Cyndi Stivers: So, future of storytelling. Before we do the future, let's talk about what is never going to change about storytelling.
Cyndi Stivers: O futuro das narrativas. Antes de traçarmos o futuro, vamos falar sobre o que nunca vai mudar na criação das histórias.
Shonda Rhimes: What's never going to change. Obviously, I think good stories are never going to change, the need for people to gather together and exchange their stories and to talk about the things that feel universal, the idea that we all feel a compelling need to watch stories, to tell stories, to share stories -- sort of the gathering around the campfire to discuss the things that tell each one of us that we are not alone in the world. Those things to me are never going to change. That essence of storytelling is never going to change.
Shonda Rhimes: O que nunca vai mudar. Obviamente, acredito que boas histórias nunca vão mudar, a necessidade de as pessoas se juntarem para trocar histórias e conversar sobre as coisas universais, a nossa necessidade irresistível de assistir histórias, contar e compartilhar histórias... como se fosse ao redor de uma fogueira para discutir as questões que nos mostram que não estamos sozinhos no mundo. Para mim, essas coisas nunca vão mudar. A essência das narrativas nunca vai mudar.
CS: OK. In preparation for this conversation, I checked in with Susan Lyne, who was running ABC Entertainment when you were working on "Grey's Anatomy" --
CS: Ao me preparar para esta conversa, chequei com Susan Lyne, que dirigia a ABC Entertainment quando você estava trabalhando em "Grey's Anatomy",
SR: Yes.
e ela disse se lembrar claramente de seu processo de escolha do elenco,
CS: And she said that there was this indelible memory she had of your casting process, where without discussing it with any of the executives, you got people coming in to read for your scripts, and every one of them was the full range of humanity, you did not type anyone in any way, and that it was completely surprising. So she said, in addition to retraining the studio executives, you also, she feels, and I think this is -- I agree, retrained the expectations of the American TV audience. So what else does the audience not yet realize that it needs?
no qual você, sem discutir com qualquer dos executivos, punha pessoas para ler seus roteiros, e cada personagem era a gama completa da humanidade, pois você não descrevia ninguém em nenhum aspecto, e que isso foi muito surpreendente. Então ela falou que, além de reeducar os executivos dos estúdios, ela acha que você também, no que concordo com ela, reeducou as expectativas do público da TV norte-americana. Então, o que mais o público ainda precisa perceber?
SR: What else does it not yet realize? Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet. I mean, we're still in a place in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality. I wasn't bringing in a bunch of actors who looked very different from one another simply because I was trying to make a point, and I wasn't trying to do anything special. It never occurred to me that that was new, different or weird. I just brought in actors because I thought they were interesting and to me, the idea that it was completely surprising to everybody -- I didn't know that for a while. I just thought: these are the actors I want to see play these parts. I want to see what they look like if they read. We'll see what happens. So I think the interesting thing that happens is that when you look at the world through another lens, when you're not the person normally in charge of things, it just comes out a different way.
SR: O que mais não perceberam? Bom, não acredito que estejamos nem perto disso ainda. Digo, ainda estamos num ponto muito aquém do que o mundo real apresenta na atualidade. Eu não trazia um monte de atores que pareciam tão diferentes entre si simplesmente para tentar provar alguma coisa, e eu não estava tentando fazer nada de especial. Nunca me ocorreu que isso seria novidade, diferente ou estranho. Eu simplesmente trouxe atores que considerava interessantes. E, pra mim, a ideia de isso ser tão surpreendente pra todo mundo me passou despercebida por um bom tempo. Só pensava que queria ver aqueles atores naqueles papéis, queria vê-los lendo e ver o que acontecia. O interessante é que, quando olhamos o mundo com outras lentes, quando você não está normalmente no comando das coisas, simplesmente elas acontecem de um jeito diferente.
CS: So you now have this big machine that you run, as a titan -- as you know, last year when she gave her talk -- she's a titan. So what do you think is going to happen as we go on? There's a huge amount of money involved in producing these shows. While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized, there's still this large distribution: people who rent networks, who rent the audience to advertisers and make it all pay. How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
CS: Então você controla essa máquina imensa como uma titânide.. ano passado ela deu sua palestra TED... ela é uma titânide. Então o que você acha que vai acontecer daqui pra frente? Há muito dinheiro envolvido na produção dessas séries. Enquanto as ferramentas para criar histórias se democratizaram, a distribuição ainda é algo grande: pessoas que alugam redes, que alugam o público para anunciantes e que se paga. Como você vê
SR: I think it's changing every day.
essa mudança no modelo do negócio, em que qualquer um pode criar histórias?
I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing. And I feel -- the panic is palpable, and I don't mean that in a bad way. I think it's kind of exciting. The idea that there's sort of an equalizer happening, that sort of means that anybody can make something, is wonderful. I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now. There's so much work out there. I think there's something like 417 dramas on television right now at any given time in any given place, but you can't find them. You can't find the good ones. So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something. It's like if everybody painted a painting. You know, there's not that many good painters. But finding the good stories, the good shows, is harder and harder and harder. Because if you have one tiny show over here on AMC and one tiny show over here over there, finding where they are becomes much harder. So I think that ferreting out the gems and finding out who made the great webisode and who made this, it's -- I mean, think about the poor critics who now are spending 24 hours a day trapped in their homes watching everything. It's not an easy job right now. So the distribution engines are getting more and more vast, but finding the good programming for everybody in the audience is getting harder. And unlike the news, where everything's getting winnowed down to just who you are, television seems to be getting -- and by television I mean anything you can watch, television shows on -- seems to be getting wider and wider and wider. And so anybody's making stories, and the geniuses are sometimes hidden. But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse. People keep talking about peak TV. I don't know when that's going to happen. I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together. I don't know if it will be network television. I don't know if that model is sustainable.
SR: Penso que muda todo dia. A mudança super-rápida que está acontecendo é incrível. E sinto que o pânico é palpável, e não digo isso no sentido negativo. Penso que é meio empolgante. A ideia que há um tipo de equalizador acontecendo, os meios para qualquer um poder fazer coisas, é maravilhosa. Há um certo receio de não se encontrarem bons trabalhos. Há tanto trabalho por aí. Deve haver uns 417 dramas na TV neste momento, a qualquer tempo e lugar. Mas não conseguimos encontrar os realmente bons. Então, há muita porcaria por aí, já que todos podem criar algo. É como se todo mundo pintasse quadros, e não há tantos pintores tão bons assim. Mas achar boas histórias, séries boas, está cada vez mais difícil. Porque, se você tiver uma série pequenininha no AMC, e outra pequenininha ali, fica mais difícil descobrir onde elas estão. Assim, penso que encontrar as pérolas e descobrir quem fez o grande "webisódio" e fez aquilo outro é... Pense nos coitados dos críticos que agora têm de passar 24 horas por dia presos em casa para assistir a tudo. Não é uma tarefa fácil hoje em dia. Assim, os mecanismos de distribuição estão ficando cada vez mais vastos, mas achar o programa certo para todos da audiência está ficando mais difícil. E, diferente das notícias, em que tudo está se resumindo a quem você é, a TV parece estar conseguindo, e por televisão quero dizer qualquer meio em que se assista à TV, parece estar se tornando cada vez mais vasta. Assim, todo mundo está criando histórias, e os gênios estão escondidos por aí. Mas vai ficar mais difícil encontrar. E, num dado momento, isso vai desmoronar. Fala-se ainda no pico da TV. Não sei o que vai acontecer, mas, num dado momento, vai cair um pouco, e nós vamos meio que voltar juntos. Eu não sei se vai ser rede de televisão. Não sei qual modelo vai ser sustentável.
CS: What about the model that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
CS: E que tal o modelo no qual a Amazon e a Netflix estão investindo montes de dinheiro agora?
SR: That is true. I think it's an interesting model. I think there's something exciting about it. For content creators, I think there's something exciting about it. For the world, I think there's something exciting about it. The idea that there are programs now that can be in multiple languages with characters from all over the world that are appealing and come out for everybody at the same time is exciting. I mean, I think the international sense that television can now take on makes sense to me, that programming can now take on. Television so much is made for, like -- here's our American audience. We make these shows, and then they shove them out into the world and hope for the best, as opposed to really thinking about the fact that America is not it. I mean, we love ourselves and everything, but it's not i. And we should be taking into account the fact that there are all of these other places in the world that we should be interested in while we're telling stories. It makes the world smaller. I don't know. I think it pushes forward the idea that the world is a universal place, and our stories become universal things. We stop being other.
SR: É verdade. Acho esse modelo interessante, há algo de estimulante nele. Acho estimulante para os criadores de conteúdo. Acho estimulante para o mundo. A ideia de que há séries agora em diversas línguas, com personagens do mundo todo, que são atraentes e podem ser assistidos por todos ao mesmo tempo é empolgante. Acho que o lado internacional que a televisão pode assumir agora, assim como sua programação, faz sentido pra mim. A televisão é muito feita levando em consideração o público norte-americano. Fazemos essas séries, e as distribuímos pelo mundo agora, e rezamos para que dê certo, em vez de realmente pensarmos de que isso não se resume aos EUA. Quero dizer, nós nos amamos e tudo mais, mas não é tudo. E deveríamos levar em conta o fato de que existem tantos lugares no mundo que deveríamos ter em mente quando criamos nossas histórias. Isso aproxima o mundo. Acho que passa a ideia de que o mundo é um lugar universal, e de que nossas histórias se tornam universais; deixamos de ser os outros.
CS: You've pioneered, as far as I can see, interesting ways to launch new shows, too. I mean, when you launched "Scandal" in 2012, there was this amazing groundswell of support on Twitter the likes of which nobody had seen before. Do you have any other tricks up your sleeve when you launch your next one? What do you think will happen in that regard?
CS: Pelo que sei, você é pioneira em lançar séries de um jeito interessante também. Por exemplo, quando você lançou "Scandal", em 2012, houve uma incrível onda de apoio no Twitter como ninguém tinha visto antes. Você tem outros truques na manga para lançar a próxima série? O que acha que vai ser?
SR: We do have some interesting ideas. We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer. We have some interesting ideas for that. I'm not sure if we're going to be able to do them in time. I thought they were fun. But the idea that we would live-tweet our show was really just us thinking that would be fun. We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us. But the fans -- getting people to be a part of it, making it more of a campfire -- you know, when you're all on Twitter together and you're all talking together, it is more of a shared experience, and finding other ways to make that possible and finding other ways to make people feel engaged is important.
SR: Temos algumas ideias interessantes. Vamos lançar uma série chamada "Still Star-Crossed" no meio do ano. Temos algumas ideias, mas não sei se vamos conseguir fazer a tempo. Algumas são bem divertidas e engraçadas. Mas a ideia da série ao vivo no Twitter foi porque achamos que seria divertido. Não achamos que os críticos iam começar a tuitar ao vivo também. Mas fazer os fãs participarem, como se estivéssemos ao redor da fogueira, com todos juntos no Twitter conversando, cria uma experiência mais compartilhada. E encontrar maneiras de tornar isso possível e fazer as pessoas participarem é importante.
CS: So when you have all those different people making stories and only some of them are going to break through and get that audience somehow, how do you think storytellers will get paid?
CS: Mas, quando há tanta gente criando histórias apenas algumas vão dar certo e atrair a audiência, como acha que os bons criadores de histórias vão ser pagos?
SR: I actually have been struggling with this concept as well. Is it going to be a subscriber model? Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows, and that's how we're going to do it?
SR: Na verdade, tenho pensado muito nisso também. Vai ser um modelo de assinatura? As pessoas vão dizer: "Vou assistir aos programas dessa pessoa"... É assim que vai ser?
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
CS: Acho que deveríamos comprar um passaporte para Shondalândia, certo?
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me. I do think that there are going to be different ways, but I don't know necessarily. I mean, I'll be honest and say a lot of content creators are not necessarily interested in being distributors, mainly because what I dream of doing is creating content. I really love to create content. I want to get paid for it and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it, and there's a hard part in finding that. But I also want it to be made possible for, you know, the people who work with me, the people who work for me, everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living. How it gets distributed is getting harder and harder.
SR: Isso eu não sei, mas traria bem mais trabalho pra mim. Acho que vai haver diversas maneiras, mas não sei... Vou ser bem honesta: há muitos criadores de conteúdo que não estão necessariamente interessados em serem distribuidores, principalmente porque meu sonho é criar conteúdo. Adoro criar conteúdo e quero ser paga pra isso, com o valor que mereço receber para tanto. E é difícil encontrar isso. Mas também quero tornar possível para as pessoas que trabalham comigo e pra mim, que todos possam viver disso. A forma de distribuição está ficando cada vez mais difícil.
CS: How about the many new tools, you know, VR, AR ... I find it fascinating that you can't really binge-watch, you can't fast-forward in those things. What do you see as the future of those for storytelling?
CS: E que tal as várias ferramentas, como as realidades virtual e aumentada? Acho fascinante não podermos fazer uma maratona para assistir, não se pode adiantar o vídeo nessas coisas. Como você acha que vai ser no futuro para a criação de histórias?
SR: I spent a lot of time in the past year just exploring those, getting lots of demonstrations and paying attention. I find them fascinating, mainly because I think that -- I think most people think of them for gaming, I think most people think of them for things like action, and I think that there is a sense of intimacy that is very present in those things, the idea that -- picture this, you can sit there and have a conversation with Fitz, or at least sit there while Fitz talks to you, President Fitzgerald Grant III, while he talks to you about why he's making a choice that he makes, and it's a very heartfelt moment. And instead of you watching a television screen, you're sitting there next to him, and he's having this conversation. Now, you fall in love with the man while he's doing it from a television screen. Imagine sitting next to him, or being with a character like Huck who's about to execute somebody. And instead of having a scene where, you know, he's talking to another character very rapidly, he goes into a closet and turns to you and tells you, you know, what's going to happen and why he's afraid and nervous. It's a little more like theater, and I'm not sure it would work, but I'm fascinating by the concept of something like that and what that would mean for an audience. And to get to play with those ideas would be interesting, and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows, which is, you know, women 12 to 75, there's something interesting in there for them.
SR: Passei muito tempo ano passado explorando isso, vendo muitas demonstrações e prestando atenção. Eu as acho fascinantes, especialmente porque a maioria das pessoas pensam nelas para jogos, outras pensam nelas pra coisas como ação, e acho que há uma ideia de intimidade muito presente nessas coisas, a ideia de que, imagine só, você pode sentar lá e conversar com Fitz. Ou sentar enquanto Fitz conversa com você, o presidente Fitzgerald Grant III. Ele te explica por que está fazendo determinada escolha e é um momento muito emocionante. E, em vez de assistir na tela da TV, você se senta perto dele e conversa. Bem, se você se apaixona pelo homem assistindo-o pela TV, imagine sentado ao lado dele. Ou com um personagem como Huck, que está prestes a executar alguém. E, em vez de ter uma cena em que ele está falando de outro personagem bem rápido, ele entra no armário, se vira pra você e diz o que vai acontecer, e por que ele está com medo e nervoso. É parecido com teatro, e não sei se vai funcionar, mas estou fascinada pelo conceito e o que significa para o público. E brincar com essas ideias seria interessante, e acho que, para as pessoas que assistem às minhas séries, que são mulheres dos 12 aos 75 anos, há algo interessante lá para elas.
CS: And how about the input of the audience? How interested are you in the things where the audience can actually go up to a certain point and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure. I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
CS: E a contribuição do público? Você se interessa por algo em que o público vai até certo ponto e depois decide: "Espere, vou escolher minha própria aventura. Vou fugir com Fitz…
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories. I have a hard time with those, and not necessarily because I want to be in control of everything, but because when I'm watching television or I'm watching a movie, I know for a fact that a story is not as good when I have control over exactly what's going to happen to somebody else's character. You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White, that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful. You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends, then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying, but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
SR: Escolher a própria aventura... é um pouco complicado pra mim. Não necessariamente porque quero controlar tudo, mas porque, quando estou assistindo à TV ou a um filme, só tenho certeza de que uma história não é tão boa quando controlo exatamente o que vai acontecer com o personagem de alguém. Sabe, se eu pudesse dizer exatamente o que ia acontecer com Walter White, seria ótimo, mas a história não seria a mesma nem tão poderosa. Se eu decidisse o final de "Os Sopranos", seria ótimo e eu teria o final que é legal e satisfatório, mas não é a mesma história e não tem o mesmo impacto emocional.
CS: I can't stop imagining what that might be. Sorry, you're losing me for a minute.
CS: Não consigo parar de pensar em como seria. Desculpe, estou viajando um pouco.
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it, because Vince has his own ending, and it makes it really powerful to know that somebody else has told. You know, if you could decide that, you know, in "Jaws," the shark wins or something, it doesn't do what it needs to do for you. The story is the story that is told, and you can walk away angry and you can walk away debating and you can walk away arguing, but that's why it works. That is why it's art. Otherwise, it's just a game, and games can be art, but in a very different way.
SR: Mas não preciso imaginar, porque Vince tem seu próprio final. E é poderoso saber que outro o fez. Se você pudesse decidir isso em "Tubarão", o tubarão vencer ou algo assim, a história não faz o que precisa fazer por você. Ela é a que é contada, e você pode ficar com raiva, discutir, ou brigar, mas é por isso que funciona. É por isso que é arte. Se não fosse assim, seria apenas jogo. E jogos podem ser arte, mas de uma forma muito diferente.
CS: Gamers who actually sell the right to sit there and comment on what's happening, to me that's more community than storytelling.
CS: Jogadores na verdade vendem o direito de se sentarem ali e comentar o que está acontecendo. Para mim, isso é mais comunitário do que contar histórias.
SR: And that is its own form of campfire. I don't discount that as a form of storytelling, but it is a group form, I suppose.
SR: É sua própria forma de fogueira. Não descarto isso como uma forma de contar histórias, mas é uma forma em grupo, suponho.
CS: All right, what about the super-super -- the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter. And, you know, Snapchat now has something it calls shows that are one minute long.
CS: Tudo bem, que tal o fato de que tudo está ficando cada vez mais curto. Por exemplo, o Snapchat agora tem algo chamado shows com a duração de um minuto.
SR: It's interesting. Part of me thinks it sounds like commercials. I mean, it does -- like, sponsored by. But part of me also gets it completely. There's something really wonderful about it. If you think about a world in which most people are watching television on their phones, if you think about a place like India, where most of the input is coming in and that's where most of the product is coming in, shorter makes sense. If you can charge people more for shorter periods of content, some distributor has figured out a way to make a lot more money. If you're making content, it costs less money to make it and put it out there. And, by the way, if you're 14 and have a short attention span, like my daughter, that's what you want to see, that's what you want to make, that's how it works. And if you do it right and it actually feels like narrative, people will hang on for it no matter what you do.
SR: Isso é interessante. Em parte, considero isso comerciais. E são, pois são patrocinados. Mas, em parte, compreendo completamente. Tem algo de maravilhoso nisso. Se pensarmos num mundo em que a maioria assiste à TV no celular, se pensarmos num lugar como a Índia, de onde a maioria das ideias está vindo e pra onde muitos dos produtos estão indo, mais curto faz todo sentido. Se você puder cobrar mais por períodos mais curtos de conteúdo, um distribuidor vai descobrir um jeito de ganhar muito dinheiro assim. Se você está produzindo conteúdo, custa menos dinheiro fazer e lançar. E, aliás, se você tem 14 anos e pouca concentração, como minha filha, é isso o que você quer ver e fazer. É assim que funciona. E, se você fizer certo, e ficar com cara de narrativa, as pessoas vão assistir.
CS: I'm glad you raised your daughters, because I am wondering how are they going to consume entertainment, and also not just entertainment, but news, too. When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords are going to feed them what they've already done. How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
CS: Bom saber sobre suas filhas, porque estou imaginando como elas vão consumir entretenimento, e não apenas entretenimento, mas notícias também, quando o senhor dos algoritmos der a elas o que elas já têm. Como você acha que vamos corrigir isso e fazer cidadãos mais complexos?
SR: Well, me and how I correct for it is completely different than how somebody else might do it.
SR: Minha forma de corrigir isso pode ser bem diferente da de outra pessoa.
CS: Feel free to speculate.
CS: Fique à vontade para especular.
SR: I really don't know how we're going to do it in the future. I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments. We're still doing what I call "Amish summers" where I turn off all electronics and pack away all their computers and stuff and watch them scream for a while until they settle down into, like, an electronic-free summer. But honestly, it's a very hard world in which now, as grown-ups, we're so interested in watching our own thing, and we don't even know that we're being fed, sometimes, just our own opinions. You know, the way it's working now, you're watching a feed, and the feeds are being corrected so that you're only getting your own opinions and you're feeling more and more right about yourself. So how do you really start to discern? It's getting a little bit disturbing. So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode, or maybe we'll all just become -- I hate to be negative about it, but maybe we'll all just become more idiotic.
SR: Realmente não sei como vamos fazer isso no futuro. As coitadas das minhas filhas têm sido o alvo de todos os meus experimentos. Ainda fazemos o que chamo de "férias amish", em que desligo todos os eletrônicos e guardo todos os computadores, e as deixo espernear até se acostumarem com férias sem eletrônicos. Mas, honestamente, é um mundo muito difícil no qual agora, como adultos, estamos tão interessados em assistir às nossas próprias coisas, e nem sabemos que estamos sendo alimentados, às vezes, apenas com nossas próprias opiniões. A forma como isso funciona hoje é que lemos "feeds" que são ajustados para conteúdos que reforçam nossas opiniões, e reforçamos nossas certezas. Assim, como começar a discernir? Está ficando preocupante. Talvez vá ser hipercorrigido, ou talvez vá explodir, ou talvez todos vamos ficar... odeio ser negativa sobre isso, mas talvez nós todos vamos ficar mais idiotas.
(Cyndi laughs)
(Risos)
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do with scripted, fictional work?
CS: Sim, você consegue pensar numa forma de corrigir isso com trabalho ficcional, roteiros?
SR: I think a lot about the fact that television has the power to educate people in a powerful way, and when you're watching television -- for instance, they do studies about medical shows. I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake, I feel really guilty, like we're going to do something bad, but we also give a lot of good medical information. There are so many other ways to give information on those shows. People are being entertained and maybe they don't want to read the news, but there are a lot of ways to give fair information out on those shows, not in some creepy, like, we're going to control people's minds way, but in a way that's sort of very interesting and intelligent and not about pushing one side's version or the other, like, giving out the truth. It would be strange, though, if television drama was how we were giving the news.
SR: Penso muito no fato de que a televisão tem o poder de educar as pessoas de uma forma poderosa. E, em estudos feitos sobre programas médicos na TV, 87% das pessoas obtêm a maioria de seu conhecimento sobre medicina e saúde nos programas de televisão. Muito mais do que de seus próprios médicos ou de artigos. Assim tentamos ser bastante precisos. Toda vez que erramos, me sinto culpada, como se tivesse feito algo ruim. Mas também damos muitas informações boas. Existem tantas maneiras de dar informação nesses programas. As pessoas estão sendo entretidas e talvez não queiram ler as notícias, mas há muitas maneiras de dar boa informação nessas séries. Não de uma forma bizarra, tipo vamos controlar a mente das pessoas, mas de uma maneira muito interessante e inteligente, sem forçar uma versão ou outra, mas transmitindo a verdade. Seria estranho, no entanto, se o drama televisivo virasse um telejornal.
CS: It would be strange, but I gather a lot of what you've written as fiction has become prediction this season?
CS: E Isso seria estranho, mas li que muito do que você escreveu como ficção se tornou realidade nesta temporada.
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason. We have this show that's about politics gone mad, and basically the way we've always told the show -- you know, everybody pays attention to the papers. We read everything. We talk about everything. We have lots of friends in Washington. And we'd always sort of done our show as a speculation. We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy? And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true. I mean, our season this year was going to end with the Russians controlling the American election, and we'd written it, we'd planned for it, it was all there, and then the Russians were suspected of being involved in the American election and we suddenly had to change what we were going to do for our season. I walked in and I was like, "That scene where our mystery woman starts speaking Russian? We have to fix that and figure out what we're going to do." That just comes from extrapolating out from what we thought was going to happen, or what we thought was crazy.
SR: Sabe,"Scandal" ficou bem perturbador por causa disso. Temos essa série mostrando como a política enlouqueceu, e basicamente a forma que sempre fizemos a série... todo mundo fica atento às notícias, lemos e falamos sobre tudo, temos muitos amigos em Washington, e sempre fizemos a série como especulação. Sentamos na nossa sala e pensamos: "O que aconteceria se algo desse errado e tudo ficasse louco? E isso sempre foi funcionou, exceto agora, quando parece que as coisas estão dando errado, uma loucura. Assim, nossas especulações estão se tornando realidade. A temporada este ano ia terminar com os russos controlando as eleições nos EUA. Tínhamos escrito, estava tudo planejado, estava tudo lá. E aí os russos são suspeitos de estar envolvidos na eleição norte-americana, e de repente tivemos de mudar nossa temporada. Eu falei: "Aquela cena em que nossa mulher misteriosa fala russo? Temos de mudar aquilo e pensar no que vamos fazer". Isso veio de extrapolar o que tínhamos pensado que iria acontecer, ou o que achamos que ia ser louco.
CS: That's great. So where else in US or elsewhere in the world do you look? Who is doing interesting storytelling right now?
CS: Que ótimo. Que outro lugar no mundo ou nos EUA você acha que se criam histórias interessantes hoje em dia?
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there. Obviously British television is always amazing and always does interesting things. I don't get to watch a lot of TV, mainly because I'm busy working. And I pretty much try not to watch very much television at all, even American television, until I'm done with a season, because things start to creep into my head otherwise. I start to wonder, like, why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne? It gets crazy. So I try not to watch much until the seasons are over. But I do think that there's a lot of interesting European television out there. I was at the International Emmys and looking around and seeing the stuff that they were showing, and I was kind of fascinated. There's some stuff I want to watch and check out.
SR: Não sei bem, há muita coisa interessante por aí. Obviamente a televisão britânica sempre é incrível e faz coisas interessantes. Eu não assisto muito à TV, principalmente por estar trabalhando. E tento não assistir muita TV em geral, mesmo a norte-americana, até terminar uma temporada, porque senão as coisas tomam conta da minha cabeça e começo a pensar por que nossos personagens não usam coroas e e tentam tomar o trono. Vira uma loucura. Assim, tento não assistir muito até que as temporadas terminem. Mas penso que há muita TV europeia interessante por aí. Eu estava nos Emmy internacionais e dei uma olhada, vi alguns trabalhos europeus e fiquei fascinada. Há algumas coisas que quero assistir.
CS: Can you imagine -- I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff, but you know how a few years ago we had someone here at TED talking about seeing, wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye? Do you ever fantasize when, you know -- the little girl who sat on the pantry floor in your parents' house, did you ever imagine any other medium? Or would you now?
CS: Sei que você não passa muito tempo pensando em coisas técnicas, mas há alguns anos tivemos uma palestra TED com alguém falando sobre usar Google Glass e assistir a programas de TV nos olhos? Você alguma vez fantasiou, quando menina, sentada no chão da casa dos seus pais, alguma vez você imaginou algum outro meio? Ou imaginaria agora?
SR: Any other medium. For storytelling, other than books? I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. So the idea that there could be some bigger world, some more magical way of making things --- I'm always excited when new technology comes out and I'm always the first one to want to try it. The possibilities feel endless and exciting right now, which is what excites me. We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like, because nobody knows what we're going to settle on. You can put stories anywhere right now and that's cool to me, and it feels like once we figure out how to get the technology and the creativity of storytelling to meet, the possibilities are endless.
SR: Outro meio... pra contar histórias, além dos livros? Quer dizer, cresci querendo ser Toni Morrison, então, não. Nem imaginava escrever para TV. A ideia de poder haver um mundo maior, alguma forma mais mágica de fazer as coisas, sempre fico empolgada com novas tecnologias e sou sempre a primeira a querer experimentá-las. As possibilidades parecem infinitas e animadoras agora, que é o que me deixa animada. Parece que estamos no tempo do faroeste, porque ninguém sabe onde vamos parar. Podemos colocar histórias em qualquer lugar agora, e tudo bem pra mim. E acho que, quando descobrirmos como juntar a tecnologia e a criatividade de criar histórias, as possibilidades são infinitas.
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier, binge-viewing, which is a recent phenomenon, since you've been doing shows, right? And how do you think does that change the storytelling process at all? You always had a bible for the whole season beforehand, right?
CS: A tecnologia também permitiu algo que mencionei antes: assistir aos episódios em maratonas, que é um fenômeno recente, desde que você faz séries, certo? Como você acha que isso muda o processo de criação de histórias? Sempre havia um planejamento para temporada inteira, certo?
SR: No, I just always knew where we were going to end. So for me, the only way I can really comment on that is that I have a show that's been going on for 14 seasons and so there are the people who have been watching it for 14 seasons, and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store who had watched 297 episodes in three weeks. Seriously, and that's a very different experience for them, because they've been inside of something really intensely for a very short period of time in a very intense way, and to them the story has a completely different arc and a completely different meaning because it never had any breaks.
SR: Não, eu só sabia como íamos terminar. Para mim, a única forma de comentar isso é que eu tenho uma série que já tem 14 temporadas, então há pessoas que acompanharam as 14 temporadas, e há meninas de 12 anos de idade que encontro no supermercado que tinham assistido a 297 episódios em 3 semanas. (Risos) Sério, e essa é uma experiência bem diferente para elas, porque elas imergiram em algo bastante intenso por um período muito curto de tempo. E para elas a história tem um arco completamente diferente, um significado completamente diferente, porque não teve pausas.
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
CS: É como visitar um país e depois partir. É estranho…
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down. I think that is the beauty of the experience. You don't necessarily have to watch something for 14 seasons. It's not necessarily the way everything's supposed to be.
SR: É como ler um romance incrível e depois largá-lo. Acho que aí está a beleza da experiência. Você não precisa assistir algo durante as 14 temporadas. Não é assim necessariamente a forma como tudo tem de ser.
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
CS: Você acha que existe algum tópico que não deveria ser abordado nas séries?
SR: I don't think I think of story that way. I think of story in terms of character and what characters would do and what characters need to do in order to make them move forward, so I'm never really thinking of story in terms of just plot, and when writers come into my writer's room and pitch me plot, I say, "You're not speaking English." Like, that's the thing I say. We're not speaking English. I need to hear what's real. And so I don't think of it that way. I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
SR: Não penso na história desse jeito. Penso em termos do que os personagens fariam ou precisam fazer para avançarem. Assim nunca penso na história apenas em termos do enredo. E quando roteiristas vêm a minha sala apresentar um roteiro, eu falo: "Você não está falando inglês". É isto o que digo: "Não estamos falando inglês. Preciso de algo que real". Como não penso nisso dessa forma, não sei pensar em termos do que não faria, porque isso parece que estou tirando peças do enredo de uma parede.
CS: That's great. To what extent do you think you will use -- You know, you recently went on the board of Planned Parenthood and got involved in the Hillary Clinton campaign. To what extent do you think you will use your storytelling in the real world to effect change?
CS: Ótimo. Até que ponto você acha que vai usar… recentemente você fez parte do conselho de paternidade planejada e se envolveu na campanha da Hillary Clinton... Em que medida você acha que vai usar sua criação de histórias no mundo real para efetuar mudanças?
SR: Well, you know, there's -- That's an intense subject to me, because I feel like the lack of narrative that a lot of people have is difficult. You know, like, there's a lot of organizations that don't have a positive narrative that they've created for themselves that would help them. There's a lot of campaigns that could be helped with a better narrative. The Democrats could do a lot with a very strong narrative for themselves. There's a lot of different things that could happen in terms of using storytelling voice, and I don't mean that in a fiction way, I mean that in a same way that any speechwriter would mean it. And I see that, but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
SR: Bem, existe... Esse é um assunto intenso pra mim, pois acho que essa falta de narrativa que muitas pessoas têm é difícil. Existem muitas organizações que não têm uma narrativa positiva criadas por elas mesmas que poderia ajudá-las. Existem muitas campanhas que poderiam ser ajudadas por uma narrativa melhor. Os democratas poderiam fazer muito com uma narrativa forte para si mesmos. Há várias coisas possíveis em termos de usar a voz da criação de histórias. E não digo no sentido fictício, mas no sentido de um redator de discursos. Enxergo isso, mas não sei se caberia a mim fazê-lo.
CS: All right.
CS: Tudo bem.
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
Por favor, me ajudem a agradecer Shonda.
(Applause)
(Aplausos)