The school of architecture that I studied at some 30 years ago happened to be across the street from the wonderful art gallery designed by the great architect Louis Kahn. I love the building, and I used to visit it quite often. One day, I saw the security guard run his hand across the concrete wall. And it was the way he did it, the expression on his face -- something touched me. I could see that the security guard was moved by the building and that architecture has that capacity to move you. I could see it, and I remember thinking, "Wow. How does architecture do that?"
La scuola di architettura in cui ho studiato circa 30 anni fa si trovava proprio di fronte alla magnifica galleria d'arte progettata dal grande architetto Louis Kahn. Amo quell'edificio, e lo visitavo molto spesso. Un giorno, vidi l'addetto alla sicurezza accarezzare con la mano il muro di cemento. Qualcosa nel modo in cui lo fece, nell'espressione sul suo volto, mi toccò profondamente. Mi accorsi che la guardia si era fatta trasportare dall'edificio, e che l'architettura ha la capacità di commuovere ognuno di noi. Lo vidi, e ricordo di aver pensato, "Wow. Come ci riesce l'architettura?"
At school, I was learning to design, but here -- here was a reaction of the heart. And it touched me to the core.
A scuola, stavo imparando a progettare, ma quella era una reazione del cuore. Tutto ciò mi toccò nel profondo.
You know, you aspire for beauty, for sensuousness, for atmosphere, the emotional response. That's the realm of the ineffable and the immeasurable. And that's what you live for: a chance to try.
Sapete, si aspira alla bellezza, alla sensorialità, all'atmosfera, alla reazione emotiva. Fa tutto parte del regno dell'ineffabile e dell'incommensurabile. Ed è quello per cui si vive: una possibilità di provarci.
So in 2003, there was an open call for designs for the Bahá'í Temple for South America. This was the first temple in all of South America. It's a continental temple, a hugely important milestone for the Bahá'í community, because this would be the last of the continental temples and would open the door for national and local temples to be built around the world.
Così, nel 2003, uscì un bando di gara aperto a tutti, riguardante il Tempio Bahá'í in Sudamerica. Era il primo di tutto il Sudamerica. Un tempio per il continente, una pietra miliare di enorme importanza per la comunità Bahá'í, perché sarebbe stato l'ultimo dei templi dei continentali e avrebbe consentito la costruzione di templi nazionali e locali in tutto il mondo.
And the brief was deceptively simple and unique in the annals of religion: a circular room, nine sides, nine entrances, nine paths, allowing you to come to the temple from all directions, nine symbolizing completeness, perfection. No pulpit, no sermons, as there are no clergy in the Bahá'í faith. And in a world which is putting up walls, the design needed to express in form the very opposite. It had to be open, welcoming to people of all faiths, walks of life, backgrounds, or no faith at all; a new form of sacred space with no pattern or models to draw from. It was like designing one of the first churches for Christianity or one of the first mosques for Islam.
Le direttive erano apparentemente semplici e uniche negli annali delle religioni: una stanza circolare, nove lati, nove entrate, nove percorsi che potessero consentire l'arrivo al tempio da tutte le direzioni, nove a simbolizzare la completezza, la perfezione. Niente pulpito, niente sermoni, visto che il clero non esiste nel credo Bahá'í. In un mondo che non fa altro che alzare muri, il design aveva bisogno di esprimere in forma tutto il contrario. Il tempio doveva aprirsi e accogliere le persone di tutti i credi, ceti sociali e background, o di nessuna fede; una nuova forma di luogo sacro senza schemi o modelli da cui poter attingere. Era come progettare una delle prime chiese per il Cristianesimo o una delle prime moschee per l'Islam.
So we live in a secular world. How do you design sacred space today? And how do you even define what's sacred today?
Viviamo in un mondo laico. Come si progetta un luogo sacro al giorno d'oggi? Come si fa persino a definire cosa è sacro?
I stumbled across this beautiful quote from the Bahá'í writings, and it speaks to prayer. It says that if you reach out in prayer, and if your prayer is answered -- which is already very interesting -- that the pillars of your heart will become ashine.
Mi sono imbattuto in questa bellissima frase dagli scritti Bahá'í, che parla a colui che prega. Se provi a comunicare attraverso la preghiera e se la tua preghiera trova risposta, che di per sé è già molto interessante, i pilastri del tuo cuore risplenderanno.
And I loved this idea of the inner and the outer, like when you see someone and you say, "That person is radiant." And I was thinking, "My gosh, how could we make something architectural out of that, where you create a building and it becomes alive with light? Like alabaster, if you kiss it with light, it becomes alive. And I drew this sketch, something with two layers, translucent with structure in between capturing light. Maybe a pure form, a single form of emanation that you could imagine would be all dome and everything we kept making was looking too much like an egg.
E mi piace questa idea dell'interiore e dell'esteriore, come quando vedi qualcuno e dici, "Quella persona è radiosa." E pensavo, "Accidenti, come possiamo ricavare da tutto ciò qualcosa di architettonico, in modo da creare un edificio che diventi vivo per mezzo della luce? Come l'alabastro, che, se baciato dalla luce, diventa vivo." E ho disegnato questo schizzo, una costruzione composta da due strati, traslucidi e una struttura in mezzo che catturasse la luce. Forse una singola e pura forma di emanazione che si possa immaginare come una grande cupola e tutto quello che continuavamo a fare assomigliava troppo a un uovo.
(Laughter)
(Risate)
A blob.
Una massa informe.
So you search. You all know this crazy search, letting the process take you, and you live for the surprises. And I remember quite by accident I saw this little video of a plant moving in light, and it made me think of movement, reach, this idea that the temple could have reach, like this reach for the divine. You can imagine also that movement within a circle could mean movement and stillness, like the cosmos, something you see in many places.
Così si continua a cercare. Conoscete tutti questa pazza ricerca, dove ci si fa prendere dal processo, e si vive per le sorprese. E mi ricordo che abbastanza per caso vidi questo breve video di una pianta che si muoveva alla luce, e mi fece pensare al movimento, al protendersi, questa idea che il tempio potesse essere come un protendersi verso il divino. Potete immaginare anche che questo movimento dentro un cerchio potesse essere movimento e immobilità, come il cosmo, qualcosa che vedi da tante parti.
(Laughter)
(Risate)
But rotation was not enough, because we needed a form. In the Bahá'í writings, it talks about the temples being as perfect as is humanly possible, and we kept thinking, well, what is perfection? And I remember I stumbled into this image of this Japanese basket and thinking our Western notions of perfection need to be challenged, that this wonderful silhouette of this basket, this wonkiness, and that it has the kind of dimple of what you might imagine a shoulder or the cheekbone, and that kind of organic form. And so we drew and made models, these lines that merge at the top, soft lines, which became like drapery and translucent veils and folding, and the idea of not only folding but torquing -- you remember the plant and the way it was reaching. And this started to become an interesting form, carving the base, making the entrances.
Ma la rotazione non era abbastanza, perché avevamo bisogno di una forma. Negli scritti Bahá'í, si dice che i templi sono perfetti per quanto umanamente possibile, e continuavamo a pensare, quindi, cos'è la perfezione? E ricordo di essermi imbattuto nell'immagine di questo cesto giapponese e aver pensato che la nostra idea occidentale di perfezione andava contrastata, che la magnifica silhouette di quel cesto, la sua instabilità, e il tipo di fossetta che si può immaginare per una spalla o uno zigomo, quel tipo di forma organica. Allora cominciammo a disegnare e a fare modelli, le linee che si univano all'apice, linee sottili che diventarono drappeggi, e veli e ripiegamenti traslucidi e l'idea della torsione oltre a quella dei ripiegamenti, pensate alla pianta e al modo in cui si protendeva verso l'alto. E cominciò a diventare una forma interessante, incidendo la base, creando le entrate.
And then we ended up with this. This is this temple with two layers, nine luminous veils, embodied light, soft-flowing lines like luminescent drapery. 180 submissions were received from 80 countries, and this was selected.
E arrivammo a questo. Questo è il tempio a due strati, nove veli luminosi, luci incorporate, linee dolcemente scorrevoli, come un drappeggio luminescente. Vennero presentate 180 proposte da 80 Paesi, e fu scelta questa.
So we went to the next stage of how to build it. We had submitted alabaster. But alabaster was too soft, and we were experimenting, many experiments with materials, trying to think how we could have this kind of shimmer, and we ended up with borosilicate. And borosilicate glass, as you know, is very strong, and if you break borosilicate rods just so and melt them at just the right temperature, we ended up with this new material, this new cast glass which took us about two years to make. And it had this quality that we loved, this idea of the embodied light, but on the inside, we wanted something with a soft light, like the inner lining of a jacket. On the outside you have protection, but on the inside you touch it. So we found this tiny vein in a huge quarry in Portugal with this beautiful stone, which the owner had kept for seven generations in his family, waiting for the right project, if you can believe it. Look at this material, it's beautiful. And the way it lights up; it has that translucent quality.
Quindi arrivammo alla fase successiva: come costruirlo. Nel progetto c'era l'alabastro. Ma l'alabastro era troppo delicato, e stavamo sperimentando, tanti esperimenti con i materiali, cercando di pensare a come arrivare a questo tipo di scintillio, e arrivammo al borosilicato. E il vetro borosilicato, come sapete, è molto resistente, e se si rompono le barre di borosilicato e si fondono alla giusta temperatura, si ottiene questo nuovo materiale, questo nuovo vetro colato per cui ci vollero due anni di lavoro. Aveva le qualità che cercavamo, l'idea di luce incorporata, ma, all'interno, volevamo qualcosa con una luce tenue, come la fodera interna di una giacca. Ti protegge dall'esterno, ma all'interno è a contatto con te. Così trovammo questa piccola vena in un'immensa cava in Portogallo con questa pietra magnifica, che il proprietario aveva tenuto nella sua famiglia per sette generazioni, in attesa del progetto giusto, riuscite a crederci? Dategli un'occhiata, è splendido. E come si illumina; è semitrasparente.
So here you see the structure. It lets the light through. And looking down, the nine wings are bound, structurally but symbolically strong, a great symbol of unity: pure geometry, a perfect circle, 30 meters in section and in plan, perfectly symmetrical, like the idea of sacredness and geometry. And here you see the building going up, 2,000 steel nodes, 9,000 pieces of steel, 7,800 stone pieces, 10,000 cast glass pieces, all individual shapes, the entire superstructure all described, engineered, fabricated with aerospace technology, prefabricated machine to machine, robotically, a huge team effort, you can imagine, of literally hundreds, and within three percent of our $30 million budget set in 2006.
Quindi, qui vedete la struttura. Permette alla luce di filtrare. E guardando dall'alto, le nove ali sono legate, forti strutturalmente e simbolicamente, un grande simbolo di unità: geometria pura, un cerchio perfetto, sezione e base di 30 metri, perfettamente simmetrico, come l'idea di sacralità e geometria. E qui vedete l'edificio prendere forma, 2.000 nodi di acciaio, 9.000 parti in acciaio, 7.800 parti di pietra, 10.000 parti di vetro colato, tutte modellate individualmente, l'intera sovrastruttura disegnata, progettata e fabbricata con tecnologia aerospaziale, prefabbricata, da macchina a macchina, per mezzo di robot, un immenso lavoro di squadra, immaginate, di centinaia di uomini, rientrando nel 3% del nostro budget di 30 milioni di dollari stanziato nel 2006.
(Applause)
(Applausi)
Nine wings bound together forming a nine-pointed star, and the star shape moving in space, tracking the sun.
Nove ali legate tra loro che formano una stella a nove punte, una stella che si muove nello spazio, che insegue il sole.
So here it is.
Eccolo qui.
Audience: Wow!
Pubblico: Wow!
(Applause)
(Applausi)
Hopefully, a befitting response to that beautiful quote, "a prayer answered," open in all directions, capturing the blue light of dawn, tent-like white light of day, the gold light of the afternoon, and of course, at night, the reversal: sensuous, catching the light in all kinds of mysterious ways.
Una risposta che si addice, speriamo, a quella bellissima frase, "la risposta a una preghiera " aperta in tutte le direzioni, cattura la luce azzurrina dell'alba, quella del giorno bianca come una tela, la luce dorata del pomeriggio, e, certamente, di notte, l'opposto: seducente, cattura la luce nei modi più misteriosi.
And the site: it's interesting; 14 years ago when we made the submission, we showed the temple set against the Andes. We didn't have the Andes as our site, but after nine years, that's exactly where we ended up, the lines of the temple set against nothing but pure nature, and you turn around and you get nothing but the city below you, and inside, a view in all directions, radiating gardens from each of the alcoves, radiating paths.
E il sito: è interessante; 14 anni fa, quando consegnammo il progetto, mostrammo il tempio con le Ande sullo sfondo. Non avevamo le Ande come location, ma, dopo nove anni, è proprio dove ci siamo ritrovati, le linee del tempio che si stagliano nella natura incontaminata, ti giri e non vedi altro che la città ai tuoi piedi, e all'interno, una vista in tutte le direzioni, giardini radianti da ogni nicchia, sentieri radianti.
Last October, the opening ceremonies -- a beautiful, sacred event, 5,000 people from 80 countries, a continuous river of visitors, indigenous people from all over South America, some who had never left their villages. And of course, that this temple belongs to people, the collective, of many cultures and walks of life, many beliefs, and for me, what's most important is what it feels like on the inside; that it feel intimate, sacred, and that everyone is welcome. And if even a few who come have the same reaction as that security guard, then it truly would be their temple. And I would love that.
Lo scorso ottobre, la cerimonia d'inaugurazione: un bellissimo evento sacro, 5.000 persone da 80 paesi, un fiume continuo di visitatori, indigeni provenienti da tutto il Sudamerica, alcuni non avevano mai lasciato i propri villaggi. Di certo, questo tempio appartiene alla gente, alla collettività, di molte culture ed estrazione sociale, tante fedi diverse, e, per me, la cosa più importante è l'effetto che fa dall'interno; dà l'impressione di essere intimo, sacro, e che ogni individuo è il benvenuto. E se anche solo alcuni dei visitatori avranno la stessa reazione di quella guardia di cui parlavo, allora sarà veramente il loro tempio. E mi piacerebbe moltissimo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)