So a while ago, I tried an experiment. For one year, I would say yes to all the things that scared me. Anything that made me nervous, took me out of my comfort zone, I forced myself to say yes to. Did I want to speak in public? No, but yes. Did I want to be on live TV? No, but yes. Did I want to try acting? No, no, no, but yes, yes, yes.
Há uns tempos, fiz uma experiência. Durante um ano, ia dizer que sim a tudo o que me assustasse. Tudo o que me deixasse nervosa, me tirasse da minha zona de conforto. Forcei-me a dizer que sim. Se queria falar em público? Não, mas sim. Se queria aparecer em direto na TV? Não, mas sim. Se queria tentar representar? Não, não, mas sim, sim, sim.
And a crazy thing happened: the very act of doing the thing that scared me undid the fear, made it not scary. My fear of public speaking, my social anxiety, poof, gone. It's amazing, the power of one word. "Yes" changed my life. "Yes" changed me. But there was one particular yes that affected my life in the most profound way, in a way I never imagined, and it started with a question from my toddler.
E aconteceu uma coisa estranha: o próprio ato de fazer aquilo que me assustava anulou o medo, deixou de ser assustador. O meu medo de falar em público e a minha ansiedade social foram-se. É incrível o que uma palavra consegue fazer. O "sim" mudou a minha vida. O "sim" mudou-me. Mas houve um "sim" em particular que afetou a minha vida profundamente, como nunca imaginei. Começou com uma pergunta da minha filha.
I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson, and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey." as though she's a Southern waitress.
Tenho três filhas fantásticas, a Harper, a Beckett e a Emerson. A Emerson é uma criança que chama "querida" a toda a gente, como se fosse uma tia de Cascais.
(Laughter)
(Risos)
"Honey, I'm gonna need some milk for my sippy cup."
"Querida, deite-me leite no copo."
(Laughter)
(Risos)
The Southern waitress asked me to play with her one evening when I was on my way somewhere, and I said, "Yes." And that yes was the beginning of a new way of life for my family. I made a vow that from now on, every time one of my children asks me to play, no matter what I'm doing or where I'm going, I say yes, every single time. Almost. I'm not perfect at it, but I try hard to practice it. And it's had a magical effect on me, on my children, on our family. But it's also had a stunning side effect, and it wasn't until recently that I fully understood it, that I understood that saying yes to playing with my children likely saved my career.
Uma noite, a tia de Cascais pediu-me para brincar com ela, quando estava de saída e eu disse que sim. E esse "sim" foi o início de uma nova forma de vida para a minha família. Prometi que, dali em diante, sempre que uma das minhas filhas me pedisse para brincar, independentemente do que estivesse a fazer ou onde fosse, eu diria que sim, de todas as vezes. Quase. Não sou perfeita, mas esforcei-me ao máximo por tentar. E teve um efeito mágico em mim, nas minhas filhas, na nossa família. Mas também teve um efeito secundário fantástico — e só há pouco tempo é que percebi totalmente: dizer que sim a brincar com as minhas filhas, provavelmente, salvou a minha carreira.
See, I have what most people would call a dream job. I'm a writer. I imagine. I make stuff up for a living. Dream job. No. I'm a titan. Dream job. I create television. I executive produce television. I make television, a great deal of television. In one way or another, this TV season, I'm responsible for bringing about 70 hours of programming to the world. Four television programs, 70 hours of TV --
Eu tenho o que muitos chamariam um trabalho de sonho. Sou escritora, imagino. Ganho a vida a inventar coisas. Um trabalho de sonho. Não. Sou uma titã. Trabalho de sonho. Eu produzo televisão. Eu faço televisão, muita televisão. De uma forma ou de outra, esta temporada, sou responsável por apresentar 70 horas de televisão ao mundo. Quatro programas televisivos, 70 horas de televisão...
(Applause)
(Aplausos)
Three shows in production at a time, sometimes four. Each show creates hundreds of jobs that didn't exist before. The budget for one episode of network television can be anywhere from three to six million dollars. Let's just say five. A new episode made every nine days times four shows, so every nine days that's 20 million dollars worth of television, four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time, sometimes four, 16 episodes going on at all times: 24 episodes of "Grey's," 21 episodes of "Scandal," 15 episodes of "How To Get Away With Murder," 10 episodes of "The Catch," that's 70 hours of TV, that's 350 million dollars for a season. In America, my television shows are back to back to back on Thursday night. Around the world, my shows air in 256 territories in 67 languages for an audience of 30 million people. My brain is global, and 45 hours of that 70 hours of TV are shows I personally created and not just produced, so on top of everything else, I need to find time, real quiet, creative time, to gather my fans around the campfire and tell my stories. Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time, sometimes four, 350 million dollars, campfires burning all over the world. You know who else is doing that? Nobody, so like I said, I'm a titan. Dream job.
...três ou quatro séries em produção. Cada série gera centenas de empregos que não existiam antes. O orçamento para um episódio de televisão pode andar entre os três e os seis milhões de dólares, digamos cinco. A cada nove dias sai um episódio novo das quatro séries. A cada nove dias, são 20 milhões de dólares de televisão, quatro programas televisivos, 70 horas de televisão, três ou quatro séries em produção, 16 episódios permanentes: 24 episódios de "Anatomia de Grey", 21 de "Scandal", 15 de "Como Defender um Assassino", 10 de "The Catch", 70 horas de TV. São 350 milhões de dólares por temporada. Nos EUA, as minhas séries passam às quartas à noite. No resto do mundo, são emitidas em 256 territórios, em 67 línguas, para 30 milhões de espetadores. O meu cérebro é global e 45 dessas 70 horas de TV são séries que eu não só produzi, como criei. Para além disso tudo, tenho de arranjar tempo, tempo sossegado e criativo, para juntar os meus fãs à volta da fogueira e contar as minhas histórias. Quatro programas televisivos, 70 horas de TV, três ou quatro séries em produção, 350 milhões de dólares, fogueiras a arder pelo mundo inteiro. Sabem quem mais faz isso? Ninguém, por isso, como disse, sou uma titã. Trabalho de sonho.
(Applause)
(Aplausos)
Now, I don't tell you this to impress you. I tell you this because I know what you think of when you hear the word "writer." I tell you this so that all of you out there who work so hard, whether you run a company or a country or a classroom or a store or a home, take me seriously when I talk about working, so you'll get that I don't peck at a computer and imagine all day, so you'll hear me when I say that I understand that a dream job is not about dreaming. It's all job, all work, all reality, all blood, all sweat, no tears. I work a lot, very hard, and I love it.
Não vos digo isto para vos impressionar. Digo-o porque sei o que pensam quando ouvem a palavra "escritora". Digo-o para que todos aqueles que trabalham no duro, quer dirijam uma empresa, um país, uma sala de aula, uma loja ou um lar, me levem a sério quando falo sobre trabalho. Percebem que não estou em frente ao computador a imaginar o dia todo. Ouçam-me quando digo que um trabalho de sonho não se trata de sonhar. É só trabalho, realidade, sangue, suor e nada de lágrimas. Eu trabalho muito e adoro.
When I'm hard at work, when I'm deep in it, there is no other feeling. For me, my work is at all times building a nation out of thin air. It is manning the troops. It is painting a canvas. It is hitting every high note. It is running a marathon. It is being Beyoncé. And it is all of those things at the same time. I love working. It is creative and mechanical and exhausting and exhilarating and hilarious and disturbing and clinical and maternal and cruel and judicious, and what makes it all so good is the hum. There is some kind of shift inside me when the work gets good. A hum begins in my brain, and it grows and it grows and that hum sounds like the open road, and I could drive it forever. And a lot of people, when I try to explain the hum, they assume that I'm talking about the writing, that my writing brings me joy. And don't get me wrong, it does. But the hum -- it wasn't until I started making television that I started working, working and making and building and creating and collaborating, that I discovered this thing, this buzz, this rush, this hum. The hum is more than writing. The hum is action and activity. The hum is a drug. The hum is music. The hum is light and air. The hum is God's whisper right in my ear. And when you have a hum like that, you can't help but strive for greatness. That feeling, you can't help but strive for greatness at any cost. That's called the hum. Or, maybe it's called being a workaholic.
Quando me esforço no trabalho, quando me empenho, não há nada como esse sentimento. Para mim, o meu trabalho é sempre construir uma nação do zero. É comandar as tropas, pintar uma tela. É atingir os tons agudos, é correr uma maratona. É ser a Beyoncé. São essas coisas todas ao mesmo tempo. Eu adoro trabalhar. É criativo, mecânico, cansativo e estimulante, hilariante, perturbador, rigoroso e maternal, cruel e exigente. E o que o torna tão bom é o zumbido. Há uma espécie de mudança dentro de mim quando o trabalho é bom. Sinto um zumbido na cabeça, que vai crescendo e crescendo. Esse zumbido parece uma estrada sem fim e podia percorrê-la para sempre. Quando tento explicar esse zumbido, muitos creem que estou a falar da escrita. Que a minha escrita me traz alegria. E não me interpretem mal, porque traz. Mas o zumbido... Só quando comecei a fazer televisão — a trabalhar, a fazer, a construir, a criar e a colaborar — é que descobri este zunzum, esta adrenalina, este zumbido. O zumbido é mais do que escrever. O zumbido é ação e atividade. O zumbido é uma droga. O zumbido é música. O zumbido é ar e luz. O zumbido é o murmúrio de Deus ao meu ouvido. E quando se tem um zumbido assim, é inevitável tentar alcançar a excelência. Esse sentimento — tentar alcançar a excelência, custe o que custar — chama-se "zumbido". Ou talvez se chame "trabalhador compulsivo".
(Laughter)
(Risos)
Maybe it's called genius. Maybe it's called ego. Maybe it's just fear of failure. I don't know. I just know that I'm not built for failure, and I just know that I love the hum. I just know that I want to tell you I'm a titan, and I know that I don't want to question it.
Talvez se chame "genialidade". Talvez se chame "ego". Talvez seja só medo de falhar. Não sei. Só sei que não fui feita para falhar e que adoro o zumbido. Só sei que quero dizer-vos que sou uma titã e sei que não quero questioná-lo.
But here's the thing: the more successful I become, the more shows, the more episodes, the more barriers broken, the more work there is to do, the more balls in the air, the more eyes on me, the more history stares, the more expectations there are. The more I work to be successful, the more I need to work. And what did I say about work? I love working, right? The nation I'm building, the marathon I'm running, the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum, the hum. I like that hum. I love that hum. I need that hum. I am that hum. Am I nothing but that hum?
Mas eis a questão: quanto mais sucesso tenho, quantos mais episódios, séries, mais barreiras eu quebro, mais trabalho há para fazer, mais responsabilidades tenho, mais olhos postos em mim, mais a história me observa, maiores são as expectativas. Quanto mais me esforço por ser bem-sucedida, mais preciso de trabalhar. E o que disse eu sobre o trabalho? Adoro trabalhar, certo? A nação que estou a construir, a maratona, as tropas, a tela, o zumbido, o zumbido, o zumbido. Eu gosto desse zumbido. Adoro esse zumbido. Preciso desse zumbido. Sou esse zumbido. Serei alguma coisa mais do que esse zumbido?
And then the hum stopped. Overworked, overused, overdone, burned out. The hum stopped.
E, então, o zumbido parou. Exausta, cansada, fatigada, esgotada. O zumbido parou.
Now, my three daughters are used to the truth that their mother is a single working titan. Harper tells people, "My mom won't be there, but you can text my nanny." And Emerson says, "Honey, I'm wanting to go to ShondaLand." They're children of a titan. They're baby titans. They were 12, 3, and 1 when the hum stopped. The hum of the engine died. I stopped loving work. I couldn't restart the engine. The hum would not come back. My hum was broken. I was doing the same things I always did, all the same titan work, 15-hour days, working straight through the weekends, no regrets, never surrender, a titan never sleeps, a titan never quits, full hearts, clear eyes, yada, whatever. But there was no hum. Inside me was silence. Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time, sometimes four. Four television programs, 70 hours of TV, three shows in production at a time ... I was the perfect titan. I was a titan you could take home to your mother. All the colors were the same, and I was no longer having any fun. And it was my life. It was all I did. I was the hum, and the hum was me. So what do you do when the thing you do, the work you love, starts to taste like dust?
As minhas três filhas estão habituadas ao facto de a mãe delas ser uma trabalhadora titã solteira. A Harper diz às pessoas: "A minha mãe não vai poder ir, mas pode falar com a minha ama." E a Emerson diz: "Querida, quero ir para a Shondalândia." (Risos) São filhas de uma titã. São pequenas titãs. Tinham 12 anos, 3 anos e 1 ano quando o zumbido parou. O ruído do motor parou. Deixei de gostar de trabalhar. Não conseguia reiniciar o motor. O zumbido não voltava. O meu zumbido estava avariado. Fazia as mesmas coisas de sempre, o mesmo trabalho de titã. Trabalhava 15 horas por dia, o fim de semana todo, sem arrependimentos nem rendições. Um titã nunca dorme, nunca desiste. Corações cheios, olhos límpidos, o que seja. Mas não havia zumbido. Dentro de mim reinava o silêncio. Quatro programas televisivos, 70 horas de TV, três ou quatro séries em produção. Quatro programas televisivos, 70 horas de TV, três séries em produção... Eu era a titã perfeita. Era uma titã daquelas que se apresentam às mães. As cores eram todas as mesmas e eu já não me divertia. Era a minha vida. Não fazia outra coisa. Eu era o zumbido e o zumbido era eu. O que fazer quando aquilo que fazemos, o trabalho que amamos, começa a saber a poeira?
Now, I know somebody's out there thinking, "Cry me a river, stupid writer titan lady."
Sei que está alguém aí a pensar: "Poupa-me, escritora titã idiota."
(Laughter)
(Risos)
But you know, you do, if you make, if you work, if you love what you do, being a teacher, being a banker, being a mother, being a painter, being Bill Gates, if you simply love another person and that gives you the hum, if you know the hum, if you know what the hum feels like, if you have been to the hum, when the hum stops, who are you? What are you? What am I? Am I still a titan? If the song of my heart ceases to play, can I survive in the silence?
Mas vocês sabem. Se criam, se trabalham, se gostam do que fazem — dar aulas, trabalhar num banco, ser mãe, ser pintor, ser o Bill Gates — se simplesmente gostam de outra pessoa e sentem o zumbido, se conhecem o zumbido, se sabem o que é o zumbido, se já estiveram no zumbido, quando ele para, quem são vocês? O que são? O que sou eu? Ainda sou uma titã? Se a melodia no meu coração deixa de tocar, posso sobreviver no silêncio?
And then my Southern waitress toddler asks me a question. I'm on my way out the door, I'm late, and she says, "Momma, wanna play?"
Então, a minha tiazinha de Cascais faz-me uma pergunta. Estou a dirigir-me para a porta, estou atrasada e ela diz: "Mamã, vamos brincar?"
And I'm just about to say no, when I realize two things. One, I'm supposed to say yes to everything, and two, my Southern waitress didn't call me "honey." She's not calling everyone "honey" anymore. When did that happen? I'm missing it, being a titan and mourning my hum, and here she is changing right before my eyes. And so she says, "Momma, wanna play?" And I say, "Yes." There's nothing special about it. We play, and we're joined by her sisters, and there's a lot of laughing, and I give a dramatic reading from the book Everybody Poops. Nothing out of the ordinary.
Estou prestes a dizer que não, quando me apercebo de duas coisas. Primeira: tenho de dizer que sim a tudo. Segunda: a minha tia de Cascais não me chamou "querida". Já não chama "querida" a ninguém. Quando é que isso aconteceu? Estou a falhar. Sou uma titã a chorar a perda do meu zumbido e ela está a mudar a olhos vistos. Então, ela diz: "Mamã, vamos brincar?" E eu digo que sim. Não é nada de especial. Brincamos, as irmãs juntam-se a nós e rimo-nos muito. Eu faço uma leitura teatral do livro "Everyone Poops". Nada de anormal.
(Laughter)
(Risos)
And yet, it is extraordinary, because in my pain and my panic, in the homelessness of my humlessness, I have nothing to do but pay attention. I focus. I am still. The nation I'm building, the marathon I'm running, the troops, the canvas, the high note does not exist. All that exists are sticky fingers and gooey kisses and tiny voices and crayons and that song about letting go of whatever it is that Frozen girl needs to let go of.
Contudo, é extraordinário, porque no meu pânico e na minha dor, na privação do meu zumbido, não tenho nada a fazer a não ser prestar atenção. Concentro-me. Sossego. A nação que estou a construir, a maratona, as tropas, a tela, as notas agudas não existem. Só existem dedos pegajosos, beijos melados, vozes pequeninas e lápis de cera, e aquela música sobre "deixar ir" daquela miúda do Frozen — O Reino do Gelo.
(Laughter)
(Risos)
It's all peace and simplicity. The air is so rare in this place for me that I can barely breathe. I can barely believe I'm breathing. Play is the opposite of work. And I am happy. Something in me loosens. A door in my brain swings open, and a rush of energy comes. And it's not instantaneous, but it happens, it does happen. I feel it. A hum creeps back. Not at full volume, barely there, it's quiet, and I have to stay very still to hear it, but it is there. Not the hum, but a hum.
É só paz e simplicidade. Para mim, o ar é tão raro neste sítio, que mal consigo respirar. Mal consigo acreditar que estou a respirar. Brincar é o oposto de trabalhar. E estou feliz. Há algo em mim que se solta. Abre-se uma porta na minha cabeça e entra um fluxo de energia. Não é instantâneo, mas acontece. Eu sinto-o. O zumbido regressa. Não totalmente, mal se ouve. É fraquinho e tenho de estar muito quieta para o ouvir, mas está lá. Não "o" zumbido, mas "um" zumbido.
And now I feel like I know a very magical secret. Well, let's not get carried away. It's just love. That's all it is. No magic. No secret. It's just love. It's just something we forgot. The hum, the work hum, the hum of the titan, that's just a replacement. If I have to ask you who I am, if I have to tell you who I am, if I describe myself in terms of shows and hours of television and how globally badass my brain is, I have forgotten what the real hum is. The hum is not power and the hum is not work-specific. The hum is joy-specific. The real hum is love-specific. The hum is the electricity that comes from being excited by life. The real hum is confidence and peace. The real hum ignores the stare of history, and the balls in the air, and the expectation, and the pressure. The real hum is singular and original. The real hum is God's whisper in my ear, but maybe God was whispering the wrong words, because which one of the gods was telling me I was the titan?
E agora sinto que sei um segredo mágico. Não nos entusiasmemos. É só amor, nada mais. Não é magia, não é segredo. É só amor. Algo de que nos esquecemos. O zumbido do trabalho, o zumbido do titã, é apenas um substituto. Se tenho de vos perguntar quem sou, se tenho de vos dizer quem sou, se me descrevo em termos de séries, horas de televisão e da máquina global que é o meu cérebro, esqueci-me do que é o verdadeiro zumbido. O zumbido não é poder nem é apenas trabalho. É felicidade. O verdadeiro zumbido é amor. O zumbido é a eletricidade que advém da excitação da vida. O verdadeiro zumbido é confiança e paz. O verdadeiro zumbido ignora o olhar da história, as responsabilidades, as expectativas e a pressão. O verdadeiro zumbido é único e original. O verdadeiro zumbido é o murmúrio de Deus, mas talvez Deus estivesse errado. Qual dos deuses me estava a dizer que eu era uma titã?
It's just love. We could all use a little more love, a lot more love. Any time my child asks me to play, I will say yes. I make it a firm rule for one reason, to give myself permission, to free me from all of my workaholic guilt. It's a law, so I don't have a choice, and I don't have a choice, not if I want to feel the hum.
É só amor. Precisamos todos de um pouco mais de amor, de muito mais amor. Sempre que a minha filha me pedir para brincar, eu vou dizer que sim. Estabeleci essa regra por um único motivo: para me libertar da culpa associada ao trabalho compulsivo. É uma lei, por isso, não tenho alternativa. Não tenho alternativa, se quero sentir o zumbido.
I wish it were that easy, but I'm not good at playing. I don't like it. I'm not interested in doing it the way I'm interested in doing work. The truth is incredibly humbling and humiliating to face. I don't like playing. I work all the time because I like working. I like working more than I like being at home. Facing that fact is incredibly difficult to handle, because what kind of person likes working more than being at home?
Oxalá fosse assim tão fácil, mas não sou boa a brincar. Não me agrada. Não tenho tanto interesse nisso como tenho em trabalhar. É incrivelmente humilhante encarar a verdade. Não gosto de brincar. Trabalho a toda a hora, porque gosto de trabalhar. Gosto mais de trabalhar do que de estar em casa. É incrivelmente difícil encarar esse facto. Que tipo de pessoa gosta mais de trabalhar do que estar em casa?
Well, me. I mean, let's be honest, I call myself a titan. I've got issues.
Eu. Convenhamos, eu digo que sou uma titã. Tenho problemas.
(Laughter)
(Risos)
And one of those issues isn't that I am too relaxed.
E um desses problemas não é ser demasiado relaxada.
(Laughter)
(Risos)
We run around the yard, up and back and up and back. We have 30-second dance parties. We sing show tunes. We play with balls. I blow bubbles and they pop them. And I feel stiff and delirious and confused most of the time. I itch for my cell phone always. But it is OK. My tiny humans show me how to live and the hum of the universe fills me up. I play and I play until I begin to wonder why we ever stop playing in the first place.
Corremos à volta do jardim, para cima e para baixo. Fazemos festas de danças de 30 segundos. Cantamos músicas. Jogamos à bola. Faço bolhinhas de sabão e elas rebentam-nas. Sinto-me tensa, delirante e confusa a maior parte do tempo. Estou sempre a pensar no telemóvel. Mas não faz mal. As minhas pequeninas ensinam-me a viver e o zumbido do universo preenche-me. Brinco mais e mais até começar a perguntar-me porque parámos de brincar.
You can do it too, say yes every time your child asks you to play. Are you thinking that maybe I'm an idiot in diamond shoes? You're right, but you can still do this. You have time. You know why? Because you're not Rihanna and you're not a Muppet. Your child does not think you're that interesting.
Vocês também o podem fazer, dizer que sim sempre que a vossa filha vos pede para brincar. Estão a pensar que sou uma estúpida com sapatos de diamante? Têm razão, mas podem fazê-lo na mesma. Têm tempo. Sabem porquê? Porque não são a Rihanna nem um Marreta. Os vossos filhos não vos acham assim tão interessantes.
(Laughter)
(Risos)
You only need 15 minutes. My two- and four-year-old only ever want to play with me for about 15 minutes or so before they think to themselves they want to do something else. It's an amazing 15 minutes, but it's 15 minutes. If I'm not a ladybug or a piece of candy, I'm invisible after 15 minutes.
Só precisam de 15 minutos. As minhas filhas mais novas só querem brincar comigo durante cerca de 15 minutos até descobrirem que querem fazer outra coisa. São uns 15 minutos incríveis, mas são 15 minutos. Se não for uma joaninha ou um doce, sou invisível passados 15 minutos.
(Laughter)
(Risos)
And my 13-year-old, if I can get a 13-year-old to talk to me for 15 minutes I'm Parent of the Year.
E se conseguir fazer com que a minha filha de 13 anos fale comigo durante 15 minutos, sou a Mãe do Ano.
(Laughter)
(Risos)
15 minutes is all you need. I can totally pull off 15 minutes of uninterrupted time on my worst day. Uninterrupted is the key. No cell phone, no laundry, no anything. You have a busy life. You have to get dinner on the table. You have to force them to bathe. But you can do 15 minutes. My kids are my happy place, they're my world, but it doesn't have to be your kids, the fuel that feeds your hum, the place where life feels more good than not good. It's not about playing with your kids, it's about joy. It's about playing in general. Give yourself the 15 minutes. Find what makes you feel good. Just figure it out and play in that arena.
Só precisam de 15 minutos. Eu consigo despender 15 minutos de tempo ininterrupto no meu pior dia. Ininterrupto é a chave. Sem telemóvel, sem roupa para lavar, sem nada. Têm uma vida agitada. Têm de os obrigar a tomar banho, mas podem despender 15 minutos. As minhas filhas são a minha felicidade, o meu mundo. Mas os vossos filhos não têm de ser o combustível que alimenta o zumbido, o sítio onde a vida nos sabe melhor. Não se trata de brincarem com os vossos filhos, mas de felicidade, de brincar, no geral. Deem a vocês mesmos os 15 minutos. Descubram o que vos faz sentir bem. Descubram-no e brinquem nesse cenário.
I'm not perfect at it. In fact, I fail as often as I succeed, seeing friends, reading books, staring into space. "Wanna play?" starts to become shorthand for indulging myself in ways I'd given up on right around the time I got my first TV show, right around the time I became a titan-in-training, right around the time I started competing with myself for ways unknown. 15 minutes? What could be wrong with giving myself my full attention for 15 minutes? Turns out, nothing. The very act of not working has made it possible for the hum to return, as if the hum's engine could only refuel while I was away. Work doesn't work without play.
Não sou perfeita nisto. Falho tantas vezes como prospero, ao visitar amigos, ao ler livros, ao olhar para o teto. "Vamos brincar?" começa a tornar-se um código para me mimar de formas que deixara de parte quando fiz a minha primeira série, quando me tornei uma aspirante a titã, quando comecei a competir comigo mesma de formas impensáveis. Quinze minutos? Qual é o mal de dar a mim mesma atenção plena durante 15 minutos? Ao que parece, nenhum. O próprio ato de não trabalhar possibilitou que o zumbido voltasse, como se o motor do zumbido só pudesse reabastecer enquanto estivesse ausente. O trabalho não funciona sem brincadeira.
It takes a little time, but after a few months, one day the floodgates open and there's a rush, and I find myself standing in my office filled with an unfamiliar melody, full on groove inside me, and around me, and it sends me spinning with ideas, and the humming road is open, and I can drive it and drive it, and I love working again. But now, I like that hum, but I don't love that hum. I don't need that hum. I am not that hum. That hum is not me, not anymore. I am bubbles and sticky fingers and dinners with friends. I am that hum. Life's hum. Love's hum. Work's hum is still a piece of me, it is just no longer all of me, and I am so grateful. And I don't give a crap about being a titan, because I have never once seen a titan play Red Rover, Red Rover.
Demora um bocadinho, mas, uns meses depois, as comportas abrem, há uma torrente e dou por mim no meu escritório, com uma melodia desconhecida, cheia de onda dentro de mim e à minha volta, que me inspira novas ideias. A estrada do zumbido está à minha frente e posso percorrê-la sem fim. Adoro trabalhar outra vez. Agora, gosto daquele zumbido, mas não o adoro. Não preciso dele. Não sou esse zumbido. Esse zumbido não sou eu. Deixou de ser. Sou bolhinhas de sabão, dedos pegajosos e jantares com os amigos. Sou esse zumbido. O zumbido da vida. O zumbido do amor. O zumbido do trabalho ainda faz parte de mim, mas já não é tudo. Estou muito grata. E estou-me nas tintas para ser uma titã, porque nunca vi um titã a jogar ao Bom Barqueiro.
I said yes to less work and more play, and somehow I still run my world. My brain is still global. My campfires still burn. The more I play, the happier I am, and the happier my kids are. The more I play, the more I feel like a good mother. The more I play, the freer my mind becomes. The more I play, the better I work. The more I play, the more I feel the hum, the nation I'm building, the marathon I'm running, the troops, the canvas, the high note, the hum, the hum, the other hum, the real hum, life's hum. The more I feel that hum, the more this strange, quivering, uncocooned, awkward, brand new, alive non-titan feels like me. The more I feel that hum, the more I know who I am. I'm a writer, I make stuff up, I imagine. That part of the job, that's living the dream. That's the dream of the job. Because a dream job should be a little bit dreamy.
Eu disse que sim a menos trabalho e mais brincadeira e ainda controlo o meu mundo. O meu cérebro ainda é global, a minha fogueira ainda arde. Quanto mais brinco, mais feliz me sinto e mais felizes as minhas filhas ficam. Quanto mais brinco, mais me sinto uma boa mãe. Quanto mais brinco, mais liberto a mente. Quanto mais brinco, melhor trabalho. Quanto mais brinco, mais sinto o zumbido, a nação que estou a construir, a maratona, as tropas, a tela, as notas agudas, o zumbido, o zumbido, o outro zumbido, o verdadeiro zumbido. O zumbido da vida. Quanto mais sinto esse zumbido, mais esta estranha, trémula, desprotegida, estranha e nova pessoa que não é uma titã se sente igual a mim. Quanto mais sinto esse zumbido, mais sei quem sou. Sou escritora, invento coisas, imagino. Essa parte do trabalho é que é viver o sonho. É o sonho do trabalho. Porque um trabalho de sonho deve ser um pouco sonhador.
I said yes to less work and more play. Titans need not apply.
Eu disse que sim a menos trabalho e mais brincadeira. Os titãs não precisam de se candidatar.
Wanna play?
Vamos brincar?
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)