The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble. It should have been a victorious moment– he had just opened his very own medicine shop. But he bought his supplies from his former employer, and the resentful man sold him rotten herbs.
Xu Xian adında yetenekli genç bir bitki bilimcinin başı beladaydı. Bir zafer anı olmalıydı– henüz kendi eczanesini açmıştı. Fakat önceki patronundan erzak satın almıştı ve kızgın adam ona çürümüş bitkileri satmıştı.
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory, patients flooded into his shop. A plague had stricken the city, and he had nothing to treat them. Just as he was starting to panic, his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine. Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately. Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs to treat his own family.
Xu Xian bu işe yaramaz stokla ne yapacağını merak ederken hastalar dükkanına akın etmişti. Bir salgın hastalık şehri sarmıştı ve onları tedavi etmek için hiçbir şeyi yoktu. Tam panik yapmaya başlamıştı ki eşi Bai Su Zhen çürümüş bitkileri ilaç olarak kullanmak için bir tarif üretmişti. Onun ilacı hemen salgından etkilenen tüm vatandaşları tedavi etmişti. Xu Xian'ın önceki patronu bile kendi ailesini tedavi etmek için bazı çürümüş bitkileri geri satın almıştı.
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian, warning him that there was a demon in his house. The demon, he said, was Bai Su Zhen. Xu Xian laughed. His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
Çok geçmeden Fa Hai adında bir keşiş Xu Xian'a gelmiş ve onu evinde bir şeytan olduğuna dair uyarmıştı. Şeytanın Bai Su Zhen olduğunu söylemişti. Xu Xian ise gülmüştü. İyi kalpli, maharetli eşi bir şeytan değildi.
Fa Hai insisted. He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month, when demons’ powers are weakest. If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
Fa Hai ısrar etmişti. Xu Xian'a şeytanın güçlerinin en zayıf olduğu zaman olan 5. ayın 5. gününde eşine kızıl zırnık şarabı vermesini söyledi. Söylediğine gibi eğer bir şeytan değilse onu incitmezdi.
Xu Xian dismissed the monk politely, with no intention of serving Bai Su Zhen the wine. But as the day approached, he decided to try it.
Xu Xian nazik bir şekilde keşişi gönderdi. Bai Su Zhen'e şarabı verme gibi bir niyeti yoktu. Ancak gün yaklaştıkça denemeye karar verdi.
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips, she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well. Xu Xian prepared some medicine and went to check on her. But instead of his wife, he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed. He collapsed, killed by the shock.
Şarap Bai Su Zhen'in dudaklarına dokunur dokunmaz iyi hissetmediğini söyleyerek yatak odasına koştu. Xu Xian biraz ilaç hazırladı ve onu kontrol etmeye gitti. Fakat eşi yerine yatakta kanlı çatallı diliyle kocaman beyaz bir yılan buldu. Şoktan ölerek yere yığıldı. Bai Su Zhen gözlerini açtığında anında ne olduğunu fark etti.
When Bai Su Zhen opened her eyes, she realized immediately what must have happened. The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake with formidable magical powers. She had used her powers to take a human form and improve her and her husband’s fortunes.
Doğrusu Bai Su Zhen olağanüstü sihirli güçleriyle ölümsüz bir yılandı. İnsan biçimini almak ve kendisi ile eşinin geleceğini iyileştirmek için güçlerini kullanmıştı. Sihri Xu Xian'ı geri getiremezdi,
Her magic couldn’t revive Xu Xian, but she had one more idea to save him: an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life, guarded by the Old Man of the South Pole in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains. She rode to the mountains on a cloud, then continued on foot passed gateways and arches until she reached one marked “beyond mortals” hanging over a silver bridge.
ancak onu kurtarmak için bir fikri daha vardı: Kun Lun Dağlarının yasak zirvelerinde Güney Kutbunun Yaşlı Adam'ı tarafından korunan, uzun ömür veren ve ölüyü bile hayata döndürebilen bir bitki. Bir bulutun üstünde dağlara yol aldı. Daha sonrasında gümüş bir köprüde asılı "ölümlüler hariç" yazılı bir yere gelene kadar geçitlerden ve kemerlerden geçerek yayan devam etti.
On the other side, two of the Old Man’s disciples guarded the herb. Bai Su Zhen disguised herself as a monk and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods. While they relayed her message, she plucked some leaves from the herb and ran.
Diğer tarafta Yaşlı Adam'ın iki öğrencisi bitkiyi koruyordu. Bai Su Zhen bir keşiş kılığına girdi ve onlara Yaşlı Adam'ı tanrıların bir toplantısına davet etmek için geldiğini söyledi. Onlar mesajını iletirken bitkiden birkaç yaprak kopardı ve kaçtı. Hizmetkarlar kandırıldıklarını fark etti ve onu kovaladılar.
The servants realized they had been tricked and chased her. Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one. As the other closed in on her, she put the herb under her tongue for safekeeping, but its magic forced both of them into their true forms. As the crane’s long beak clamped around her, the Old Man appeared. Why, he asked, would she risk her life to steal his herb when she was already immortal?
Bai Su Zhen sihirli bir küre öksürerek çıkardı ve birine fırlattı. Diğeri ona yaklaşırken bitkiyi korumak için dilinin altına koydu, ama sihri ikisini de gerçek formlarına dönmeye zorladı. Turnanın uzun gagası etrafına kenetlendiği sırada Yaşlı Adam ortaya çıktı. Zaten ölümsüz olduğu halde neden bitkisini çalmak için hayatını riske attığını sordu. Bai Su Zhen, Xu Xian'a olan aşkını anlattı.
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian. Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon, she was determined to bring him back to life. The two had a karmic connection dating back more than a thousand years. When Bai Su Zhen was a small snake, a beggar was about to kill her, but a kind passerby rescued her. Her rescuer was Xu Xian in a past life. Touched by her willingness to risk her life for him, the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
Artık bir şeytan olduğunu bildiği için onunla birlikte olmak istemezse bile onu hayata döndürmeye kararlıydı. İkisinin bin yılı aşkın geçmişe dayanan karma bir bağı vardı. Bai Su Zhen küçük bir yılanken bir dilenci onu öldürmek üzereydi, ancak nazik bir yoldan geçen biri onu kurtarmıştı. Geçmiş hayatta kurtarıcısı Xu Xian'dı. Onun için hayatını riske atmaya istekliliğinden etkilenen Yaşlı Adam, ölümsüz bitkiyle birlikte dağdan ayrılmasına izin verdi.
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian. When he opened his eyes, the terrified look frozen on his face became a smile. Demon or not, he was still happy to see his wife.
Bai Su Zhen, Xu Xian'ı hayata döndürmek için eve döndü. Gözlerini açtığında yüzünde donup kalan korkmuş ifade bir gülümsemeye dönüştü. Şeytan veya değil yine de eşini gördüğüne sevinmişti.