The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble. It should have been a victorious moment– he had just opened his very own medicine shop. But he bought his supplies from his former employer, and the resentful man sold him rotten herbs.
Tânărul botanist talentat pe nume Xu Xian avea necazuri. Trebuia să fie un moment de glorie - tocmai își deschisese propria farmacie. Dar și-a cumpărat produsele de la fostul său șef, iar bărbatul invidios îi vânduse ierburi putrezite.
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory, patients flooded into his shop. A plague had stricken the city, and he had nothing to treat them. Just as he was starting to panic, his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine. Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately. Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs to treat his own family.
Pe când Xu Xian se gândea ce să facă cu marfa sa inutilă, pacienții au dat buzna în farmacia sa. O epidemie lovise orașul, iar el nu avea nimic cu ce să-i trateze. Tocmai când începea să se panicheze, soția lui, Bai Su Zhen, a creat o rețetă folosind ierburile putrezite drept leac. Remediul ei i-a vindecat cât ai clipi pe toți locuitorii afectați de epidemie. Fostul șef a lui Xu Xian a fost nevoit chiar să răscumpere din ierburi pentru a-și trata propria familie.
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian, warning him that there was a demon in his house. The demon, he said, was Bai Su Zhen. Xu Xian laughed. His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
La scurt timp, un călugăr pe nume Fa Hai a venit la Xu Xian, avertizându-l că în casa lui era un demon. Demonul, a spus el, era Bai Su Zhen. Xu Xian a râs. Soția lui bună la suflet și inventivă nu era un demon.
Fa Hai insisted. He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month, when demons’ powers are weakest. If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
Fa Hai a insistat. I-a zis lui Xu Xian să-i dea soției sale vin cu realgar, în a cincea zi a celei de-a cincea luni, când puterile demonilor sunt slăbite.
Xu Xian dismissed the monk politely, with no intention of serving Bai Su Zhen the wine. But as the day approached, he decided to try it.
Dacă nu e un demon, a explicat el, nu o va durea. Xu Xian l-a refuzat politicos, fără vreo intenție de a-i da vinul lui Bai Su Zhen.
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips, she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well. Xu Xian prepared some medicine and went to check on her. But instead of his wife, he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed. He collapsed, killed by the shock.
Dar pe măsură ce ziua se apropia, s-a decis să încerce. De îndată ce vinul a atins buzele lui Bai Su Zhen, ea a fugit în dormitor, spunând că nu se simțea bine. Xu Xian a pregătit un leac și a mers să vadă cum se simte. Dar în loc de soția lui, a găsit în pat un șarpe alb imens cu limba bifurcată plină de sânge.
When Bai Su Zhen opened her eyes, she realized immediately what must have happened. The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake with formidable magical powers. She had used her powers to take a human form and improve her and her husband’s fortunes.
S-a prăbușit, răpus de șoc. Când Bai Su Zhen a deschis ochii, și-a dat imediat seama ce s-a întâmplat. Adevărul era că Bai Su Zhen era un șarpe nemuritor cu puteri magice impresionante. Și-a folosit puterile pentru a lua formă umană și pentru a spori norocul amândurora.
Her magic couldn’t revive Xu Xian, but she had one more idea to save him: an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life, guarded by the Old Man of the South Pole in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains. She rode to the mountains on a cloud, then continued on foot passed gateways and arches until she reached one marked “beyond mortals” hanging over a silver bridge.
Magia ei nu putea să-l readucă la viață pe Xu Xian, dar mai avea o idee pentru a-l salva: o plantă care putea oferi viață lungă și chiar readuce morții la viață, păzită de Bătrânul de la Polul Sud, pe culmile interzise ale Munților Kun Lun. A mers spre munți călare pe un nor, apoi a continuat pe jos, trecând de porți și arcade, până când a ajuns la una însemnată „dincolo de muritori” aflată peste un pod de argint.
On the other side, two of the Old Man’s disciples guarded the herb. Bai Su Zhen disguised herself as a monk and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods. While they relayed her message, she plucked some leaves from the herb and ran.
Pe cealaltă parte, doi din discipolii Bătrânului păzeau planta. Bai Su Zhen s-a deghizat în călugăr și le-a zis că a venit să îl invite pe Bătrân la o întrunire a zeilor. Când ei îi transmiteau mesajul, ea a smuls câteva frunze de la plantă și a fugit.
The servants realized they had been tricked and chased her. Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one. As the other closed in on her, she put the herb under her tongue for safekeeping, but its magic forced both of them into their true forms. As the crane’s long beak clamped around her, the Old Man appeared. Why, he asked, would she risk her life to steal his herb when she was already immortal?
Servitorii, descoperind că fuseseră păcăliți, au fugit după ea. Bai Su Zhen a scuipat o sferă magică și a aruncat-o într-unul din ei. Când ceilalți s-au apropiat de ea, a pus planta sub limbă pentru siguranță, dar magia ei i-a preschimbat pe amândoi în adevăratele lor forme. În vreme ce ciocul lung al cocorului nu-i dădea pace, a apărut Bătrânul. De ce, a întrebat el, și-ar risca ea viața pentru a-i fura planta când ea era deja nemuritoare ?
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian. Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon, she was determined to bring him back to life. The two had a karmic connection dating back more than a thousand years. When Bai Su Zhen was a small snake, a beggar was about to kill her, but a kind passerby rescued her. Her rescuer was Xu Xian in a past life. Touched by her willingness to risk her life for him, the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
Bai Su Zhen i-a vorbit despre dragostea ei pentru Xu Xian. Chiar dacă nu mai dorea să fie cu ea acum că știa că ea e un demon, era hotărâtă să-l readucă la viață. Cei doi aveau o legătură karmică de mai bine de o mie de ani. Când Bai Su Zhen era un șarpe mic, un cerșetor era cât pe ce să o ucidă, dar un trecător cumsecade a salvat-o. Salvatorul ei era Xu Xian într-o viață anterioară. Emoționat de dorința ei de a-și risca viața pentru el, Bătrânul i-a permis să plece de pe munte cu planta nemuritoare.
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian. When he opened his eyes, the terrified look frozen on his face became a smile. Demon or not, he was still happy to see his wife.
Bai Su Zhen a ajuns acasă să îl readucă la viață pe Xu Xian. Când și-a deschis ochii, pe chipul înghețat de spaimă a înflorit acum un zâmbet. Demon sau nu, era fericit să-și vadă soția.