Cyndi Stivers: So, future of storytelling. Before we do the future, let's talk about what is never going to change about storytelling.
Итак, будущее сторителлинга. До того, как говорить о будущем, давайте поговорим о том, что не изменится в повествовании.
Shonda Rhimes: What's never going to change. Obviously, I think good stories are never going to change, the need for people to gather together and exchange their stories and to talk about the things that feel universal, the idea that we all feel a compelling need to watch stories, to tell stories, to share stories -- sort of the gathering around the campfire to discuss the things that tell each one of us that we are not alone in the world. Those things to me are never going to change. That essence of storytelling is never going to change.
Что никогда не изменится? Конечно, хорошие истории не изменятся никогда. Как и необходимость собираться вместе рассказывать друг другу истории. Разговоры об универсальных вещах. Никуда не денется острая необходимости смотреть, рассказывать, делиться историями — нечто вроде собрания у костра, чтобы обсудить вещи, говорящие каждому, что мы не одиноки в этом мире. Они для меня всегда будут неизменными. Сущность повествования не изменится никогда.
CS: OK. In preparation for this conversation, I checked in with Susan Lyne, who was running ABC Entertainment when you were working on "Grey's Anatomy" --
Готовясь к нашей беседе, я связалась со Сюзан Лайн, которая была во главе ABC Entertainment, когда вы работали над «Анатомией страсти».
SR: Yes.
И она сказала, что навсегда запомнила
CS: And she said that there was this indelible memory she had of your casting process, where without discussing it with any of the executives, you got people coming in to read for your scripts, and every one of them was the full range of humanity, you did not type anyone in any way, and that it was completely surprising. So she said, in addition to retraining the studio executives, you also, she feels, and I think this is -- I agree, retrained the expectations of the American TV audience. So what else does the audience not yet realize that it needs?
процесс вашего кастинга. Когда, не предупредив руководство, вы пригласили людей почитать свои сценарии, и хотя компания была совершенно разнородная, вы никому из них не отказали, что просто удивительно. И она сказала, что в дополнение к перевоспитанию руководства студии, вы, по её ощущениям, — и я с ней согласна — переподготовили американскую телеаудиторию. Так в чём же аудитория ещё не осознала потребность?
SR: What else does it not yet realize? Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet. I mean, we're still in a place in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality. I wasn't bringing in a bunch of actors who looked very different from one another simply because I was trying to make a point, and I wasn't trying to do anything special. It never occurred to me that that was new, different or weird. I just brought in actors because I thought they were interesting and to me, the idea that it was completely surprising to everybody -- I didn't know that for a while. I just thought: these are the actors I want to see play these parts. I want to see what they look like if they read. We'll see what happens. So I think the interesting thing that happens is that when you look at the world through another lens, when you're not the person normally in charge of things, it just comes out a different way.
Чего она ещё не осознала? Думаю, нам далеко до этой стадии. Мы всё ещё далеки, очень далеки от восприятия реальности. Я собрала группу актёров, которые очень друг от друга отличались, не для того, чтобы что-то доказать или удивить кого-то. Я не думала, что делаю что-то новое, другое, странное. Я собрала их, потому что они были мне интересны. А то, что все так удивились, я какое-то время даже не подозревала. Я думала: «Хочу попробовать их в этой роли. Посмотреть, как они читают и что из этого выйдет». Мне кажется, самое интересное происходит тогда, когда вы смотрите на мир под другим углом. Когда вы перестаете смотреть на всё как начальник, всё выглядит по-другому.
CS: So you now have this big machine that you run, as a titan -- as you know, last year when she gave her talk -- she's a titan. So what do you think is going to happen as we go on? There's a huge amount of money involved in producing these shows. While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized, there's still this large distribution: people who rent networks, who rent the audience to advertisers and make it all pay. How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
Сейчас вы, подобно Титану, управляете огромной машиной… Как все знают по прошлогоднему выступлению, она и правда Титан. Что же, по-вашему, будет дальше ? В создание шоу вкладывают огромное количество денег. Инструментарий для создания историй демократизировался, степень охвата аудитории – запредельная. Люди арендуют целые телесети, сдают рекламщикам аудиторию в аренду, чтобы всё это окупить. Как изменится бизнес-модель сейчас, когда любой может быть рассказчиком?
SR: I think it's changing every day. I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing. And I feel -- the panic is palpable, and I don't mean that in a bad way. I think it's kind of exciting. The idea that there's sort of an equalizer happening, that sort of means that anybody can make something, is wonderful. I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now. There's so much work out there. I think there's something like 417 dramas on television right now at any given time in any given place, but you can't find them. You can't find the good ones. So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something. It's like if everybody painted a painting. You know, there's not that many good painters. But finding the good stories, the good shows, is harder and harder and harder. Because if you have one tiny show over here on AMC and one tiny show over here over there, finding where they are becomes much harder. So I think that ferreting out the gems and finding out who made the great webisode and who made this, it's -- I mean, think about the poor critics who now are spending 24 hours a day trapped in their homes watching everything. It's not an easy job right now. So the distribution engines are getting more and more vast, but finding the good programming for everybody in the audience is getting harder. And unlike the news, where everything's getting winnowed down to just who you are, television seems to be getting -- and by television I mean anything you can watch, television shows on -- seems to be getting wider and wider and wider. And so anybody's making stories, and the geniuses are sometimes hidden. But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse. People keep talking about peak TV. I don't know when that's going to happen. I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together. I don't know if it will be network television. I don't know if that model is sustainable.
Думаю, она меняется ежедневно. Меняется невероятно быстро, и это удивительно. Мне кажется, что все немного в панике. В хорошем смысле. От этого захватывает дух. Это своего рода уравнитель: любой может сделать что-то, и это прекрасно. Меня пугают люди, которые не могут найти работу сейчас. Вокруг так много работы. Сейчас по телевизору показывают около 417 различных телешоу. Они повсюду, в любое время суток, но вы их не найдете. Не найдёте хорошие. Вокруг столько ерунды, потому что каждый может что-то сделать. Это как если бы все стали художниками. Хороших художников в мире не так много. И найти хорошие истории и хорошие шоу всё труднее и труднее. Если у вас есть одно малюсенькое шоу на AMC и одно крошечное шоу где-то ещё, то найти их становится тяжелее. Выуживать сокровища и находить тех, кто снял прекрасную веб-серию сложно. Подумайте о несчастных критиках, которые сидят дома и сутками смотрят всё подряд. Непростая работа в наши дни. Индустрия работает на полную мощность, а найти хорошее шоу для каждого становится всё труднее. И здесь не так, как в новостях, где всё просеивается, чтобы подстроиться под вас, телевидение, кажется, становится — под телевидением я подразумеваю всё, что можно посмотреть, — кажется, что оно расширяется. Все что-то сочиняют, кто-то из авторов — гений, но найти их будет всё труднее, и в определённый момент это всё рухнет. Все говорят о пике телевидения. Не знаю, когда это случится. Думаю, что будет небольшой спад, но потом мы как-то соберёмся. Не знаю, будет ли это телесеть, не знаю, жизнеспособна ли эта модель.
CS: What about the model that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
Как насчёт модели, на которую Amazon и Netflix тратят уйму денег.
SR: That is true. I think it's an interesting model. I think there's something exciting about it. For content creators, I think there's something exciting about it. For the world, I think there's something exciting about it. The idea that there are programs now that can be in multiple languages with characters from all over the world that are appealing and come out for everybody at the same time is exciting. I mean, I think the international sense that television can now take on makes sense to me, that programming can now take on. Television so much is made for, like -- here's our American audience. We make these shows, and then they shove them out into the world and hope for the best, as opposed to really thinking about the fact that America is not it. I mean, we love ourselves and everything, but it's not i. And we should be taking into account the fact that there are all of these other places in the world that we should be interested in while we're telling stories. It makes the world smaller. I don't know. I think it pushes forward the idea that the world is a universal place, and our stories become universal things. We stop being other.
Всё верно. Я думаю, это интересная модель. В ней есть интересные особенности. Как для создателей контента, так и для остального мира. Сама идея о том, что возможны шоу на разных языках с героями со всех концов мира, которые привлекают к себе и выходят в эфир в одно и то же время — восхитительна. Теперь и телевидению пора выходить на международный уровень. Это было бы логично. На телевидении всё примерно так: вот американцы, вот шоу для них, а потом это предлагают остальному миру в надежде на лучшее. Хотя могли бы вспомнить, что Америка — это ещё не весь мир. Мы любим себя, но мы не одни в мире. И мы должны учитывать, что во всём мире есть другие люди, которым наши истории должны быть интересны. Мы сужаем границы мира… Я не знаю… Это выдвигает на первый план идею об универсальности мира, и наши истории становятся универсальными. Мы перестаём быть другими.
CS: You've pioneered, as far as I can see, interesting ways to launch new shows, too. I mean, when you launched "Scandal" in 2012, there was this amazing groundswell of support on Twitter the likes of which nobody had seen before. Do you have any other tricks up your sleeve when you launch your next one? What do you think will happen in that regard?
Насколько я понимаю, вы также впервые указали на интересные способы запуска новых шоу. Когда вы запустили «Скандал» в 2012 году, то он был встречен такой волной поддержки в Твиттере, таким невиданным до сих пор количеством лайков. Есть ли у вас в запасе подобные штучки для следующего шоу? Что произойдет в этой сфере?
SR: We do have some interesting ideas. We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer. We have some interesting ideas for that. I'm not sure if we're going to be able to do them in time. I thought they were fun. But the idea that we would live-tweet our show was really just us thinking that would be fun. We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us. But the fans -- getting people to be a part of it, making it more of a campfire -- you know, when you're all on Twitter together and you're all talking together, it is more of a shared experience, and finding other ways to make that possible and finding other ways to make people feel engaged is important.
У нас и правда есть кое-что интересное. У нас есть шоу «Всё ещё связанные», которое выйдет этим летом. И у нас есть для него интересные идеи. Не уверена, что мы успеем их воплотить, но они забавные. Писать о шоу в Твиттере — мы решили, что это будет весело. Я не думала, что критики тоже подхватят эту затею. Люди собираются вместе, как будто вокруг костра. Все обсуждают шоу в Твиттере. Это похоже на обмен опытом. Возникают новые идеи, способы их реализации, люди ощущают свою вовлечённость — вот что важно.
CS: So when you have all those different people making stories and only some of them are going to break through and get that audience somehow, how do you think storytellers will get paid?
Когда столько людей придумывают разные истории, но только некоторые прорвутся, соберут аудиторию, как же эти рассказчики будут получать деньги?
SR: I actually have been struggling with this concept as well. Is it going to be a subscriber model? Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows, and that's how we're going to do it?
Я тоже пыталась найти выход. Будет ли это модель подписчика? Будут ли зрители выбирать шоу, и мы пойдем по этому пути?
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
Нам нужен «паспорт» в «Шондалэнд»?
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me. I do think that there are going to be different ways, but I don't know necessarily. I mean, I'll be honest and say a lot of content creators are not necessarily interested in being distributors, mainly because what I dream of doing is creating content. I really love to create content. I want to get paid for it and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it, and there's a hard part in finding that. But I also want it to be made possible for, you know, the people who work with me, the people who work for me, everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living. How it gets distributed is getting harder and harder.
Не знаю. Это прибавит мне работы. Я знаю, что будет много способов, но каких — я не знаю. Скажу честно, что многим создателям контента не всегда интересно распространять его. поскольку всё, о чём я мечтаю, — это создавать контент. Я люблю это дело. Я хочу, чтобы мне платили за это достойные деньги. Этого, бывает, непросто добиться. Но я также хочу, чтобы это стало возможным для тех, кто работает со мной, на меня. Чтобы все они получали деньги, на которые можно жить. А распространять контент становится всё труднее и труднее.
CS: How about the many new tools, you know, VR, AR ... I find it fascinating that you can't really binge-watch, you can't fast-forward in those things. What do you see as the future of those for storytelling?
Что насчёт многочисленных новых технологий? Например, VR, AR… Они привлекают невозможностью смотреть запоем и перемотать вперёд. Как они могут помочь сторителлингу?
SR: I spent a lot of time in the past year just exploring those, getting lots of demonstrations and paying attention. I find them fascinating, mainly because I think that -- I think most people think of them for gaming, I think most people think of them for things like action, and I think that there is a sense of intimacy that is very present in those things, the idea that -- picture this, you can sit there and have a conversation with Fitz, or at least sit there while Fitz talks to you, President Fitzgerald Grant III, while he talks to you about why he's making a choice that he makes, and it's a very heartfelt moment. And instead of you watching a television screen, you're sitting there next to him, and he's having this conversation. Now, you fall in love with the man while he's doing it from a television screen. Imagine sitting next to him, or being with a character like Huck who's about to execute somebody. And instead of having a scene where, you know, he's talking to another character very rapidly, he goes into a closet and turns to you and tells you, you know, what's going to happen and why he's afraid and nervous. It's a little more like theater, and I'm not sure it would work, but I'm fascinating by the concept of something like that and what that would mean for an audience. And to get to play with those ideas would be interesting, and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows, which is, you know, women 12 to 75, there's something interesting in there for them.
В прошлом году я потратила на это уйму времени, просто изучая их, просматривая и изучая различные презентации. Это очень увлекательно. Главным образом, потому, что, многие думают, что они для игр. Для активных действий. Мне кажется, что эти инструменты создают эффект близости, он очень ощутим в них. Представьте себе, вы можете беседовать с Фицем или просто быть там, где Фиц говорит с вами, президент Фицджеральд Грант III. Он говорит с вами о том, почему он сделал такой выбор. Это трогает до глубины души. И вместо того, чтобы смотреть телевизор, вы сидите рядом с ним, и он об этом говорит. Вы влюбились в этого человека на телеэкране. Представьте себя рядом с ним. Или рядом с Хаком, который вот-вот кого-то казнит. И вместо сцены, где он в спешке говорит что-то другому герою, он поворачивается к вам и рассказывает, что же будет, чего он боится и почему так нервничает. Это похоже на театр. Я не знаю, сработает ли это, но сама идея мне очень нравится. Как ее воспримет аудитория? Было бы интересно испытать эти идеи. Думаю, что для моей аудитории, а это женщины от 12 до 75 лет, это будет достаточно интересно.
CS: And how about the input of the audience? How interested are you in the things where the audience can actually go up to a certain point and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure. I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
А как насчёт вклада аудитории в этот процесс? Насколько вас интересует возможность, когда люди будут доходить до определённого места, а потом выбирать другое развитие сюжета. Убежать с Фицем или с кем-то ещё...
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories. I have a hard time with those, and not necessarily because I want to be in control of everything, but because when I'm watching television or I'm watching a movie, I know for a fact that a story is not as good when I have control over exactly what's going to happen to somebody else's character. You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White, that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful. You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends, then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying, but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
Да, выбирать свой сюжет. Мне с этим сложно, и не обязательно потому, что я хочу контролировать всё, но потому что, когда я смотрю телешоу или фильм, я точно знаю, что эта история лучше, чем та, в которой я выбираю то, что произойдет с чужим героем. Если бы я рассказал историю Уолтера Уайта, было бы здорово, но история была бы совсем другой. Если я выбираю концовку «Клана Сопрано», это приятно, и концовка красивая и радостная, но история другая и эмоции совсем другие.
CS: I can't stop imagining what that might be. Sorry, you're losing me for a minute.
Даже представить себе не могу, какая была бы концовка. Извините, я отвлеклась.
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it, because Vince has his own ending, and it makes it really powerful to know that somebody else has told. You know, if you could decide that, you know, in "Jaws," the shark wins or something, it doesn't do what it needs to do for you. The story is the story that is told, and you can walk away angry and you can walk away debating and you can walk away arguing, but that's why it works. That is why it's art. Otherwise, it's just a game, and games can be art, but in a very different way.
Здорово, что я ничего не придумываю, и «Винса» своя концовка. Историю рассказывает другой, и в этом вся её сила. И если вы решили, что в «Челюстях» побеждает акула, то фильм не выполнил бы своей задачи. История — это то, что рассказывают. Вы можете уйти сердитым, спорить о чём-то, ругаться с кем-то, но именно так это и работает. Поэтому это искусство, иначе это просто игра. Игры могут быть искусством, но в другом смысле.
CS: Gamers who actually sell the right to sit there and comment on what's happening, to me that's more community than storytelling.
Геймеры же продают право присутствовать и оставлять комментарии. Для меня это скорее сообщество, чем сторителлинг.
SR: And that is its own form of campfire. I don't discount that as a form of storytelling, but it is a group form, I suppose.
Они тоже по-своему собираются у костра. Я не недооцениваю это как вид повествования, но это групповое повествование.
CS: All right, what about the super-super -- the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter. And, you know, Snapchat now has something it calls shows that are one minute long.
Хорошо, как насчёт супер-супер… того факта, что всё становится короче и короче. В Snapchat есть так называемые шоу, которые длятся одну минуту.
SR: It's interesting. Part of me thinks it sounds like commercials. I mean, it does -- like, sponsored by. But part of me also gets it completely. There's something really wonderful about it. If you think about a world in which most people are watching television on their phones, if you think about a place like India, where most of the input is coming in and that's where most of the product is coming in, shorter makes sense. If you can charge people more for shorter periods of content, some distributor has figured out a way to make a lot more money. If you're making content, it costs less money to make it and put it out there. And, by the way, if you're 14 and have a short attention span, like my daughter, that's what you want to see, that's what you want to make, that's how it works. And if you do it right and it actually feels like narrative, people will hang on for it no matter what you do.
Это интересно. Отчасти я думаю, что это похоже на рекламу. Как будто кто-то за это заплатил. Но с другой стороны, я это вполне понимаю. В этом что-то есть. Если подумать о мире, где большинство смотрит телевизор с телефонов, например, в Индии, куда уходит бóльшая часть информации и контента то есть смысл укорачивать. Если брать с людей больше денег за меньшее время контента, то дистрибьюторы заработают больше. Если вы создаёте контент, то его выпуск стоит меньше. И, кстати, если вам, как моей дочери, 14 лет и вам сложно концентрироваться, то именно это вы хотите видеть и создавать. Если сделать это правильно, это воспринимается как повествование, и люди будут держаться за это всегда.
CS: I'm glad you raised your daughters, because I am wondering how are they going to consume entertainment, and also not just entertainment, but news, too. When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords are going to feed them what they've already done. How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
Я рада, что вы воспитали дочерей, и мне интересно, как они будут потреблять развлекательный контент, и не только его, но ещё и новости. Когда запрограммированный робот будет «кормить» их тем, что они выбирали ранее. Как это исправить и вырастить людей разносторонне развитыми?
SR: Well, me and how I correct for it is completely different than how somebody else might do it.
То, как я это делаю, сильно отличается о того, как делают другие.
CS: Feel free to speculate.
Предположите.
SR: I really don't know how we're going to do it in the future. I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments. We're still doing what I call "Amish summers" where I turn off all electronics and pack away all their computers and stuff and watch them scream for a while until they settle down into, like, an electronic-free summer. But honestly, it's a very hard world in which now, as grown-ups, we're so interested in watching our own thing, and we don't even know that we're being fed, sometimes, just our own opinions. You know, the way it's working now, you're watching a feed, and the feeds are being corrected so that you're only getting your own opinions and you're feeling more and more right about yourself. So how do you really start to discern? It's getting a little bit disturbing. So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode, or maybe we'll all just become -- I hate to be negative about it, but maybe we'll all just become more idiotic.
Понятие не имею, как мы с этим справимся. Мои бедные дети были предметом всех моих экспериментов. Мы всё ещё проводим, своё «Амишское лето», когда я выключаю всю электронику, прячу все их компьютеры и устройства и смотрю, как они плачут, пока не успокоятся, и не согласятся отказаться от электроники на лето. Но, честно говоря, это очень сложный мир, в котором мы, как взрослые, очень заинтересованы увидеть что-то знакомое и даже не осознаем, что нам подсовывают только наше собственное мнение. Сейчас мы просто читаем ленту новостей, которая подстраивается под нас. Мы видим только своё мнение и убеждаемся в своей правоте. Как в этом разобраться? Становится слегка тревожно. Может, всё само пройдет, может, всё развалится, или мы просто станем… Страшно об этом думать. …может, мы просто станем идиотами.
(Cyndi laughs)
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do with scripted, fictional work?
Можно ли найти способ исправить это в рамках художественных работ?
SR: I think a lot about the fact that television has the power to educate people in a powerful way, and when you're watching television -- for instance, they do studies about medical shows. I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake, I feel really guilty, like we're going to do something bad, but we also give a lot of good medical information. There are so many other ways to give information on those shows. People are being entertained and maybe they don't want to read the news, but there are a lot of ways to give fair information out on those shows, not in some creepy, like, we're going to control people's minds way, but in a way that's sort of very interesting and intelligent and not about pushing one side's version or the other, like, giving out the truth. It would be strange, though, if television drama was how we were giving the news.
Я много думаю о том, что телевидение — мощный инструмент воспитания людей. Например, есть исследование о медицинских сериалах. Кажется, 87 процентов людей получают большую часть знаний о медицине и о связанных с ней областях из медицинских сериалов. Намного больше, чем от врачей или из научных работ. Мы тщательно всё проверяем, а когда ошибаемся, мне кажется, что случится что-то ужасное, но мы даём и массу полезной медицинской информации. Есть много способов передачи знаний через подобные шоу. Люди развлекаются, и, может, не хотят читать новости, но есть масса способов получить объективную информацию из этих шоу, не подвергая себя жуткому зомбированию. Это может быть интересно и познавательно; в этом нет навязывания правды, есть просто правдивые факты. Хотя было бы странным, если бы кинодрама подавалась как новости.
CS: It would be strange, but I gather a lot of what you've written as fiction has become prediction this season?
Да, это странно. Многие из ваших художественных вымыслов в рамках этого сезона сбылись в реальности.
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason. We have this show that's about politics gone mad, and basically the way we've always told the show -- you know, everybody pays attention to the papers. We read everything. We talk about everything. We have lots of friends in Washington. And we'd always sort of done our show as a speculation. We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy? And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true. I mean, our season this year was going to end with the Russians controlling the American election, and we'd written it, we'd planned for it, it was all there, and then the Russians were suspected of being involved in the American election and we suddenly had to change what we were going to do for our season. I walked in and I was like, "That scene where our mystery woman starts speaking Russian? We have to fix that and figure out what we're going to do." That just comes from extrapolating out from what we thought was going to happen, or what we thought was crazy.
По этой причине «Скандал» многих задел. У нас есть шоу о сумасшедшей политике, мы постоянно читаем газеты, чтобы шоу выглядело правдиво. Мы читаем всё. Мы говорим обо всём. У нас много друзей в Вашингтоне. И мы всегда делали шоу, что-то домысливая. Мы сидели в комнате и думали, что случится, если всё пойдет под откос? И это всегда было здорово, но не сейчас, когда всё идет под откос и все сходят с ума. Сбылось всё, что мы придумали. Наш сезон в этом году заканчивался контролем русских над выборами в США, и мы об этом писали, мы это планировали, всё было готово, а потом русские подозреваются во вмешательстве в американские выборы, и внезапно мы были вынуждены сменить наши планы. Я пришла и сказала: «Здесь наша загадочная женщина начинает говорить по-русски? Нужно исправить и понять, что делать дальше». Это экстраполяция того, что по-нашему могло бы случиться или что мы считали безумием.
CS: That's great. So where else in US or elsewhere in the world do you look? Who is doing interesting storytelling right now?
Прекрасно. За кем в США или в мире вы наблюдаете? Кто сейчас пишет интересные истории?
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there. Obviously British television is always amazing and always does interesting things. I don't get to watch a lot of TV, mainly because I'm busy working. And I pretty much try not to watch very much television at all, even American television, until I'm done with a season, because things start to creep into my head otherwise. I start to wonder, like, why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne? It gets crazy. So I try not to watch much until the seasons are over. But I do think that there's a lot of interesting European television out there. I was at the International Emmys and looking around and seeing the stuff that they were showing, and I was kind of fascinated. There's some stuff I want to watch and check out.
Есть много всего интересного. Британское телевидение всегда прекрасно. Там снимают много интересного. Я редко смотрю телевизор, потому что занята на съемках. Я очень стараюсь не смотреть телевизор, даже американские программы, пока не доснимаю сезон, иначе у меня начнут появляться странные идеи. Я начинаю думать, например, почему бы нашим героям не надеть короны и не поговорить о троне? С ума сойти можно. Я стараюсь много всего не смотреть до конца сезона. Но сейчас в Европе очень интересное телевидение. Я была на вручении премии «Эмми», увидела много интересного и была просто очарована. Некоторые вещи я бы ещё раз внимательно посмотрела.
CS: Can you imagine -- I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff, but you know how a few years ago we had someone here at TED talking about seeing, wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye? Do you ever fantasize when, you know -- the little girl who sat on the pantry floor in your parents' house, did you ever imagine any other medium? Or would you now?
Вы представляете себе… Знаю, о технике вы думаете редко, несколько лет назад кто-то выступал на ТЕДе и рассказывал о том, как смотрел ваши сериалы с помощью «умных очков». Могли ли вы представить, будучи девочкой и сидя в кладовке в доме родителей, что будет другой способ? Или вы знали?
SR: Any other medium. For storytelling, other than books? I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. So the idea that there could be some bigger world, some more magical way of making things --- I'm always excited when new technology comes out and I'm always the first one to want to try it. The possibilities feel endless and exciting right now, which is what excites me. We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like, because nobody knows what we're going to settle on. You can put stories anywhere right now and that's cool to me, and it feels like once we figure out how to get the technology and the creativity of storytelling to meet, the possibilities are endless.
Другой способ? Способ повествования? Помимо книг? Я хотела стать Тони Моррисон, поэтому – точно нет. Я даже телевидение не предвидела. Мысль о том, что может быть другой, гораздо больший мир, волшебный способ создания сюжетов… Я всегда восхищаюсь новыми технологиями, всегда хочу попробовать их первой. Сейчас эти возможности кажутся бесконечными и захватывающими, и это меня восхищает. Мы как будто находимся на Диком Западе. Никто не знает, где остановиться. Вы можете публиковать истории, где угодно, и мне это нравится. Кажется, если понять, как объединить технологии и творчество в рамках повествования, то возможности бесконечны.
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier, binge-viewing, which is a recent phenomenon, since you've been doing shows, right? And how do you think does that change the storytelling process at all? You always had a bible for the whole season beforehand, right?
Технологии сделали возможным то, чего я коснулась немного ранее, — запойный просмотр. Это новое явление для тех, кто давно снимает фильмы? Как это меняет процесс повествования в общем? Вы точно знаете заранее всё, что произойдет в сезоне?
SR: No, I just always knew where we were going to end. So for me, the only way I can really comment on that is that I have a show that's been going on for 14 seasons and so there are the people who have been watching it for 14 seasons, and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store who had watched 297 episodes in three weeks. Seriously, and that's a very different experience for them, because they've been inside of something really intensely for a very short period of time in a very intense way, and to them the story has a completely different arc and a completely different meaning because it never had any breaks.
Нет, я знаю концовку. Я могу прокомментировать это так: есть шоу, которое продолжается 14 сезонов, есть люди, которые смотрят все 14 сезонов, а есть двенадцатилетние девочки, которых я встретила в магазине. Они просмотрели 297 серий за три недели. Для них это совершенно другой опыт, они глубоко в это погрузились. Это очень интенсивный опыт в течение очень короткого времени. Для них сюжет имеет совершенно другие очертания и другое значение, посколько он непрерывный. Это как посетить страну, а потом её покинуть.
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
Как прочитать невероятный роман, а потом отложить его.
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down. I think that is the beauty of the experience. You don't necessarily have to watch something for 14 seasons. It's not necessarily the way everything's supposed to be.
В этом вся и прелесть. Вам необязательно смотреть все 14 сезонов. Они не задумывались для этого.
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
Есть ли тема, которой по-вашему не стоит касаться?
SR: I don't think I think of story that way. I think of story in terms of character and what characters would do and what characters need to do in order to make them move forward, so I'm never really thinking of story in terms of just plot, and when writers come into my writer's room and pitch me plot, I say, "You're not speaking English." Like, that's the thing I say. We're not speaking English. I need to hear what's real. And so I don't think of it that way. I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
Я не мыслю таким образом. Я мыслю категориями того, что может сделать персонаж. Что персонаж должен сделать, чтобы развиваться как персонаж. Я никогда не мыслю историю только с точки зрения сюжета. Когда авторы приносят мне сюжет, я говорю: «Вы не говорите по-английски». Так и говорю: «Мне нужно что-то ближе к реальности». Я мыслю процесс иначе. Я не понимаю, как можно запрещать себе что-то. Это максимально искусственный способ создаваться истории.
CS: That's great. To what extent do you think you will use -- You know, you recently went on the board of Planned Parenthood and got involved in the Hillary Clinton campaign. To what extent do you think you will use your storytelling in the real world to effect change?
Здорово. До какой степени вы готовы?.. Недавно вы оказались в совете Planned Parenthood и участвовала в кампании Хилари Клинтон. В какой степени вы готовы использовать навыки повествования в реальном мире, чтобы добиться перемен?
SR: Well, you know, there's -- That's an intense subject to me, because I feel like the lack of narrative that a lot of people have is difficult. You know, like, there's a lot of organizations that don't have a positive narrative that they've created for themselves that would help them. There's a lot of campaigns that could be helped with a better narrative. The Democrats could do a lot with a very strong narrative for themselves. There's a lot of different things that could happen in terms of using storytelling voice, and I don't mean that in a fiction way, I mean that in a same way that any speechwriter would mean it. And I see that, but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
Знаете, это… Для меня это сложная тема. Мне кажется, что нехватка нарративов многими ощущается как проблема. Есть много организаций, у которых нет позитивного нарратива, который был им помог. Есть много кампаний, которым можно было бы помочь, подобрав лучший нарратив. Демократы многое могли бы сделать, создав сильный нарратив. Много чего можно сделать, усовершенствовав повествование. Я не про вымысел, я про то, как это понимают спичрайтеры. Я это замечаю, но не уверена, что это моя работа.
CS: All right.
Хорошо.
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
- Давайте поблагодарим Шонду. - Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)