The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble. It should have been a victorious moment– he had just opened his very own medicine shop. But he bought his supplies from his former employer, and the resentful man sold him rotten herbs.
A tehetséges fiatal gyógyfűkereskedő, Xu Xian bajban volt. Győztes pillanatnak kellett volna lennie: épp megnyitotta saját gyógyszertárát. Azonban az ellátmányt korábbi munkaadójától vásárolta, aki neheztelt rá, és rothadt gyógynövényeket adott el neki.
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory, patients flooded into his shop. A plague had stricken the city, and he had nothing to treat them. Just as he was starting to panic, his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine. Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately. Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs to treat his own family.
Míg Xu Xian tűnődött, mihez kezdjen a használhatatlan készlettel, betegek özönlöttek boltjába. Pestis csapott le a városra, és ő semmivel sem tudta kezelni őket. Már majdnem pánikba esett, amikor felesége, Bai Su Zhen készített egy receptet a rothadt füvek felhasználásával. Minden pestises beteget azonnal meggyógyított az orvossága. Még Xu Xian régi főnökének is vissza kellett vásárolni a rossz füvekből, hogy saját családját kezelni tudja.
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian, warning him that there was a demon in his house. The demon, he said, was Bai Su Zhen. Xu Xian laughed. His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
Nem sokkal később egy Fa Hai nevű szerzetes szólította meg Xu Xiant, figyelmeztetve őt, hogy egy démon van a házában. Azt mondta, hogy a démon Bai Su Zhen. Xu Xian nevetett. Az ő melegszívű, talpraesett felesége nem démon.
Fa Hai insisted. He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month, when demons’ powers are weakest. If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
Fa Hai erősködött. Azt mondta Xu Xiannak, adjon realgáros bort a feleségének az 5. hónap 5. napján, amikor a démonok ereje a leggyengébb. Ha nem démon, magyarázta, nem fog ártani neki.
Xu Xian dismissed the monk politely, with no intention of serving Bai Su Zhen the wine. But as the day approached, he decided to try it.
Xu Xian udvariasan elküldte a szerzetest, de nem szándékozta Bai Su Zhennek felszolgálni a bort. Ám ahogy a nap közeledett, úgy döntött, kipróbálja.
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips, she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well. Xu Xian prepared some medicine and went to check on her. But instead of his wife, he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed. He collapsed, killed by the shock.
Amint a bor Bai Su Zhen ajkaihoz ért, beszaladt a hálószobába, mondván, nem érzi jól magát. Xu Xian készített egy gyógyírt, és ment, hogy megnézze az asszonyt. De a felesége helyett egy hatalmas, véres villás nyelvű fehér kígyót talált az ágyban. Összerogyott, és ijedtségében meghalt.
When Bai Su Zhen opened her eyes, she realized immediately what must have happened. The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake with formidable magical powers. She had used her powers to take a human form and improve her and her husband’s fortunes.
Amikor Bai Su Zhen kinyitotta a szemét, azonnal rájött, hogy mi történt. Az igazság az volt, hogy Bai Su Zhen egy halhatatlan kígyó volt, hatalmas varázserővel. Arra használta erejét, hogy emberi alakot öltsön, és hogy saját és férje szerencséjét alakítsa.
Her magic couldn’t revive Xu Xian, but she had one more idea to save him: an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life, guarded by the Old Man of the South Pole in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains. She rode to the mountains on a cloud, then continued on foot passed gateways and arches until she reached one marked “beyond mortals” hanging over a silver bridge.
Nem tudta feléleszteni varázserejével Xu Xiant, de volt még egy ötlete, hogyan mentse meg: egy gyógyfű, mely hosszú életet biztosít és még a halottat is feltámasztja, melyet a Déli Égtáj Öregje őrzött a Kun Lun-hegység tiltott csúcsain. Egy felhőn repült el a hegységbe, majd útját gyalog folytatta szorosokon és kőíveken át, mígnem elért egy helyet, melyet a "halandókon túliként" jelöltek meg egy ezüst híd fölött.
On the other side, two of the Old Man’s disciples guarded the herb. Bai Su Zhen disguised herself as a monk and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods. While they relayed her message, she plucked some leaves from the herb and ran.
A másik oldalon az Öreg két tanítványa őrizte a gyógyfüvet. Bai Su Zhen egy szerzetes alakját öltötte magára, és azt mondta nekik, hogy az Öreget jött meghívni az istenek összejövetelére. Amíg azok átadták üzenetét, leszakított néhány levelet a fűről, és elfutott.
The servants realized they had been tricked and chased her. Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one. As the other closed in on her, she put the herb under her tongue for safekeeping, but its magic forced both of them into their true forms. As the crane’s long beak clamped around her, the Old Man appeared. Why, he asked, would she risk her life to steal his herb when she was already immortal?
A szolgák rájöttek, hogy becsapták őket, és üldözőbe vették. Bai Su Zhen előkapott egy mágikus labdát, és az egyikre dobta. Ahogy a másik közel került hozzá, a gyógyfüvet a nyelve alá tette, hogy biztonságban legyen, de annak varázsereje visszakényszerítette őket saját igaz alakjukba. Ahogy a daru hosszú csőre csattogott körülötte, az Öreg megjelent. Azt kérdezte, miért kockáztatta az életét a gyógyfű ellopásával, mikor amúgy is halhatatlan.
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian. Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon, she was determined to bring him back to life. The two had a karmic connection dating back more than a thousand years. When Bai Su Zhen was a small snake, a beggar was about to kill her, but a kind passerby rescued her. Her rescuer was Xu Xian in a past life. Touched by her willingness to risk her life for him, the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
Bai Su Zhen elmesélte szerelmét Xu Xiannal. Ha férje nem is akar többet vele lenni, miután megtudta, hogy ő egy démon, el volt szánva rá, hogy visszahozza őt az életbe. Kettejüknek karmikus kapcsolata volt több mint ezer éve. Amikor Bai Su Shen egy kis kígyó volt, egy koldus meg akarta ölni, de egy kedves járókelő megmentette. Xu Xian volt előző életében a megmentő. Megérintve attól, hogy a lány hajlandó életét kockáztatni érte, az Öreg megengedte, hogy elvigye a hegyekből a halhatatlanság gyógyfüvét.
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian. When he opened his eyes, the terrified look frozen on his face became a smile. Demon or not, he was still happy to see his wife.
Bai Su Zhen hazatért, hogy felélessze Xu Xiant. Amikor kinyitotta szemét, az arcára fagyott rettenet mosollyá változott. Démon vagy sem, még mindig boldog volt, hogy láthatja feleségét.