki veya başka bir kenarındaki ufak bir köşede işlerini yürütüyor. İlaçlarla alakalı tüm kimyamız, Wichita, Kansas'taki, 10 ila 15 telefon hattını tamir eden bir telefon direği operatörüne benziyor.
So what do we do about this idea? What if we reorganized this approach? In fact, it turns out that the natural world gives us a sense of how one might think about illness in a radically different way, rather than disease, medicine, target. In fact, the natural world is organized hierarchically upwards, not downwards, but upwards, and we begin with a self-regulating, semi-autonomous unit called a cell. These self-regulating, semi-autonomous units give rise to self-regulating, semi-autonomous units called organs, and these organs coalesce to form things called humans, and these organisms ultimately live in environments, which are partly self-regulating and partly semi-autonomous.
Peki, bu yaklaşım hakkında ne yapmalıyız? Bu yaklaşımı yeniden düzenlesek ne olur? Aslında, anlaşılan o ki hastalık üzerinde; doğal yaşam bizlere hastalık, ilaç, hedef üçlüsünden çok daha farklı bir yaklaşımda düşünmemize olanak sağlıyor. Aslında, doğa yukarıya doğru giden hiyerarşik bir düzende kurulmuş. Aşağı doğru değil yukarı doğru. Biz de adına hücre dediğimiz, otomatik, yarı otonom bir birim ile işe başladık. Bu otomatik, yarı otonom birimler, organ adını verdiğimiz otomatik, yarı otonom başka birimleri, bu organlar da birleşip insan denen şeyleri meydana getiriyor. Bu organizmalar da en nihayetinde kısmen otomatik ve yarı otonom özelliği gösteren bir çevrede yaşıyorlar.
What's nice about this scheme, this hierarchical scheme building upwards rather than downwards, is that it allows us to think about illness as well in a somewhat different way. Take a disease like cancer. Since the 1950s, we've tried rather desperately to apply this lock and key model to cancer. We've tried to kill cells using a variety of chemotherapies or targeted therapies, and as most of us know, that's worked. It's worked for diseases like leukemia. It's worked for some forms of breast cancer, but eventually you run to the ceiling of that approach. And it's only in the last 10 years or so that we've begun to think about using the immune system, remembering that in fact the cancer cell doesn't grow in a vacuum. It actually grows in a human organism. And could you use the organismal capacity, the fact that human beings have an immune system, to attack cancer? In fact, it's led to the some of the most spectacular new medicines in cancer.
Bu hiyerarşik düzenin aşağı değil de yukarı doğru şekillenmesinin güzel yanı, hastalıklar hakkında herhangi başka bir yolla düşünmeye imkan tanıyor olması. Kanseri ele alalım. 1950'lerden beri, kanseri tedavi etmek için, umutsuzca bu anahtar ve kilit modelini deniyoruz. Çeşitli kemoterapileri ve hedefe odaklı tedavileri kullanarak hücreleri öldürmeyi deniyoruz. Çoğumuzun bildiği gibi, işe de yaradı. Lösemi gibi hastalıklarda işe yaradı. Meme kanserinin bazı formlarında da işe yaradı. Ancak sonunda bu yaklaşımın gidebileceği azami sınıra ulaşmış olduk. Sadece aşağı yukarı son 10 yıldır, kanser hücrelerinin bir boşlukta gelişmediğini hatırlayarak bağışıklık sistemini kullanmayı düşünmeye başladık. Gerçekten insan vücudunda gelişiyorlar. Kansere saldırtmak üzere insanoğlunun sahip olduğu bağışıklık sistemi kapasitesini kullanır mıydınız? Bu durum, kanser tedavisinde bazı mükemmel yeni ilaçların doğmasını sağladı.
And finally there's the level of the environment, isn't there? You know, we don't think of cancer as altering the environment. But let me give you an example of a profoundly carcinogenic environment. It's called a prison. You take loneliness, you take depression, you take confinement, and you add to that, rolled up in a little white sheet of paper, one of the most potent neurostimulants that we know, called nicotine, and you add to that one of the most potent addictive substances that you know, and you have a pro-carcinogenic environment. But you can have anti-carcinogenic environments too. There are attempts to create milieus, change the hormonal milieu for breast cancer, for instance. We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer.
Nihayet ortamla eşit yerdeyiz, öyle değil mi? Ortamı değiştirerek kanser olacağımızı aklımızdan geçirmiyoruz. Oldukça kanser yapıcı bir ortam örneğini vermeme izin verin. Buna hapishane deniyor. Yalnızsınız, depresyondasınız ve sınırlandırıldığınızı hissediyorsunuz. Bir de buna, küçük beyaz kağıt parçasına sarılmış olan, en güçlü nörostimulanlardan biri olan nikotini ekleyin. Yine bildiğiniz en güçlü bağımlılık yapıcı maddelerden birisini ekleyin. Artık kanser yapıcı bir ortamınız var. Öte yandan kanser önleyici ortamlarınız da var. Bir süredir, meme kanseri için hormonal çevreyi değiştirmek amaçlı yapılan çok sayıda girişim oldu. Kanserin diğer formları için de metabolik çevreyi değiştirmeye çalışıyoruz.
Or take another disease, like depression. Again, working upwards, since the 1960s and 1970s, we've tried, again, desperately to turn off molecules that operate between nerve cells -- serotonin, dopamine -- and tried to cure depression that way, and that's worked, but then that reached the limit. And we now know that what you really probably need to do is to change the physiology of the organ, the brain, rewire it, remodel it, and that, of course, we know study upon study has shown that talk therapy does exactly that, and study upon study has shown that talk therapy combined with medicines, pills, really is much more effective than either one alone. Can we imagine a more immersive environment that will change depression? Can you lock out the signals that elicit depression? Again, moving upwards along this hierarchical chain of organization. What's really at stake perhaps here is not the medicine itself but a metaphor. Rather than killing something, in the case of the great chronic degenerative diseases -- kidney failure, diabetes, hypertension, osteoarthritis -- maybe what we really need to do is change the metaphor to growing something. And that's the key, perhaps, to reframing our thinking about medicine.
Ya da depresyon gibi başka bir hastalığı ele alalım. Yine, yukarıya doğru bir gidiş var. 1960 ve 1970'lerden beri serotonin ve dopamin gibi sinir hücreleri arasında bağlantı sağlayan molekülleri umutsuzca devre dışı bırakmaya ve depresyonu bu yolla tedavi etmeye çalıştık. İşe yaradı ancak sonrasında azami sınırına ulaştı. Ve biliyoruz ki şimdi yapmamız gereken beynin, organın fizyolojisini değiştirmek yeniden döşemek, yeniden yapılandırmak, ve evet, yapılan araştırmalar gösteryor ki konuşma terapisi tam olarak bunu yapar, ve yapılan araştırmalar yine gösteriyor ki, ilaç tedavisi konuşma terapisiyle birleştirildiğinde sonuç çok daha etkili oluyor. Depresyonu yok edecek daha etkili bir ortam hayal edebiliyor musunuz? Depresyona yol açan sinyalleri durdurabilir misiniz? Yine, bu hiyerarşik düzende yukarıya doğru hareket etmek. Burda asıl söz konusu olan tıbbın kendisi değil, aslında bir metafor Bir şeyleri öldürmekten ziyade, belki de asıl yapmamız gereken metaforu -böbrek yetmezliği, hiper tansiyon kemik erimesi vb.- ciddi kronik hastalıkların tedavisinde kullanmak için bir şeyleri büyütme amacı için kullanmaktır. Ve belki de asıl kilit nokta tıbba olan bakış acımızı yenilemektir.
Now, this idea of changing, of creating a perceptual shift, as it were, came home to me to roost in a very personal manner about 10 years ago. About 10 years ago -- I've been a runner most of my life -- I went for a run, a Saturday morning run, I came back and woke up and I basically couldn't move. My right knee was swollen up, and you could hear that ominous crunch of bone against bone. And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs. And I had an MRI the next week, and it looked like that. Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone had been completely torn and the bone itself had been shattered.
Şimdi, bu algıyı değiştirme fikri, 10 yıl önce aklıma kişisel nedenlerden dolayı geldi. 10 yıl kadar önce -- Hayatımda uzun süre koşmuşumdur -- Bir cumartesi sabahı, koşuya çıktım, geri geldim ve uyandım ve hareket edemedim. Sağ dizim şişmişti ve kemiklerimin çıtırdağını duyabiliyordum. Ve hekim olmanın avantajlarından biri de kendi MR'ınızı yazabilmenizdir. Bir hafta sonra MR çekildim ve sonuç buydu. Sonunda,iki kemiğin arasında bulunan Menisküs tamamen yırtılmış ve kemik çatlamış.
Now, if you're looking at me and feeling sorry, let me tell you a few facts. If I was to take an MRI of every person in this audience, 60 percent of you would show signs of bone degeneration and cartilage degeneration like this. 85 percent of all women by the age of 70 would show moderate to severe cartilage degeneration. 50 to 60 percent of the men in this audience would also have such signs. So this is a very common disease. Well, the second perk of being a physician is that you can get to experiment on your own ailments. So about 10 years ago we began, we brought this process into the laboratory, and we began to do simple experiments, mechanically trying to fix this degeneration. We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals to try to reverse cartilage degeneration, and to put a short summary on a very long and painful process, essentially it came to naught. Nothing happened. And then about seven years ago, we had a research student from Australia. The nice thing about Australians is that they're habitually used to looking at the world upside down.
Eğer bana bakıp üzülüyorsanız size bir kaç gerçekten bahsedeyim. Seyircilerin hepsinin MR'ını çeksem yüzde 60 oranında bunun gibi kemik ve kıkırdak dejenerasyonu işaretleri gözükecektir. 70'li yaşlardaki kadınların yüzde 80'i orta ve aşırı şiddette kıkırdak dejenerasyonu görülmektedir. Seyirciler arasındaki erkeklerin yüzde 50-60 oranında bu belirtiler olacaktır. Yani bu çok yaygın bir hastalık. Hekim olmanın ikinci faydası da kendi hastalığınız üzerinde deneyler yapabilmenizdir. Yaklaşık 10 yıl önce, bu işlemi laboratuvara getirdik ve basit deneyler yapmaya başladık ve mekanik olarak bu dejenerasyonu onarmaya çalıştık. Hayvanların diz boşluklarına kimyasallar enjekte etmeye, kıkırdak dejenerasyonunu geri çevirmeye çalıştık, çok uzun ve acı verici bir işlemi özetlemek gerekirse aslında boşa çıktı. Hiçbir şey olmadı. Ve yaklaşık yedi yıl önce, Avustralya'dan bir araştırma öğrencimiz vardı. Avustralya'lıların en iyi yanı alışkanlıkları gereği dünyaya tepetaklak bakmalarıdır.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And so Dan suggested to me, "You know, maybe it isn't a mechanical problem. Maybe it isn't a chemical problem. Maybe it's a stem cell problem." In other words, he had two hypotheses. Number one, there is such a thing as a skeletal stem cell -- a skeletal stem cell that builds up the entire vertebrate skeleton, bone, cartilage and the fibrous elements of skeleton, just like there's a stem cell in blood, just like there's a stem cell in the nervous system. And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment. So really the question was, were we looking for a pill when we should have really been looking for a cell. So we switched our models, and now we began to look for skeletal stem cells. And to cut again a long story short, about five years ago, we found these cells. They live inside the skeleton. Here's a schematic and then a real photograph of one of them. The white stuff is bone, and these red columns that you see and the yellow cells are cells that have arisen from one single skeletal stem cell -- columns of cartilage, columns of bone coming out of a single cell. These cells are fascinating. They have four properties. Number one is that they live where they're expected to live. They live just underneath the surface of the bone, underneath cartilage. You know, in biology, it's location, location, location. And they move into the appropriate areas and form bone and cartilage. That's one. Here's an interesting property. You can take them out of the vertebrate skeleton, you can culture them in petri dishes in the laboratory, and they are dying to form cartilage. Remember how we couldn't form cartilage for love or money? These cells are dying to form cartilage. They form their own furls of cartilage around themselves. They're also, number three, the most efficient repairers of fractures that we've ever encountered. This is a little bone, a mouse bone that we fractured and then let it heal by itself. These stem cells have come in and repaired, in yellow, the bone, in white, the cartilage, almost completely. So much so that if you label them with a fluorescent dye you can see them like some kind of peculiar cellular glue coming into the area of a fracture, fixing it locally and then stopping their work. Now, the fourth one is the most ominous, and that is that their numbers decline precipitously, precipitously, tenfold, fiftyfold, as you age.
Ve Dan bana "Belki bu mekanik bir problem değildir. Belki kimyasal bir problem değildir. Belki bu bir kök hücre problemidir." dedi. Diğer bir deyişle, elinde iki hipotez vardı: Birincisi, iskelet kök hücresi diye bir şey var -- tüm omurga iskelet, kemik, kıkırdak ve iskeletin lif unsurlarını inşa eden bir iskelet kök hücresi. Tıpkı kandaki bir kök hücresi gibi, tıpkı sinir sistemindeki kök hücresi gibi. İkincisi, belki de, bu kök hücresinin dejenerasyonu veya işlev bozukluğu osteokondral artirite neden olan şeydir. Yani asıl soru şuydu: Bir hücre aramamız gerekirken acaba bir ilaç mı arıyorduk? Bu nedenle modellerimizi değiştirdik ve iskelet kök hücrelerine bakmaya başladık. Ve uzun lafın kısası, beş yıl önce, bu hücreleri bulduk. İskeletin içinde yaşıyorlar. İşte burada onlardan birinin şematiği ve gerçek fotoğrafı. Beyaz nesne kemik ve gördüğünüz bu kırmızı sütun ve sarı hücreler tek bir kök hücreden meydana gelmiş hücrelerdir -- kıkırdak sütunları, kemik sütunları tek bir hücreden geliyor. Bu hücreler hayret verici. Dört özellikleri var. Birincisi, olmaları beklenen yerde yaşıyorlar. Kemiğin hemen alt yüzeyinde yaşıyorlar, kıkırdağın altında. Biyolojide, mesele konum, konum, konumdur. Uygun alanlara gider ve kemik ve kıkırdak oluşturur. Bu bir. İlginç bir özellik ise şöyle. Onları omurgadan alabiliyorsunuz, laboratuvarda petri kabı içinde üretebiliyorsunuz ve kıkırdak oluşturmak için ölüyorlar. Aşk ve para için kıkırdak ... Bu hücreler kıkırdak oluşturmak için ölüyor. Çevreleri özel bir kıkırdakla sarılı. Onlar aynı zamanda, numara üç, şimdiye kadar karşılaşabileceğiniz en iyi tamirciler. Bu küçük bir kemik, Kırdığımız ve kendi kendine iyileşmeye bıraktığımız bir fare kemiği. Bu kök hücrelere kırığa ulaştı ve nerdeyse tamamen onardı, sarı-kemik, beyaz -kıkırdak. O kadar çok ki hücre oluşturdular ki, eğer florasan bir boyayla onları boyarsanız, onların acayip bir yapı oluşturduklarını, adeta hücresek bir yapıştırıcıya dönmelerini kırığın bulunduğu bölgeye gelmelerini kırığı tamir ettiklerini ve çalışmayı bıraktıklarını görebilirsiniz. Şimdi, dördüncü ve belki de en korkunç özellikleri ise, bu hücrelerin sayısının siz yaşlandıkça, aniden, 10 kat, 50 kat azalması.
And so what had happened, really, is that we found ourselves in a perceptual shift. We had gone hunting for pills but we ended up finding theories. And in some ways we had hooked ourselves back onto this idea: cells, organisms, environments, because we were now thinking about bone stem cells, we were thinking about arthritis in terms of a cellular disease.
Ve gerçekten, düşünün bir, ne olur eğer biz kendimizi bu algısal değişimde bulursak? Biz ilaç bulmak için yola çıktık, ama işin sonunda yeni teoriler bulduk. Ve bir şekilde kendimizi şu fikri yeniden düşünürken bulduk: hücreler, organizmalar, çevreler, çünkü şimdi, kemik kök hücreleri hakkında düşünüyoruz, artirite hücresel hastalık olarak bakıyoruz.
And then the next question was, are there organs? Can you build this as an organ outside the body? Can you implant cartilage into areas of trauma? And perhaps most interestingly, can you ascend right up and create environments? You know, we know that exercise remodels bone, but come on, none of us is going to exercise. So could you imagine ways of passively loading and unloading bone so that you can recreate or regenerate degenerating cartilage?
Ve sonunda bir sonraki soru "Organlar var mı?" idi. Bunu vücut dışında bir organ gibi inşa edilebilir miyiz? Travma alanlarına kıkırdak yerleştirilebilir miyiz? Ve belki en enteresanı, yukarı çıkarak çevre oluşturabilir miyiz? Biliyoruz ki, egzersiz kemikleri yeniden biçimlendirir fakat hiçbirimiz egzersiz yapmıyoruz. O zaman kıkırdağı yeniden yapmak veya yenilemek adına kemiği doldurduğunuzu veya boşaltığınızı hayal edebilir misiniz?
And perhaps more interesting, and more importantly, the question is, can you apply this model more globally outside medicine? What's at stake, as I said before, is not killing something, but growing something. And it raises a series of, I think, some of the most interesting questions about how we think about medicine in the future. Could your medicine be a cell and not a pill? How would we grow these cells? What we would we do to stop the malignant growth of these cells? We heard about the problems of unleashing growth. Could we implant suicide genes into these cells to stop them from growing? Could your medicine be an organ that's created outside the body and then implanted into the body? Could that stop some of the degeneration? What if the organ needed to have memory? In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory. How could we implant those memories back in? Could we store these organs? Would each organ have to be developed for an individual human being and put back? And perhaps most puzzlingly, could your medicine be an environment? Could you patent an environment? You know, in every culture, shamans have been using environments as medicines. Could we imagine that for our future? I've talked a lot about models. I began this talk with models. So let me end with some thoughts about model building. That's what we do as scientists. You know, when an architect builds a model, he or she is trying to show you a world in miniature. But when a scientist is building a model, he or she is trying to show you the world in metaphor. He or she is trying to create a new way of seeing. The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
Daha da enteresanı ve de önemlisi, soru şu ki, bu modeli tıbbın her alanında uygulayabilir misiniz? İşin temeli, dediğim gibi öldürmek bir şeyleri büyütmek! Tabii bu, tıbbın geleceği hakkında nasıl düşüneceğimizi cevaplandırmaya yönelik sorular doğuruyor. İlacınız hap değil de hücre olabilir mi? Bu hücreleri nasıl yetiştirebiliriz? Bu hücrelerin kötü huylu büyümelerini durdurmak için ne yapacağız? Kontrolsüz büyüme ile ilgili problemleri duyuyoruz. Bu hücrelerin içine büyümelerini engelleyici intihar genleri koyabilir miyiz? İlacınız vücudunuz dışında oluşturulan ve vücudunuza yerleştirilen bir organ olabilir mi? Bu, dejenerasyonu durdurabilir mi? Ya organ hafızaya ihtiyaç duyarsa? Sinir sistemi hastalıklarında bazı organların hafızası vardı. Bu hafızayı nasıl geri aşılayabiliriz? Bu organları saklayabilir miyiz? Her bir birey için organ geliştirmek mi gerekecek ve geri koyabilecek miyiz? Ve belki daha da karışığı ilacınız bir çevre olabilir mi? Bir çevreyi patentleyebilir misiniz? Bildiğiniz üzere, her kültürde, şamanlar çevreyi ilaç olarak kullanıyorlardı. Bunu geleceğimiz için düşünebilir miyiz? Modeller hakkında çok konuştum. Konuşmaya modellerle başladım. Model inşası hakkında birkaç düşünce ile konuşmamı sonlandırayım. Bilim adamları olarak bunu yapıyoruz. Bir mimar model tasarladığında, dünyayı bir minyatürde göstermeye çalışır. Fakat bir bilim adamı model geliştirirken, dünyayı bir metaforda göstermeye çalışır. Yeni bir bakış açısı bulmaya çalışır. Öncesi bir ölçek değişimidir. Diğer ise algısal bir değişimdir.
Now, antibiotics created such a perceptual shift in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted, very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years. But we need new models to think about medicine in the future. That's what's at stake.
Antibiyotikler öyle bir algısal değişim yarattı ki, son 100 yılda tıbba olan bakış acımız başarılı olarak değiştirildi. Fakat, tıpta yeni modellere ihtiyacımız var. İşin özü bu.
You know, there's a popular trope out there that the reason we haven't had the transformative impact on the treatment of illness is because we don't have powerful-enough drugs, and that's partly true. But perhaps the real reason is that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines. It's certainly true that it would be lovely to have new medicines. But perhaps what's really at stake are three more intangible M's: mechanisms, models, metaphors.
Bildiğiniz üzere, dışarda populer bir mecaz var. Şimdiye kadar bu dönüştürücü etkiyi hastalıkların tedavisinde kullanmamızın nedeni, yeterince etkili ilaçların bulunmaması ve bu kısmen doğru. Ama belki de asıl neden ilaçlar hakkında yeterince güçlü düşünemememiz. Yeni ilaçlara sahip olmanın kulağa çok hoş geldiği aşikar. Ama işin özü belki de 3 M'de yatıyor: Mekanizmalar, Modeller, Metaforlar.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)
Chris Anderson: I really like this metaphor. How does it link in? There's a lot of talk in technologyland about the personalization of medicine, that we have all this data and that medical treatments of the future will be for you specifically, your genome, your current context. Does that apply to this model you've got here?
Chris Anderson: Bu metafor işini gerçekten sevdim. Nasıl bir bağlantı var? Ortalıkta bir çok kişileştirilmiş ilaç tedavisi ve teknolojileriyle ilgili sunumlar var. Hepimizin elinde bu bilgi var ve gelecekte tedaviler sizin için özel olacak, genlerine has, bulunduğunuz duruma göre. Bugün burada sunduğun modele bu uyuyor mu?
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question. We've thought about personalization of medicine very much in terms of genomics. That's because the gene is such a dominant metaphor, again, to use that same word, in medicine today, that we think the genome will drive the personalization of medicine. But of course the genome is just the bottom of a long chain of being, as it were. That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell. So, if we are really going to deliver in medicine in this way, we have to think of personalizing cellular therapies, and then personalizing organ or organismal therapies, and ultimately personalizing immersion therapies for the environment. So I think at every stage, you know -- there's that metaphor, there's turtles all the way. Well, in this, there's personalization all the way.
Siddhartha Mukjerjee: Çok ilginç bir soru. Kişileştirmiş terapi üzerinde gen bilimi bazlı düşündük. Çünkü gen bayağı baskın bir metafor, yineliyorum, bugün ki tıpta, bu yüzden genomun kişileştirilmiş tedaviyi yönlendireceğini düşünüyoruz. Fakat, tabii ki genom bu uzun zincirin en altında. Var olma zincirinin ilk birimi hücre. Yani, eğer tıbba bu şekilde yaklaşıyorsak, önce hücresel terapileri kişileştirmeyi düşünmeliyiz, daha sonra organ ve organizma tedavileri gelmeli ve en sonunda çevre için kişileştirilmiş terapi geliştirmeyi. Yani her bir adımda, bir metafor var, her yerde kamplumbağalar var. Yani, işin her basamağında kişileştirilme var.
CA: So when you say medicine could be a cell and not a pill, you're talking about potentially your own cells.
CA: Yani sen belki ilaç hap değil hücre olabilir derken, muhtemelen kişinin kendi hücrelerinden bahsediyordun.
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells, perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
SM: Kesinlikle. CA: Yani kök hücreye dönüştürülmüş hücrelerle envayi çeşit ilaç veya benzeri test edilebilir ve hazırlanabilir.
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
SM: Bu bir olasılık değil. Bu bizim şu an yaptığımız.
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving, not away from genomics, but incorporating genomics into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems, like cells, like organs, like environments.
Bu şu an gerçekleşiyor, ve evet, yavaş ilerliyoruz, genomiksten uzaklaşarak değil, genomiksle hücreler,organlar, ve bulundukları çevreler gibi çoklu-düzene sahip,yarı otonom ve kendi kendini yönetebilen sistemleri birleştirerek.
CA: Thank you so much.
CA: Çok teşekkür ederiz!
SM: Pleasure. Thanks.
SM: Benim için bir zevkti. Teşekkürler!