I'm standing in front of you today in all humility, wanting to share with you my journey of the last six years in the field of service and education. And I'm not a trained academic. Neither am I a veteran social worker. I was 26 years in the corporate world, trying to make organizations profitable. And then in 2003 I started Parikrma Humanity Foundation from my kitchen table.
Stau azi în faţa voastră în toată umilinţa, dorind să împărtăşesc cu voi călătoria mea din ultimii 6 ani în domeniul serviciilor, şi educaţiei. Şi nu sunt un academician instruit. şi nici nu sunt un lucrător social veteran. Am fost 26 de ani în lumea corporatistă, încercând să fac organizaţiile profitabile. Şi apoi în 2003 am început Parikma Humanity Foundation de la masa mea din bucătărie.
The first thing that we did was walk through the slums. You know, by the way, there are two million people in Bangalore, who live in 800 slums. We couldn't go to all the slums, but we tried to cover as much as we could. We walked through these slums, identified houses where children would never go to school. We talked to the parents, tried to convince them about sending their children to school. We played with the children, and came back home really tired, exhausted, but with images of bright faces, twinkling eyes, and went to sleep.
Primul lucru pe care l-am făcut a fost să mergem prin mahalale ştiţi, apropo, există două milioane de oameni în Bangalore care trăiesc în 800 de mahalale. Nu am putut merge în toate mahalalele, dar am încercat să acoperim cât mai multe posibil. Am mers prin aceste mahalale am identificat case unde copiii nu merg niciodată la şcoală. Am vorbit cu părinţii încercând să-i convingem să-şi trimită copiii la şcoală. Ne-am jucat cu copiii şi ne-am întors acasă cu adevărat obosiţi, extenuaţi, dar cu imaginea feţelor luminoase, a ochilor clipitori şi am mers la culcare.
We were all excited to start, but the numbers hit us then: 200 million children between four to 14 that should be going to school, but do not; 100 million children who go to school but cannot read; 125 million who cannot do basic maths. We also heard that 250 billion Indian rupees was dedicated for government schooling. Ninety percent of it was spent on teachers' salary and administrators' salary. And yet, India has nearly the highest teacher absenteeism in the world, with one out of four teachers not going to school at all the entire academic year.
Am fost cu toţii entuziasmaţi să începem. Dar apoi cifrele ne-au lovit. 200 de milioane de copii între 4 şi 14 ani care ar trebui să meargă la şcoală, dar nu merg. 100 de milioane de copii care merg la şcoală dar care nu ştiu să citească, 125 milioane de copii care nu ştiu să facă matematică de bază. De asemenea, am auzit că 250 de miliarde de rupii indiene au fost dedicate pentru şcolarizarea guvernamentală. 90% au fost cheltuiţi pe salariile profesorilor şi pe salariile administratorilor. Şi cu toate acestea India are aproape cel mai mare absenteism în rândul profesorilor din lume cu 1 din 4 profesori care nu merge la şcoală pe toată durata anului şcolar.
Those numbers were absolutely mind-boggling, overwhelming, and we were constantly asked, "When will you start? How many schools will you start? How many children will you get? How are you going to scale? How are you going to replicate?" It was very difficult not to get scared, not to get daunted. But we dug our heels and said, "We're not in the number game. We want to take one child at a time and take the child right through school, sent to college, and get them prepared for better living, a high value job."
Aceste numere au fost absolut de neimaginat, copleşitoare, şi ne-am întrebat constant Când vom începe? Câte şcoli vom începe? Câţi copii vom avea? Cum vom proporționa? Cum vom reproduce? A fost foarte dificil să nu ne speriem, să nu ne descurajăm. Dar ne-am înfipt în călcâie şi am spus: ”Nu suntem într-un joc al cifrelor.” Vrem să luăm câte un copil pe rând şi să-l ducem direct în şcoală, să-l trimitem la colegiu, şi să-l pregătim pentru un trai mai bun şi un serviciu valoros.
So, we started Parikrma. The first Parikrma school started in a slum where there were 70,000 people living below the poverty line. Our first school was on a rooftop of a building inside the slums, a second story building, the only second story building inside the slums. And that rooftop did not have any ceiling, only half a tin sheet. That was our first school. One hundred sixty-five children. Indian academic year begins in June. So, June it rains, so many a times all of us would be huddled under the tin roof, waiting for the rain to stop. My God! What a bonding exercise that was. And all of us that were under that roof are still here together today. Then came the second school, the third school, the fourth school and a junior college. In six years now, we have four schools, one junior college, 1,100 children coming from 28 slums and four orphanages. (Applause)
Aşa că, am început Parikrma, prima şcoală Parikma începută în mahala unde erau 70000 de oameni care trăiau sub limita de sărăcie. Am început, prima noastră şcoală era pe acoperişul unei clădiri din interiorul mahalalelor o clădire cu două etaje, singura clădire cu două etaje din interiorul mahalalelor. Şi acel acoperiş nu avea niciun fel de tavan, ci doar o jumătate de foaie de tablă. Aceasta a fost prima noastră şcoală. 165 de copii. Anul şcolar indian începe în iunie. Deci, în iunie plouă, de multe ori ne ghemuiam toţi sub acoperişul subţire, aşteptând să se oprească ploaia. Dumnezeule, ce exerciţiu de creare a unei legături a fost Şi toţi cei care am fost sub acel acoperiş suntem şi azi împreună. Apoi a venit şi a doua şcoală, a treia şcoală, a patra şcoală, şi un colegiu. În 6 ani avem 4 şcoli, un colegiu 1100 copii veniţi din 28 de mahalale şi 4 orfelinate (aplauze)
Our dream is very simple: to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world. Now, when you talk global you have to talk English. And so all our schools are English medium schools. But they know there is this myth that children from the slums cannot speak English well. No one in their family has spoken English. No one in their generation has spoken English. But how wrong it is.
Visul nostru este foarte simplu, să trimitem fiecare dintre aceşti copii, să-i pregătim pentru a trăi, pentru a fi educaţi, dar și pentru a trăi în pace, mulţumiţi în această lume conflictuală haotică şi globalizată. Acum, când vorbim global trebuie să vorbeşti engleza. Şi deci toate şcolile noastre sunt şcoli în limba engleză. Dar ei ştiu că este un mit că acei copii din mahalale nu vorbesc bine engleza. Nimeni din familiile lor nu vorbea engleza. Nimeni din generaţia lor nu vorbea engleza. Dar cât de greşit este asta.
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites are Alfred Hitchcock and [unclear] and Hardy Boys. Although they are like in different contexts, one is magical, the other two are like investigation, I like those books because they have something special in them. The vocabulary used in those books and the style of writing. I mean like once I pick up one book I cannot put it down until I finish the whole book. Even if it takes me four and a half hours, or three and half hours to finish my book, I do it.
video: Fata: Îmi plac cărţile de aventură şi una din preferatele mele îmi place Alfred Hitchcock şi (neclar) şi Hardy Boys. Toţi aceştia sunt asemănători şi deşi sunt asemănători în context diferit unul este magic, celelalte două sunt ca o investigație, îmi plac aceste cărţi pentru că au ceva special în ele, vocabularul folosit în aceste cărţi, şi felul, stilul de a scrie. Vreau să spun că o dată ce pun mâna pe o carte nu o mai las jos până când nu o termin în întregime. chiar dacă durează patru ore şi jumătate sau trei ore şi jumătate să o termin, o fac.
Boy: I did good research and I got the information [on the] world's fastest cars. I like Ducati ZZ143, because it is the fastest, the world's fastest bike, and I like Pulsar 220 DTSI because it is India's fastest bike. (Laughter)
Băiat: Am făcut o căutare bună şi am obţinut informaţii despre cele mai rapide maşini din lume. Îmi place Ducati ZZ143, pentru că este cea mai rapidă, cea mai rapidă motocicletă. Îmi place Pulsar 220 DTSI pentru că este cea mai rapidă motocicletă din India.
Shukla Bose: Well, that girl that you saw, her father sells flowers on the roadside. And this little boy has been coming to school for five years. But isn't it strange that little boys all over the world love fast bikes? (Laughter) He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course, but he has done a lot of research through Google search. You know, when we started with our English medium schools we also decided to adopt the best curriculum possible, the ICSE curriculum. And again, there were people who laughed at me and said, "Don't be crazy choosing such a tough curriculum for these students. They'll never be able to cope." Not only do our children cope very well, but they excel in it. You should just come across to see how well our children do.
Ei bine, fata pe care aţi văzut-o tatăl ei vinde flori pe marginea drumului. şi acest băieţel vine la şcoală de 5 ani dar nu e ciudat că băieţii din lumea întregă iubesc motociclete rapide? El nu a văzut vreuna. Nu a condus vreuna, bineînţeles, dar a făcut o mulţime de cercetări pe Google. Ştiţi, când am început cu şcolile noastre în engleză am ales de asemenea să adoptăm cel mai bun curriculum posibil, curriculumul ICSE. şi din nou, au existat oameni care au râs de mine, şi au spus: ”Eşti nebună să alegi un curriculum atît de greu pentru aceşti elevi? Nu vor fi niciodată capabili să facă faţă.” Nu numai că elevii noştri au făcut faţă foarte bine, dar au excelat în asta. Ar trebui doar să veniţi să vedeţi cât de bine se descurcă.
There is also this myth that parents from the slums are not interested in their children going to school; they'd much rather put them to work. That's absolute hogwash. All parents all over the world want their children to lead a better life than themselves, but they need to believe that change is possible.
Există de asemenea un mit că părinţii din mahalale nu sunt interesaţi de copiii lor să meargă la şcoală. pentru că ar prefera să-i pună la muncă. Astea sunt prostii absolute. Toţi părinţii din lumea întreagă vor ca copiii lor să ducă o viaţă mai bună decât au dus ei. Dar e nevoie ca ei să creadă că schimbarea este posibilă.
Video: (Hindi)
Video:(hindi)
SB: We have 80 percent attendance for all our parents-teachers meeting. Sometimes it's even 100 percent, much more than many privileged schools. Fathers have started to attend. It's very interesting. When we started our school the parents would give thumbprints in the attendance register. Now they have started writing their signature. The children have taught them. It's amazing how much children can teach.
Shukla Bose: avem 80% prezenţă la întâlnirile părinţi-profesori. Uneori chiar 100% mult mai mult decât în multe şcoli privilegiate. Taţii au început să participe. Este foarte interesant. Când am început şcoala noastră părinţii puneau amprenta degetului (ca semnătură) în registrul de prezenţă. Acum au început să-şi scrie propria semnătură. Copiii i-au învăţat. Este uluitor cât de mult pot copiii să predea.
We have, a few months ago, actually late last year, we had a few mothers who came to us and said, "You know, we want to learn how to read and write. Can you teach us?" So, we started an afterschool for our parents, for our mothers. We had 25 mothers who came regularly after school to study. We want to continue with this program and extend it to all our other schools.
Avem, de câteva luni, de fapt de anul trecut, am avut câteva mame care au venit la noi şi au spus, Ştiţi, vrem să învăţăm să citim şi să scriem. ne puteţi învăţa? Aşa că am început un program de seară pentru părinţii noştri, pentru mamele noastre. Am avut 25 de mame care veneau regulat după ore să studieze. Vrem să continuăm cu acest program şi să-l extindem la toate celelalte şcoli.
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics. So, you can imagine how traumatized and how dysfunctional the houses are where our children come from. We have to send the fathers to de-addiction labs and when they come back, most times sober, we have to find a job for them so that they don't regress. We have about three fathers who have been trained to cook. We have taught them nutrition, hygiene. We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children. They do a very good job because their children are eating their food, but most importantly this is the first time they have got respect, and they feel that they are doing something worthwhile.
98% dintre taţii noştri sunt alcoolici. Aşa că vă imaginaţi cât de traumatizate şi cât de disfuncţionale sunt casele din care provin copiii noştri. A trebuit să trimitem taţii la laboratoare de dezintoxicare şi când se întorc de cele mai multe ori treji, trebuie să găsim o slujbă pentru ei pentru a nu regresa. Avem cam trei taţi care au fost instruiţi cum să gătească. I-am învăţat despre nutriţie, igienă. I-am ajutat să aranjeze o bucătărie şi acum furnizează mâncare pentru toţi copiii noştri. Au făcut o treabă foarte bună pentru că copiii lor mănâncă mâncarea făcută de ei, dar cel mai important este că pentru prima oară au căpătat respect, şi ei simt că fac ceva care merită osteneala.
More than 90 percent of our non-teaching staff are all parents and extended families. We've started many programs just to make sure that the child comes to school. Vocational skill program for the older siblings so the younger ones are not stopped from coming to school.
Mai mult de 90% din personalul nostru ne-profesoral sunt toţi părinţi şi rude apropiate. Am început multe programe doar pentru a ne asigura că elevii vin la şcoală. Programe de abilităţi vocaţionale pentru surorile mai în vârstă pentru ca cele mai tinere să nu fie oprite de a veni la şcoală.
There is also this myth that children from the slums cannot integrate with mainstream. Take a look at this little girl who was one of the 28 children from all privileged schools, best schools in the country that was selected for the Duke University talent identification program and was sent to IIM Ahmedabad.
Este de asemenea un mit că aceşti copii din mahalale nu se pot integra într-un mod de viaţă normal. Priviţi această fetiţă care a fost unul dintre cei 28 de copii din şcolile privilegiate cele mai bune şcoli din ţară care a fost selectată pentru programul Universității Duke de identificare a talentelor şi a fost trimisă la IIM-Amedabad.
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA, it was such a pride for us to go to that camp. Everybody was very friendly, especially I got a lot of friends. And I felt that my English has improved a lot going there and chatting with friends. There they met children who are with a different standard and a different mindset, a totally different society. I mingled with almost everyone. They were very friendly. I had very good friends there, who are from Delhi, who are from Mumbai. Even now we are in touch through Facebook.
video: Fata:(neclar) De câteori vedem asta (neclar) a fost o mândrie pentru noi să mergem şi să facem acea tabără. Şi am mers acolo. Toţi au fost foarte prietenoşi, mai ales mi-am făcut o mulţime de prieteni. şi am simtţi că engleza mea s-a îmbunătăţit mult mergând acolo şi discutând cu prieteni şi toate astea. Acolo au întâlnit copii care sunt cu un nivel diferit şi toate astea, un mod de gândire diferit, o societate total diferită. M-am amestecat cu aproape toată lumea. Au fost foarte prietenoşi. Am avut prieteni foarte buni acolo, care sunt din Delhi, din Mumbai. Chiar şi acum ţinem legătura prin Facebook.
After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. Before that I feel like I wasn't like this. I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly. My accent with English improved a lot. And I learned football, volleyball, Frisbee, lots of games. And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here. Such beautiful food, I enjoyed it. It was so beautiful. I enjoyed eating food like [unclear] would come and ask me, "Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
După această călătorie la Amedabad am fost total diferită în amestecarea cu oamenii şi toate astea. Înainte de asta simțeam că nu sunt în felul ăsta. Nici măcar nu mă amestecam cu ceilalţi sau să încep să vorbesc cu cineva atât de repede. Accentul meu în engleză s-a îmbunătăţit mult. şi am învăţat fotbal, volei, frisbee, o mulţime de jocuri. Şi n-aş vrea să mă duc la Bangalore. Lăsaţi-mă să rămân aici. O mâncare atât de frumoasă. Mi-a plăcut mâncarea. A fost atât de minunat. Mi-a plăcut să mănânc mâncare (neclar) dacă ar fi venit să mă întrebe, Da doamnă, ce doriţi? A fost atât de bine să aud!
(Laughter) (Applause)
(râsete) (aplauze)
SB: This girl was working as a maid before she came to school. And today she wants to be a neurologist.
Această fată a lucrat ca servitoare înainte de a veni la şcoală. şi astăzi vrea să fie neurolog.
Our children are doing brilliantly in sports. They are really excelling. There is an inter-school athletic competition that is held every year in Bangalore, where 5,000 children participate from 140 best schools in the city. We've got the best school award for three years successively. And our children are coming back home with bags full of medals, with lots of admirers and friends. Last year there were a couple of kids from elite schools that came to ask for admissions in our school. We also have our very own dream team.
Copiii noştri se descurcă minunat în sport. Excelează cu adevărat. există o competiţie de atletism inter-şcolară care este ţinută în fiecare an în Bangalore, unde participă 5000 de copii din cele mai bune 140 de şcoli din oraş. Am primit premiul pentru cea mai bună şcoală trei ani succesiv. Şi copiii noştri se întorc acasă cu genţi pline de medalii, cu o mulţime de admiratori şi de prieteni. Anul trecut au fost câţiva copii din şcolile de elită care au venit să ceară să fie admiși în şcoala noastră. De asemenea avem propria noastră echipă de vis.
Why is this happening? Why this confidence? Is it the exposure? We have professors from MIT, Berkeley, Stanford, Indian Institute of Science who come and teach our children lots of scientific formulas, experiments, much beyond the classroom. Art, music are considered therapy and mediums of expression. We also believe that it's the content that is more important. It is not the infrastructure, not the toilets, not the libraries, but it is what actually happens in this school that is more important. Creating an environment of learning, of inquiry, of exploration is what is true education.
De ce se întâmplă asta? De ce este această încredere? Este oare expunerea? Avem profesori de la MIT, Berkeley, Stanford de la Institutul Indian de Ştiinţă care vin şi predau copiilor noştri o mulţime de formule ştiinţifice, experimente, multe în afara clasei. Arta, muzica sunt considerate terapii şi medii de expresie. De asemenea credem că este mult mai important conţinutul . Nu este infrastructura, nu toaletele, nu bibliotecile, ci, de fapt ceea ce se petrece în şcoală este mult mai important. Crearea unui mediu de învăţare, de cercetare, de explorare este adevărata educaţie.
When we started Parikrma we had no idea which direction we were taking. We didn't hire McKinsey to do a business plan. But we know for sure that what we want to do today is take one child at a time, not get bogged with numbers, and actually see the child complete the circle of life, and unleash his total potential. We do not believe in scale because we believe in quality, and scale and numbers will automatically happen. We have corporates that have stood behind us, and we are able to, now, open more schools. But we began with the idea of one child at a time.
Când am început Parikma nu aveam nicio idee în ce direcție să mergem. Nu i-am angajat pe cei de la McKinsey să facă un plan de afaceri. Dar ştim cu siguranţă că ceea ce vrem să facem azi este să luăm un copil pe rând, să nu ne blocăm cu cifrele, şi de fapt să vedem copilul completând cercul vieţii şi eliberându-şi potenţialul total. Nu credem în măsurători pentru că noi credem în calitate iar măsurătorile şi numerele se vor întâmpla automat. Avem corporații care ne-au sprijinit şi suntem capabili, acum, să deschidem mai multe scoli. Dar am început cu ideea un copil pe rând.
This is five-year-old Parusharam. He was begging by a bus stop a few years ago, got picked up and is now in an orphanage, has been coming to school for the last four and a half months. He's in kindergarten. He has learned how to speak English. We have a model by which kids can speak English and understand English in three month's time. He can tell you stories in English of the thirsty crow, of the crocodile and of the giraffe. And if you ask him what he likes to do he will say, "I like sleeping. I like eating. I like playing." And if you ask him what he wants to do, he will say, "I want to horsing." Now, "horsing" is going for a horse ride. So, Parusharam comes to my office every day. He comes for a tummy rub, because he believes that will give me luck. (Laughter)
Acesta este Parusharam de 5 ani. Acum câţiva ani cerşea într-o staţie de autobuz, a fost luat şi acum este într-un orfelinat, vine la şcoală în ultimele patru luni şi jumătate. Este la grădiniţă A învățat să vorbească engleză. Avem un model după care copiii pot vorbi engleza şi înţelege engleza în trei luni de zile. Vă poate spune poveşti, în engleză, a ciorii însetate, a crocodilului, si a girafei. Şi dacă îl întrebaţi ce-i place să facă va spune ”îmi place să dorm. îmi place să mănânc. îmi place să mă joc.” Şi dacă îl întrebaţi ce doreşte să facă va spune: ”Doresc să călărire.” Acum, ”călărire” înseamnă o plimbare pe cal. Deci, Parusharam vine la biroul meu zilnic. Vine pentru un masaj la burtică, pentru că el crede că îmi va aduce noroc.
When I started Parikrma I began with a great deal of arrogance of transforming the world. But today I have been transformed. I have been changed with my children. I've learned so much from them: love, compassion, imagination and such creativity. Parusharam is Parikrma with a simple beginning but a long way to go. I promise you, Parusharam will speak in the TED conference a few years from now. Thank you. (Applause)
Când am început Parikrma am început cu multă aroganţă, de transformare a lumii. Dar azi eu însămi am fost transformată. Am fost schimbată cu copiii mei. Am învăţat atât de mult de la ei, iubire, compasiune, imaginaţie, şi atât de multă creativitate. Parusharam este Parikrma cu un început simplu, dar cu un drum lung de parcurs. Vă promit, Parusharam va vorbi la conferinţele TED peste câţiva ani de azi încolo. Vă mulţumesc. (aplauze)