The school of architecture that I studied at some 30 years ago happened to be across the street from the wonderful art gallery designed by the great architect Louis Kahn. I love the building, and I used to visit it quite often. One day, I saw the security guard run his hand across the concrete wall. And it was the way he did it, the expression on his face -- something touched me. I could see that the security guard was moved by the building and that architecture has that capacity to move you. I could see it, and I remember thinking, "Wow. How does architecture do that?"
Trường kiến trúc tôi từng học khoảng 30 năm trước tình cờ xuất hiện trong 1 phòng tranh bên kia đường do kiến trúc sư vĩ đại Louis Kahn thiết kế. Tôi yêu tòa nhà này tôi thường ghé thăm khá thường xuyên. Một ngày nọ, tôi thấy ông bảo vệ quét tay qua tường bê tông. Đó là cách ông làm, thể hiện trên khuôn mặt -- điều gì đó làm tôi cảm động. Tôi có thể nhận thấy tòa nhà làm ông ấy cảm động và kiến trúc có khả năng khiến bạn cảm động. Tôi có thể thấy điều ấy và nhớ từng nghĩ rằng "Wow, làm sao kiến trúc làm được điều ấy?"
At school, I was learning to design, but here -- here was a reaction of the heart. And it touched me to the core.
Tôi học thiết kế ở trường, nhưng ở đây, đây là 1 phản ứng của trái tim. Và nó khiến tôi cảm động đến tận đáy lòng.
You know, you aspire for beauty, for sensuousness, for atmosphere, the emotional response. That's the realm of the ineffable and the immeasurable. And that's what you live for: a chance to try.
Bạn biết đấy, bạn khao khát cái đẹp, thỏa mãn giác quan, bầu không khí, phản ứng cảm xúc. Đó là cảnh giới của sự không diễn tả được và không đo đếm được. và bạn sống vì điều đó: 1 cơ hội thử nghiệm.
So in 2003, there was an open call for designs for the Bahá'í Temple for South America. This was the first temple in all of South America. It's a continental temple, a hugely important milestone for the Bahá'í community, because this would be the last of the continental temples and would open the door for national and local temples to be built around the world.
Vậy nên năm 2003, có 1 cuộc kêu gọi rộng rãi về lĩnh vực thiết kế cho đền Bahái ở Nam Mỹ. Đó là đền đầu tiên ở Nam Mỹ. Là đền mang tầm lục địa 1 dấu mốc quan trọng lớn lao đối với cộng đồng người Baháí bởi vì đây là cái đền mang tính lục địa cuối cùng và sẽ mở ra cơ hội xây dựng các đền cấp địa phương và quốc gia trên khắp thế giới.
And the brief was deceptively simple and unique in the annals of religion: a circular room, nine sides, nine entrances, nine paths, allowing you to come to the temple from all directions, nine symbolizing completeness, perfection. No pulpit, no sermons, as there are no clergy in the Bahá'í faith. And in a world which is putting up walls, the design needed to express in form the very opposite. It had to be open, welcoming to people of all faiths, walks of life, backgrounds, or no faith at all; a new form of sacred space with no pattern or models to draw from. It was like designing one of the first churches for Christianity or one of the first mosques for Islam.
Tóm tắt thiết kế thực sự đơn giản như phỉnh phờ vậy và độc nhất trong biên niên sử của tôn giáo: 1 phòng hình tròn, có 9 bên, 9 lối vào, 9 đường mòn đi vào, để bạn bước vào ngôi đền từ tất cả các hướng số 9 tượng trưng cho sự hoàn thiện, hoàn hảo. Không giảng đàn, không bài thuyết giáo, vì không có giáo sĩ trong tín ngưỡng người Baháí. Trong thế giới mà người ta xây bờ tường lên cao, thiết kế này cần phải thể hiện ở dạng ngược lại hoàn toàn. Nó phải rộng mở, chào đón người dân của các tín ngưỡng khác nhau, tầng lớp xã hội, gia cảnh, hoặc không hề có tín ngưỡng; 1 hình thức của không gian linh thiêng mới không có họa tiết hoặc mẫu vẽ. Đền giống như thiết kế của 1 nhà thờ đầu tiên của Công giáo hoặc 1 trong những nhà thờ đầu tiên của đạo Hồi.
So we live in a secular world. How do you design sacred space today? And how do you even define what's sacred today?
Vậy, chúng ta sống trong thế giới ngoài giáo hội. Làm sao bạn thiết kế được nơi linh thiêng? Và làm sao bạn xác định hiện nay, điều gì là linh thiêng?
I stumbled across this beautiful quote from the Bahá'í writings, and it speaks to prayer. It says that if you reach out in prayer, and if your prayer is answered -- which is already very interesting -- that the pillars of your heart will become ashine.
Tôi tình cờ lướt qua câu trích dễ thương từ tác phẩm của người Baháí và nói với người cầu nguyện. rằng nếu bạn cầu nguyện, và nếu lời cầu nguyện được hồi đáp đã thực sự là điều thú vị rằng các trụ cột của tâm hồn bạn sẽ tỏa sáng.
And I loved this idea of the inner and the outer, like when you see someone and you say, "That person is radiant." And I was thinking, "My gosh, how could we make something architectural out of that, where you create a building and it becomes alive with light? Like alabaster, if you kiss it with light, it becomes alive. And I drew this sketch, something with two layers, translucent with structure in between capturing light. Maybe a pure form, a single form of emanation that you could imagine would be all dome and everything we kept making was looking too much like an egg.
Tôi đã yêu ý tưởng này về bên trong và vẻ ngoài, như khi bạn thấy ai đó và nói "người đó thật rạng rỡ." Và tôi nghĩa "Ô, trời, sao mà ta có thể tạo nên điều gì thật sự mang tính kiến trúc nơi bạn có thể sáng tạo 1 tòa nhà và trở nên rực rỡ dưới ánh sáng? như ngọc thạch, nếu bạn nếu bạn hôn nó thì nó sẽ trở nên sống động. Tôi đã vẻ bản phát họa này, bằng 2 lớp, trong suốt với cấu trúc đan xen bắt sáng. Có lẽ là 1 hình thức tinh khiết dạng đơn giản của sự hiện thân mà bạn có thể tưởng tượng ra sẽ đều là dạng mái vòm và mọi điều chúng ta vẫn làm là trông giống 1 quả trứng nhiều hơn.
(Laughter)
(Cười)
A blob.
1 giọt nước
So you search. You all know this crazy search, letting the process take you, and you live for the surprises. And I remember quite by accident I saw this little video of a plant moving in light, and it made me think of movement, reach, this idea that the temple could have reach, like this reach for the divine. You can imagine also that movement within a circle could mean movement and stillness, like the cosmos, something you see in many places.
Bạn tìm đi. Bạn chắc biết kiểu tìm kiếm hơi điên này cho bạn quá trình đưa bạn đến và bạn sẽ có nhiều bất ngờ. Tôi nhớ hoàn toàn tình cờ Tôi thấy đoạn video về 1 cái cây di chuyển trong ánh sáng, hình ảnh đó khiến tôi nghĩ đến sự chuyển động sự vươn tới ý tưởng rằng đền cần có sự vươn tới, như vươn tới thầnh thánh. Bạn cũng có thể tưởng tượng rằng sự di chuyển trong 1 vòng tròn có nghĩa là chuyển động và tĩnh lặng như vũ trụ, điều bạn thấy ở nhiều nơi.
(Laughter)
(Cười)
But rotation was not enough, because we needed a form. In the Bahá'í writings, it talks about the temples being as perfect as is humanly possible, and we kept thinking, well, what is perfection? And I remember I stumbled into this image of this Japanese basket and thinking our Western notions of perfection need to be challenged, that this wonderful silhouette of this basket, this wonkiness, and that it has the kind of dimple of what you might imagine a shoulder or the cheekbone, and that kind of organic form. And so we drew and made models, these lines that merge at the top, soft lines, which became like drapery and translucent veils and folding, and the idea of not only folding but torquing -- you remember the plant and the way it was reaching. And this started to become an interesting form, carving the base, making the entrances.
Nhưng sự xoay tròn không hề đủ, bởi vì chúng ta cần 1 hình dạng. Ở trong tác phẩm của người Baháí nói về các ngôi đền hoàn hảo ngang bằng với con người càng tốt và chúng ta tiếp tục suy nghĩ vậy cái gì là hoàn hảo? Tôi nhớ đã tình cờ xem qua bức hình này về cái rổ của người Nhật và nghĩ rằng khái niệm về hoàn hảo của phương Tây cần được thử thách cái bóng của cái rổ tuyệt vời này sự chao đảo này và rằng nó là 1 dạng lõm điều bạn có thể tưởng tượng vết lõm ở vai hoặc ở xương gò má, và dạng hữu cơ đó Thế nên chúng tôi vẽ và làm ra các mô hình những đường này gặp nhau ở đỉnh, những đường mềm trở nên giống vải len và những tấm màn che và tấm gấp trong suốt và ý tưởng không chỉ là gấp khúc mà là vặn xoắn bạn có nhớ cái cây khi nãy và cách chúng với tới. Và đây bắt đầu thành 1 dạng thú vị khắc chạm nền móng, làm các lối vào.
And then we ended up with this. This is this temple with two layers, nine luminous veils, embodied light, soft-flowing lines like luminescent drapery. 180 submissions were received from 80 countries, and this was selected.
Và chúng tôi kết thúc bằng cái này. Đây là đền có 2 lớp, 9 màn che sáng chói. ánh sáng được hiện thân, những đường nét mềm mại như vải len phát quang. Có 180 bài nộp từ 80 quốc gia, và đây là bài được chọn.
So we went to the next stage of how to build it. We had submitted alabaster. But alabaster was too soft, and we were experimenting, many experiments with materials, trying to think how we could have this kind of shimmer, and we ended up with borosilicate. And borosilicate glass, as you know, is very strong, and if you break borosilicate rods just so and melt them at just the right temperature, we ended up with this new material, this new cast glass which took us about two years to make. And it had this quality that we loved, this idea of the embodied light, but on the inside, we wanted something with a soft light, like the inner lining of a jacket. On the outside you have protection, but on the inside you touch it. So we found this tiny vein in a huge quarry in Portugal with this beautiful stone, which the owner had kept for seven generations in his family, waiting for the right project, if you can believe it. Look at this material, it's beautiful. And the way it lights up; it has that translucent quality.
Vậy nên chúng tôi đi vào bước kế tiếp - xây đền như thế nào. Chúng tôi đã trình lên thạch cao. Nhưng thạch cao quá mềm, và chúng tôi đã thử nghiệm nhiều thử nghiệm với các vật liệu, cố nghĩ ra cách làm sao để có sự lung linh này, và chúng tôi chọn loại borosilicate. và thủy tinh borosilicate, bạn biết đó loại này rất cứng, nếu bạn đập vỡ borosilicate, và làm tan chảy ở nhiệt độ phù hợp, thì sẽ được loại vật liệu mới này, chúng tôi mất 2 năm để làm ra loại thủy tinh đúc này . Và đây là loại có chất lượng chúng tôi yêu thích, ý tưởng về ánh sáng hiện thân. nhưng từ bên trong, chúng tôi muốn vật liệu có ánh sáng mỏng, như lớp lót của áo khoát. Ở bên ngoài, có phần bảo vệ, nhưng bên trong bạn chạm được nó. Chúng tôi đã tìm ra loại gân nhỏ này trong 1 mỏ đá ở Bồ Đào Nha với hòn đá xinh đẹp này là vật mà người chủ đã giữ qua 7 thế hệ của gia đình chờ đợi 1 dự án phù hợp, nếu bạn có thể tin tưởng. Hãy nhìn vào vật liệu này, thật đẹp! Cách nó tỏa sáng; có chất lượng trong suốt đó
So here you see the structure. It lets the light through. And looking down, the nine wings are bound, structurally but symbolically strong, a great symbol of unity: pure geometry, a perfect circle, 30 meters in section and in plan, perfectly symmetrical, like the idea of sacredness and geometry. And here you see the building going up, 2,000 steel nodes, 9,000 pieces of steel, 7,800 stone pieces, 10,000 cast glass pieces, all individual shapes, the entire superstructure all described, engineered, fabricated with aerospace technology, prefabricated machine to machine, robotically, a huge team effort, you can imagine, of literally hundreds, and within three percent of our $30 million budget set in 2006.
Đây bạn có thể thấy cấu trúc. Nó cho ánh sáng xuyên qua. Và khi nhìn xuống, 9 chái nhà được buộc lại, thật vững chãi về mặt kết cấu và hình tượng, 1 hình tượng tuyệt vời của sự thống nhất: hình học thuần nhất, 1 vòng tròn hoàn hảo, 30m trong tiết diện và trong kế hoạch 1 sự đối xứng hoàn hảo, giống như ý tưởng sự linh thiêng và hình học. Và đây bạn thấy tòa nhà được xây lên cao, 2,000 mối nối thép, 9,000 mảnh thép, 7,800 mảnh đá, 10,000 mảnh thủy tinh đúc có hình dạng riêng, tất cả được mô tả bằng cả 1 siêu kết cấu, được thiết kế, thi công với công nghệ không gian vũ trụ máy móc tiền chế đến máy móc, bằng rô bốt, bạn có thể tưởng tượng ra 1 nỗ lực lớn của cả 1 nhóm sơ bộ hàng trăm người, với trong vòng 3% trong ngân sách 30triệu USD được lập năm 2006.
(Applause)
(Vỗ tay)
Nine wings bound together forming a nine-pointed star, and the star shape moving in space, tracking the sun.
9 chái nhà buộc với nhau hình thành nên 1 ngôi sao có 9 cánh, và hình dạng ngôi sao di chuyển trong không gian, tìm mặt trời.
So here it is.
Và chính là đây.
Audience: Wow!
Khán giả ồ lên
(Applause)
(Vỗ tay)
Hopefully, a befitting response to that beautiful quote, "a prayer answered," open in all directions, capturing the blue light of dawn, tent-like white light of day, the gold light of the afternoon, and of course, at night, the reversal: sensuous, catching the light in all kinds of mysterious ways.
Hy vọng rằng, phản hồi phù hợp cho câu trích tuyệt vời đó, " lời thỉnh cầu được hồi đáp" mở ra ở mọi hướng, thu nhận ánh sáng xanh của bình minh, ánh sáng trắng ban ngày như trong lều, anh sáng vàng vọt của buổi chiều và tất nhiên, sự đảo ngược vào ban đêm: thỏa mãn giác quan bắt ánh sáng theo mọi cách huyền bí.
And the site: it's interesting; 14 years ago when we made the submission, we showed the temple set against the Andes. We didn't have the Andes as our site, but after nine years, that's exactly where we ended up, the lines of the temple set against nothing but pure nature, and you turn around and you get nothing but the city below you, and inside, a view in all directions, radiating gardens from each of the alcoves, radiating paths.
Tại điểm xây dựng: thật thú vị; 14 năm trước khi nộp đề xuất, chúng tôi chỉ ra, đền cần đặt đối diện dãy Andes. Chúng tôi đã không có dãy Andes ở nơi xây dựng, nhưng sau 9 năm, đó chính là nơi chúng tôi nhận, các đường nét của đền không đặt đối diện cái gì nhưng là thiên nhiên thuần túy, đi vòng quanh, không có gì ngoài thành phố bên dưới bạn, và bên trong, cảnh từ mọi hướng, khu vườn tỏa sáng từ mỗi hốc tường, các lối đi tỏa sáng.
Last October, the opening ceremonies -- a beautiful, sacred event, 5,000 people from 80 countries, a continuous river of visitors, indigenous people from all over South America, some who had never left their villages. And of course, that this temple belongs to people, the collective, of many cultures and walks of life, many beliefs, and for me, what's most important is what it feels like on the inside; that it feel intimate, sacred, and that everyone is welcome. And if even a few who come have the same reaction as that security guard, then it truly would be their temple. And I would love that.
Tháng 10 vừa rồi, là lễ khánh thành- 1 sự kiện linh thiêng, tuyệt diệu, 5,000 người từ 80 quốc gia, dòng người viếng thăm liên tiếp người bản địa từ mọi quốc gia của Nam Mỹ họ chưa bao giờ rời làng mình. Và dĩ nhiên, rằng đền này là tài sản của mọi người, tập hợp của nhiều nền văn hóa và các tầng lớp xã hội nhiều tín ngưỡng, và đối với tôi, điều quan trọng nhất là cảm thấy gì khi ở trong đền; rằng cảm thấy thân mật, nhưng linh thiêng và rằng mọi người đều được chào đón. Và ngay cả 1 vài người có cùng phản ứng như người bảo vệ, thì nó thực sự là đền của chính họ. Và tôi yêu điều đó.
Thank you.
Xin cảm ơn
(Applause)
(Vỗ tay)