Искам да говоря за бъдещето на медицината. Но преди това нека ви кажа малко за миналото. През по-голямата част от съвременната история на медицината мислехме за болестите и лечението опирайки се на един много опростен модел. Моделът е толкова опростен, че можем да го обобщим с шест думи: имате болести, взимате хапчета, убивате нещо.
I want to talk to you about the future of medicine. But before I do that, I want to talk a little bit about the past. Now, throughout much of the recent history of medicine, we've thought about illness and treatment in terms of a profoundly simple model. In fact, the model is so simple that you could summarize it in six words: have disease, take pill, kill something.
Причината този модел да е доминиращ е антибиотичната революция. Много от вас може би не знаят това, но празнуваме стотната година от въвеждането на антибиотиците в САЩ. Но това, което знаете, е че това въвеждане е трансформирало разбиранията. Имате химикал - с естествен природен произход или изкуствено синтезиран в лабораторията - който ще премине през тялото Ви, ще намери целта си, ще я атакува - микроб или част от микроб- и ще блокира модела на структурно съответствие "ключ-ключалка" (lock-and-key теория на Фишер) много умело и прецизно. Така болести, които преди са смятани за смъртоносни, като например пневмония, сифилис, туберколоза, стават лечими. Имате пневмония, взимате пеницилин, убивате микробите и лекувате заболяването.
Now, the reason for the dominance of this model is of course the antibiotic revolution. Many of you might not know this, but we happen to be celebrating the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States. But what you do know is that that introduction was nothing short of transformative. Here you had a chemical, either from the natural world or artificially synthesized in the laboratory, and it would course through your body, it would find its target, lock into its target -- a microbe or some part of a microbe -- and then turn off a lock and a key with exquisite deftness, exquisite specificity. And you would end up taking a previously fatal, lethal disease -- a pneumonia, syphilis, tuberculosis -- and transforming that into a curable, or treatable illness. You have a pneumonia, you take penicillin, you kill the microbe and you cure the disease.
Тази идея е била толкова съблазнителна, а метафората за механизма за отключване и за това да се убие нещо толкова силна, че е разтърсила из основи биологията. Трансформация като никоя друга. Прекарали сме последните 100 години опитвайки се да репликираме модела нееднократно с неинфекциозните болести, с хроничните заболявания като диабет, хипертония и сърдечни болести. Имали сме успех, но само частично. Нека ви покажа. Ако разгледаме цялата съвкупност от химични реакции в човешкото тяло, всяка химична реакция, на която тялото Ви е способно, повечето хора си мислят, че е от порядъка на милион. Да кажем, че е милион. А сега се питате колко или каква част от реакциите всъщност могат да бъдат обект на цялата фармакопея, цялата медицинска химия? Числото е 250. Всичко останало е химична тъмнина. С други думи 0.025 % от всички химични реакции в тялото Ви са обект на блокиране на "механизма на отключване lock-and-key". Ако мислим за човешката физиология като за огромна световна телефонна мрежа с взаимодействащи си възли и части, то тогава цялата медицинска химия се осъществява в един малък ъгъл на ръба, на външния ръб на тези мрежа. Все едно цялата ни фармацевтична химия да бъде оператор в Уичита, Канзас, който работи с 10 или 15 телефонни линии.
So seductive was this idea, so potent the metaphor of lock and key and killing something, that it really swept through biology. It was a transformation like no other. And we've really spent the last 100 years trying to replicate that model over and over again in noninfectious diseases, in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease. And it's worked, but it's only worked partly. Let me show you. You know, if you take the entire universe of all chemical reactions in the human body, every chemical reaction that your body is capable of, most people think that that number is on the order of a million. Let's call it a million. And now you ask the question, what number or fraction of reactions can actually be targeted by the entire pharmacopoeia, all of medicinal chemistry? That number is 250. The rest is chemical darkness. In other words, 0.025 percent of all chemical reactions in your body are actually targetable by this lock and key mechanism. You know, if you think about human physiology as a vast global telephone network with interacting nodes and interacting pieces, then all of our medicinal chemistry is operating on one tiny corner at the edge, the outer edge, of that network. It's like all of our pharmaceutical chemistry is a pole operator in Wichita, Kansas who is tinkering with about 10 or 15 telephone lines. So what do we do about this idea?
Какво да направим относно тази идея? Ами ако реорганизираме този подход? Оказва се, че природният свят ни подсказва как можем да мислим за болестите по радикално различен начин от този "заболяване-лекарство-обект". Всъщност природният свят е организиран йерархично отдолу нагоре, не отгоре надолу, а отдолу нагоре и започваме със саморегулираща се полуавтономна единица, наречена клетка. От тези саморегулиращи се полуавтономни единици се създават саморегулиращи се полуавтономни единици, наречени органи, а тези органи се съединяват, за да образуват неща, наречени хора и тези организми живеят в околна среда, която е частично саморегулираща се и частично полуавтономна.
What if we reorganized this approach? In fact, it turns out that the natural world gives us a sense of how one might think about illness in a radically different way, rather than disease, medicine, target. In fact, the natural world is organized hierarchically upwards, not downwards, but upwards, and we begin with a self-regulating, semi-autonomous unit called a cell. These self-regulating, semi-autonomous units give rise to self-regulating, semi-autonomous units called organs, and these organs coalesce to form things called humans, and these organisms ultimately live in environments, which are partly self-regulating and partly semi-autonomous.
Това, което е хубаво за тази схема, тази йерархична схема, построена отдолу нагоре, а не отгоре надолу, е че ни позволява да мислим и за болестта по един различен начин. Да вземем едно заболяване като рака. От 50-те години на XX век правим отчаяни опити да приложим механизма "ключ-ключалка" за рака. Опитваме се да убием клетки чрез най-разнообразни химиотерапии или таргетирани терапии и както повечето от нас знаят, имаме успех по отношение на заболявания като левкемия, някои форми на рака на гърдата, но в крайна сметка се стига до прага на този подход. Едва в последните десетина година започнахме да мислим как да използваме имунната система, запомняйки че раковите клетки не растат във вакуум, а в човешки организъм. Защо да не използваме способностите на организма, фактът, че хората имат имунна система, за да атакуваме рака? На тази база идват някои от най-добрите нови лекарства за лечение на рака.
What's nice about this scheme, this hierarchical scheme building upwards rather than downwards, is that it allows us to think about illness as well in a somewhat different way. Take a disease like cancer. Since the 1950s, we've tried rather desperately to apply this lock and key model to cancer. We've tried to kill cells using a variety of chemotherapies or targeted therapies, and as most of us know, that's worked. It's worked for diseases like leukemia. It's worked for some forms of breast cancer, but eventually you run to the ceiling of that approach. And it's only in the last 10 years or so that we've begun to think about using the immune system, remembering that in fact the cancer cell doesn't grow in a vacuum. It actually grows in a human organism. And could you use the organismal capacity, the fact that human beings have an immune system, to attack cancer? In fact, it's led to the some of the most spectacular new medicines in cancer.
Най-накрая идва и околната среда. Не мислим за рака като за промяна на околната среда. Нека ви дам пример за една изключително карценогенна среда. Казва се затвор. Вземете самотата, депресията, периода на затваряне и прибавете завит в малък бял лист хартия един от най-силните невростимуланти, който познаваме, никотина, прибавете едно от най-силните вещества на зависимост, които познавате и имате прокарценогенна среда. Но може да има и антикарценогенна среда. Има опити да се създаде благоприятна среда, да се промени хормоналния баланс за рака на гърдата, например. Опитваме се да променим метаболния баланс за други форми на рака.
And finally there's the level of the environment, isn't there? You know, we don't think of cancer as altering the environment. But let me give you an example of a profoundly carcinogenic environment. It's called a prison. You take loneliness, you take depression, you take confinement, and you add to that, rolled up in a little white sheet of paper, one of the most potent neurostimulants that we know, called nicotine, and you add to that one of the most potent addictive substances that you know, and you have a pro-carcinogenic environment. But you can have anti-carcinogenic environments too. There are attempts to create milieus, change the hormonal milieu for breast cancer, for instance. We're trying to change the metabolic milieu for other forms of cancer.
Вземете друго заболяване - депресията. Тръгвайки пак отдолу нагоре от 60-те и 70-те години на XX век отчаяно се опитваме да изключим молекули, които функционират между нервните клетки - серотонин, допамин - така се опитваме да я лекуваме и сме имали успех, но методът стигна своя праг. Сега знаем, че това, което трябва да направим, е да променим физиологията на органа, на мозъка, да го пренастроим, премоделираме. Сега знаем от многобройни изследвания, че речевата терапия прави точно това - те показват, че речевата терапия е много по-ефикасна в комбинация с лекарства отколкото са двете средства взети поотделно. Можем ли да си представим по-имерсионна среда, която ще промени депресията? Можем ли да изключим сигналите, които предизвикват депресия, придвижвайки се отново нагоре по йерархичната верига? Може би това, което е от значение, е не лекарството, а метафората. Вместо да убием нещо - в случая на главните хронични дегенеративни заболявания като бъбречна недостатъчност, диабет, хипертония, остеоартрит - да променим метафората - да култивираме нещо. Може би това е ключа към преосмислянето на медицината.
Or take another disease, like depression. Again, working upwards, since the 1960s and 1970s, we've tried, again, desperately to turn off molecules that operate between nerve cells -- serotonin, dopamine -- and tried to cure depression that way, and that's worked, but then that reached the limit. And we now know that what you really probably need to do is to change the physiology of the organ, the brain, rewire it, remodel it, and that, of course, we know study upon study has shown that talk therapy does exactly that, and study upon study has shown that talk therapy combined with medicines, pills, really is much more effective than either one alone. Can we imagine a more immersive environment that will change depression? Can you lock out the signals that elicit depression? Again, moving upwards along this hierarchical chain of organization. What's really at stake perhaps here is not the medicine itself but a metaphor. Rather than killing something, in the case of the great chronic degenerative diseases -- kidney failure, diabetes, hypertension, osteoarthritis -- maybe what we really need to do is change the metaphor to growing something. And that's the key, perhaps, to reframing our thinking about medicine.
Тази идея за промяна, за създаване на перцептуална промяна, ме осени по повод на личен въпрос преди 10 години. Преди 10 години - аз винаги съм обичал да тичам - излязох да тичам, една съботна сутрин, върнах се и когато се събудих не можех да се движа. Дясното ми коляно бе подуто и се чуваше ужасяващо тракане на кости една в друга. Едно от предимствата да си лекар е че можеш да поръчаш собствените си МРТ. Направих си МРТ следващата седмица и изглеждаше така. В общи линии менискусът на хрущяла, който е между костите, бе напълно разкъсан и самата кост бе разпокъсана.
Now, this idea of changing, of creating a perceptual shift, as it were, came home to me to roost in a very personal manner about 10 years ago. About 10 years ago -- I've been a runner most of my life -- I went for a run, a Saturday morning run, I came back and woke up and I basically couldn't move. My right knee was swollen up, and you could hear that ominous crunch of bone against bone. And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs. And I had an MRI the next week, and it looked like that. Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone had been completely torn and the bone itself had been shattered.
Ако ме гледате със съжаление, нека ви кажа някои факти. Ако направя МРТ на всеки в залата, 60 % от вас ще имат признаци на костна дегенерация и хрущялна дегенерация като тази. 85 % от всички жени на 70 години ще покажат признаци на умерена до изострена хрущялна дегенерация. От 50 до 60 % от мъжете в тази зала ще имат такива признаци. Това е много често заболяване. Второто предимство на това да си лекар, е че можеш да експериментираш със собствените си болести. Преди 10 години започнахме процеса в лабораторията и започнахме с обикновени експерименти, опитвайки се механично да поправим тази дегенерация. Опитахме се да инжектираме химикали в колянната област на животни, за да се опитаме да забавим хрущялната дегенерация, и за да направим кратко обобщение на един много дълъг и болезнен процес - всъщност не се получи. Нищо не се случи. И ето че преди седем години имахме студент от Австралия. Хубавото нещо на австралийците е че те обикновено гледат света наопаки.
Now, if you're looking at me and feeling sorry, let me tell you a few facts. If I was to take an MRI of every person in this audience, 60 percent of you would show signs of bone degeneration and cartilage degeneration like this. 85 percent of all women by the age of 70 would show moderate to severe cartilage degeneration. 50 to 60 percent of the men in this audience would also have such signs. So this is a very common disease. Well, the second perk of being a physician is that you can get to experiment on your own ailments. So about 10 years ago we began, we brought this process into the laboratory, and we began to do simple experiments, mechanically trying to fix this degeneration. We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals to try to reverse cartilage degeneration, and to put a short summary on a very long and painful process, essentially it came to naught. Nothing happened. And then about seven years ago, we had a research student from Australia. The nice thing about Australians is that they're habitually used to looking at the world upside down.
(Смях)
(Laughter)
И така Дан ми предложи: "Знаеш ли, може би проблемът не е механичен. Може би е химически. Може би е проблем на стволовите клетки." С други думи той имаше две хипотези. Първата е, че има такова нещо като мезенхимна стволова клетка - мезенхимна стволова клетка, която изгражда целия гръбначен скелет, костите, хрущялите и влакнестите елементи на скелета, също както има стволови клетки в кръвта, също както има стволови клетки в нервната система. И втората е, че може би дегенерацията или дисфункцията на тази клетка е това, което причинява остеохондрален артрит, много често срещано заболяване. Така че въпросът наистина беше лекарство ли търсим, когато би трябвало да търсим клетка. Така че променихме модела и започнахме да търсим мезенхимни стволови клетки. Накратко, преди пет години намерихме такива. Те живеят в скелета. Ето една схематична и една истинска снимка на една от тях. Бялото нещо е кост, а тези червени колони, които виждате и жълтите клетки са клетки, които са се появили от една мезенхимна стволова клетка - колони от хрущял, колони от кости излизащи от единствена клетка. Тези клетки са изключителни. Те имат четири свойства. Първото е, че живеят там, където се очаква да живеят. Те живеят точно под повърхността на костта, под хрущяла. Знаете, че важното в биологията е локация, локация, локация. Те се движат към съответните зони и образуват кости и хрущял. Това е първото. Ето едно интересно свойство. Можете да ги извлечете от гръбначния скелет, да ги култивирате в чинии Петри в лабораторията и те са готови да образуват хрущял. Не може да образуваме хрущял с любов или пари. Е, тези клетки си умират да образуват хрущял. Образуват собствени слоеве от хрущял около себе си. Третото свойство е, че са най-ефикасните техници на счупвания, които сме срещали. Това е малка кост, кост на мишка, която счупихме и оставихме да заздравее сама. Тези стволови клетки са се намесили и са поправили костта - в жълто, хрущяла - в бяло, почти изцяло. До такава степен, че ако им сложите флуоресцентна боя, може да ги видите като особено клетъчно лепило в зоната на една фрактура, поправяйки я локално и спирайки работата им. Четвъртото е най-тревожното, и то е, че броят им намалява значително, десетократно, петдесетократно с възрастта.
And so Dan suggested to me, "You know, maybe it isn't a mechanical problem. Maybe it isn't a chemical problem. Maybe it's a stem cell problem." In other words, he had two hypotheses. Number one, there is such a thing as a skeletal stem cell -- a skeletal stem cell that builds up the entire vertebrate skeleton, bone, cartilage and the fibrous elements of skeleton, just like there's a stem cell in blood, just like there's a stem cell in the nervous system. And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment. So really the question was, were we looking for a pill when we should have really been looking for a cell. So we switched our models, and now we began to look for skeletal stem cells. And to cut again a long story short, about five years ago, we found these cells. They live inside the skeleton. Here's a schematic and then a real photograph of one of them. The white stuff is bone, and these red columns that you see and the yellow cells are cells that have arisen from one single skeletal stem cell -- columns of cartilage, columns of bone coming out of a single cell. These cells are fascinating. They have four properties. Number one is that they live where they're expected to live. They live just underneath the surface of the bone, underneath cartilage. You know, in biology, it's location, location, location. And they move into the appropriate areas and form bone and cartilage. That's one. Here's an interesting property. You can take them out of the vertebrate skeleton, you can culture them in petri dishes in the laboratory, and they are dying to form cartilage. Remember how we couldn't form cartilage for love or money? These cells are dying to form cartilage. They form their own furls of cartilage around themselves. They're also, number three, the most efficient repairers of fractures that we've ever encountered. This is a little bone, a mouse bone that we fractured and then let it heal by itself. These stem cells have come in and repaired, in yellow, the bone, in white, the cartilage, almost completely. So much so that if you label them with a fluorescent dye you can see them like some kind of peculiar cellular glue coming into the area of a fracture, fixing it locally and then stopping their work. Now, the fourth one is the most ominous, and that is that their numbers decline precipitously, precipitously, tenfold, fiftyfold, as you age.
Така че това, което наистина се е случило, е че сме направили перцептуална промяна. Ние сме търсели лекарства, а сме намерили теории. В някакъв смисъл сме се върнали обратно към идеята - клетки, организми, среди, защото ние мислехме за костни стволови клетки, за артрита като клетъчно заболяване.
And so what had happened, really, is that we found ourselves in a perceptual shift. We had gone hunting for pills but we ended up finding theories. And in some ways we had hooked ourselves back onto this idea: cells, organisms, environments, because we were now thinking about bone stem cells, we were thinking about arthritis in terms of a cellular disease.
И следващият въпрос беше има ли органи? Може ли да се създадат като орган извън тялото? Може ли да се имлантира хрущяла в областите на травмата? И може би най-интересното, може ли да се качим по-нагоре и да създадем среди? Знаем, че упражненията премоделират костите, но нека да си признаем, че никой няма да спортува. Представяте ли си начини за пасивно прикачване и отстраняване на кости, така че да прекултивирате или възстановите дегенериралия хрущял?
And then the next question was, are there organs? Can you build this as an organ outside the body? Can you implant cartilage into areas of trauma? And perhaps most interestingly, can you ascend right up and create environments? You know, we know that exercise remodels bone, but come on, none of us is going to exercise. So could you imagine ways of passively loading and unloading bone so that you can recreate or regenerate degenerating cartilage?
И може би още по-важен и интересен въпрос - можем ли да приложим този модел по-общо извън медицината? Както вече казах, залогът е не да се убие нещо, а да се култивира нещо. Мисля, че тази перспектива повдига някои от най-интересните въпроси за това как да мислим за медицината в бъдещето. Може ли Вашето лечение да бъде клетка, а не лекарство? Как бихме могли да култивираме тези клетки? Как да спрем разрастването на злокачествените клетки? Чували сме за тези проблеми за предизвикан растеж. Можем ли да присадим гени самоубийци в тези клетки, за да спрем разрастването им? Може ли лечението Ви да бъде орган създаден извън тялото, който след това да се присади там? Може ли така да спрем дегенерацията? Ами ако един орган трябва да има памет? При заболявания на нервната система някои от органите имаха памет. Можем ли да реимплантираме тази памет? Можем ли да съхраняваме тези органи? Трябва ли всеки орган да се създаде за всеки човек индивидуално и да се реимплантира? И вероятно най-озадачаващият въпрос - може ли лечението Ви да бъде среда? Може ли да патентовате среда? Знаете, че средата присъства във всяка култура, шаманите са използвали средата като лекарство. Можем ли да си представим това за бъдещето си? Говорих много за модели. Започнах този разговор с модели. Нека да завърша с някои мисли за изграждането на модели. Това е, което правим като учени. Знаете, че когато един архитект изгражда модел, той или тя се опитва да ви покаже един свят в макет. Но когато един учен изгражда модел, той или тя се опитва да ви покаже света в метафора. Той или тя се опитва да създаде нов начин на виждане. Първата промяна е промяна в мащаба, втората е промяна във възприятието.
And perhaps more interesting, and more importantly, the question is, can you apply this model more globally outside medicine? What's at stake, as I said before, is not killing something, but growing something. And it raises a series of, I think, some of the most interesting questions about how we think about medicine in the future. Could your medicine be a cell and not a pill? How would we grow these cells? What we would we do to stop the malignant growth of these cells? We heard about the problems of unleashing growth. Could we implant suicide genes into these cells to stop them from growing? Could your medicine be an organ that's created outside the body and then implanted into the body? Could that stop some of the degeneration? What if the organ needed to have memory? In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory. How could we implant those memories back in? Could we store these organs? Would each organ have to be developed for an individual human being and put back? And perhaps most puzzlingly, could your medicine be an environment? Could you patent an environment? You know, in every culture, shamans have been using environments as medicines. Could we imagine that for our future? I've talked a lot about models. I began this talk with models. So let me end with some thoughts about model building. That's what we do as scientists. You know, when an architect builds a model, he or she is trying to show you a world in miniature. But when a scientist is building a model, he or she is trying to show you the world in metaphor. He or she is trying to create a new way of seeing. The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
Антибиотиците създадоха такава промяна във възприятието в нашия начин на мислене за медицината, че наистина объркаха много успешно начинът по който мислим за медицината в последните 100 години. Но ние имаме нужда от нови модели, за да мислим за медицината в бъдещето. Това е залогът.
Now, antibiotics created such a perceptual shift in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted, very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years. But we need new models to think about medicine in the future. That's what's at stake.
Знаете, че има едно клише, че причината, поради която не сме имали трансформационна промяна на лечение на болестите, е защото нямаме достатъчно ефикасни лекарства и това е частично вярно. Но истинската причина може би е, че нямаме достатъчно ефикасни начини на мислене за лекарствата. Определено е вярно, че би било прекрасно да имаме нови лекарства. Но вероятно това, от което наистина имаме нужда, са три неосезаеми "М" - механизми, модели, метафори.
You know, there's a popular trope out there that the reason we haven't had the transformative impact on the treatment of illness is because we don't have powerful-enough drugs, and that's partly true. But perhaps the real reason is that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines. It's certainly true that it would be lovely to have new medicines. But perhaps what's really at stake are three more intangible M's: mechanisms, models, metaphors.
Благодаря.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)
Крис Андерсън: Наистина харевам тази метафора. Как се вписва? В сферата на технологиите се говори много за персонализираната медицина, че имаме всички тези данни и че бъдещите лечения ще бъдат конкретно за Вас, за Вашия геном, Вашия настоящ контекст. Това отнася ли се за модела, който описахте?
Chris Anderson: I really like this metaphor. How does it link in? There's a lot of talk in technologyland about the personalization of medicine, that we have all this data and that medical treatments of the future will be for you specifically, your genome, your current context. Does that apply to this model you've got here?
Сидхарта Мукърджи: Много интересен въпрос. Досега сме мислели за персонализираната медицина до голяма степен в границите на геномиката. Това е така, защото генът е доминираща метафора - използвам отново тази дума - в съвременната медицина, до такава степен, че мислим, че геномът ще доведе до персонализацията. Но геномът, разбира се, е само дъното от една дълга верига на съществуване, така да се каже. Първата организирана единица от тази верига е клетката. Ако трябва да лекуваме по този начин, трябва да мислим за персонализирани клетъчни терапии, органни терапии и накрая за имерсионни терапии в дадена среда. Мисля, че на всеки етап - като в метафората "Има костенурки по целия път" - в медицината има персонализация по целия път.
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question. We've thought about personalization of medicine very much in terms of genomics. That's because the gene is such a dominant metaphor, again, to use that same word, in medicine today, that we think the genome will drive the personalization of medicine. But of course the genome is just the bottom of a long chain of being, as it were. That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell. So, if we are really going to deliver in medicine in this way, we have to think of personalizing cellular therapies, and then personalizing organ or organismal therapies, and ultimately personalizing immersion therapies for the environment. So I think at every stage, you know -- there's that metaphor, there's turtles all the way. Well, in this, there's personalization all the way.
КА: Когато казвате, че лекарството може да е клетка, а не хапче, говорите потенциално за собствени клетки.
CA: So when you say medicine could be a cell and not a pill, you're talking about potentially your own cells.
СМ: Точно така. КА: Стволови клетки, може би използвани за тестване на всякакви лекарства и подготвени.
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells, perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
СМ: Няма "може би". Точно това правим. Това се случва и всъщност бавно се придвижваме не отдалечавайки се от геномиката, а интегрирайки я в това, което наричаме многопластови, полу-автономни, саморегулиращи се системи като клетки, органи и среди.
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing. This is what's happening, and in fact, we're slowly moving, not away from genomics, but incorporating genomics into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems, like cells, like organs, like environments.
КА: Много Ви благодаря. СМ: За мен беше удоволствие. Благодаря.
CA: Thank you so much. SM: Pleasure. Thanks.