Cyndi Stivers: So, future of storytelling. Before we do the future, let's talk about what is never going to change about storytelling.
(シンディ・スタイヴァーズ) ストーリーテリングの未来ですが 未来について話す前に ストーリーテリングで 決して変わらないものを考えましょう
Shonda Rhimes: What's never going to change. Obviously, I think good stories are never going to change, the need for people to gather together and exchange their stories and to talk about the things that feel universal, the idea that we all feel a compelling need to watch stories, to tell stories, to share stories -- sort of the gathering around the campfire to discuss the things that tell each one of us that we are not alone in the world. Those things to me are never going to change. That essence of storytelling is never going to change.
(ションダ・ライムズ) 変わらないものですね 明白なことですが 良い物語は変わりません 人々が集まって 物語を語り合ったり— 普遍的に思える事柄を 話したいと感じたりする欲求や 物語を受容し 語ったり 共有したりしたいと 私たちが突き動かされること― キャンプファイヤーを囲むように 自分は独りではないと 思えるような事柄を 語り合いたいという気持ち こうしたことは 変わらないでしょう ストーリーテリングの真髄は 変わらないと思います
CS: OK. In preparation for this conversation, I checked in with Susan Lyne, who was running ABC Entertainment when you were working on "Grey's Anatomy" --
(シンディ)なるほど この対談に先駆けて スーザン・ラインと話しました ABCエンターテインメントの 元トップですね あなたが『グレイズ・アナトミー』を 手がけた当時の―
SR: Yes.
(ションダ)ええ
CS: And she said that there was this indelible memory she had of your casting process, where without discussing it with any of the executives, you got people coming in to read for your scripts, and every one of them was the full range of humanity, you did not type anyone in any way, and that it was completely surprising. So she said, in addition to retraining the studio executives, you also, she feels, and I think this is -- I agree, retrained the expectations of the American TV audience. So what else does the audience not yet realize that it needs?
(シンディ)彼女には 忘れられない思い出があるそうで 配役を決めた時の話を 教えてくれました 上層部の誰にも相談せずに 役者を集めて 台本を読ませたそうですね 非常に幅広い特徴のある役者ばかりで あなたは型にはめることを 一切しなかったために 彼女は非常に驚いたのだそうです あなたはスタジオの上層部を 再教育しただけでなく 彼女が言うには あなたは同時に― ちなみに私も同意ですが― アメリカのテレビ視聴者の期待をも 再教育したと感じているそうです 視聴者が必要としているのに まだ気づいていないことは何でしょう?
SR: What else does it not yet realize? Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet. I mean, we're still in a place in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality. I wasn't bringing in a bunch of actors who looked very different from one another simply because I was trying to make a point, and I wasn't trying to do anything special. It never occurred to me that that was new, different or weird. I just brought in actors because I thought they were interesting and to me, the idea that it was completely surprising to everybody -- I didn't know that for a while. I just thought: these are the actors I want to see play these parts. I want to see what they look like if they read. We'll see what happens. So I think the interesting thing that happens is that when you look at the world through another lens, when you're not the person normally in charge of things, it just comes out a different way.
(ションダ)まだ気づいていないこと? そうですね まだその段階ですらないかと いまだにテレビは 現実世界の実際の様子から かけ離れていますから 私がさまざまな役者を集めたのは 見た目が大きく違う人を使って 何か主張したかったのではないし 特別なことをしようと 思ったわけでもありません それが斬新だとか変わっているとか 変だとは思いもしませんでした 彼らを集めたのは 面白い役者だったからです それが他の人たちには まったくの驚きだったなんて— 私はしばらく知りませんでした ただ この役者に この役を演じてほしい 彼らがどういう風に見えるのか やってみようと思っただけです ですから 興味深いのは 世界を他の視点から見てみると つまり 普段は 決定権を持たない人物の場合 違ったものができるということです
CS: So you now have this big machine that you run, as a titan -- as you know, last year when she gave her talk -- she's a titan. So what do you think is going to happen as we go on? There's a huge amount of money involved in producing these shows. While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized, there's still this large distribution: people who rent networks, who rent the audience to advertisers and make it all pay. How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
(シンディ)今やあなたは この大きな組織を動かしています 「巨人」とも言えますね 昨年トークをされた通り― 彼女は巨人ですから この先に何が待っていると 思われますか? 番組制作に巨額の予算が 組まれていますね 物語を生み出す手法は 大きく民主化された一方で 配給は大規模なものです ネットワークを借りている人たちがいて 広告主に視聴者を提供して 費用を工面しています 誰でもストーリーテラーになれる今 ビジネスモデルの変化はいかがですか?
SR: I think it's changing every day. I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing. And I feel -- the panic is palpable, and I don't mean that in a bad way. I think it's kind of exciting. The idea that there's sort of an equalizer happening, that sort of means that anybody can make something, is wonderful. I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now. There's so much work out there. I think there's something like 417 dramas on television right now at any given time in any given place, but you can't find them. You can't find the good ones. So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something. It's like if everybody painted a painting. You know, there's not that many good painters. But finding the good stories, the good shows, is harder and harder and harder. Because if you have one tiny show over here on AMC and one tiny show over here over there, finding where they are becomes much harder. So I think that ferreting out the gems and finding out who made the great webisode and who made this, it's -- I mean, think about the poor critics who now are spending 24 hours a day trapped in their homes watching everything. It's not an easy job right now. So the distribution engines are getting more and more vast, but finding the good programming for everybody in the audience is getting harder. And unlike the news, where everything's getting winnowed down to just who you are, television seems to be getting -- and by television I mean anything you can watch, television shows on -- seems to be getting wider and wider and wider. And so anybody's making stories, and the geniuses are sometimes hidden. But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse. People keep talking about peak TV. I don't know when that's going to happen. I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together. I don't know if it will be network television. I don't know if that model is sustainable.
(ションダ)日々 変化しています 非常に急速な変化には 目を見張るものがあります 感じるのは― パニックが手に取るように分かるということ 悪い意味ではないですよ わくわくしますからね 均一化のようなものが 起きているということ― 誰もが何かを生み出せるというのは 素晴らしいことです 良い作品を見つけにくいというのは 少し恐ろしくもあります 作品が多すぎるのです 現在テレビでは 417ものドラマが 常時 どこでも見られますが 見つけられないのです 良作を見つけにくいんです 誰もが何かを生み出せるので ひどい作品が多くあります 誰もが画家と名乗るようなものです 上手い画家は多くありません 良い物語や良い番組を 見つけることは どんどん難しくなっています あるチャンネルに 短い番組がひとつあったとして それ以外にも 番組が点在していると 当たりを見つけるのが かなり難しくなります 宝石を探し出したり 素晴らしいウェブドラマの 制作者を見つけるのは― 批評家は気の毒なんですよ 一日中 家に閉じこもって すべてを見なければ ならないんですから たやすい仕事ではありません 配給側はどんどん拡大していますが 視聴者全員にとって 良い番組構成は 難しくなっています ニュースについて言えば どんな人であるかによって 選択肢を狭められますが テレビはだんだん― テレビというのは テレビ番組全般のことですが― だんだん広範囲に なっているようです 誰でも物語を作れるし 才能は埋もれていることもあります 見つけるのは難しくなっています ある時点で 崩壊するでしょうね テレビの黄金時代と言う人もいますが 私はそうだとは思いません ある時点で ちょっと崩壊して また復興するでしょう その媒体がテレビになるのかは 分かりません そのモデルが持続可能か 分かりませんから
CS: What about the model that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
(シンディ)他のモデルは? AmazonやNetflixが 巨額の資金を投入していますね
SR: That is true. I think it's an interesting model. I think there's something exciting about it. For content creators, I think there's something exciting about it. For the world, I think there's something exciting about it. The idea that there are programs now that can be in multiple languages with characters from all over the world that are appealing and come out for everybody at the same time is exciting. I mean, I think the international sense that television can now take on makes sense to me, that programming can now take on. Television so much is made for, like -- here's our American audience. We make these shows, and then they shove them out into the world and hope for the best, as opposed to really thinking about the fact that America is not it. I mean, we love ourselves and everything, but it's not i. And we should be taking into account the fact that there are all of these other places in the world that we should be interested in while we're telling stories. It makes the world smaller. I don't know. I think it pushes forward the idea that the world is a universal place, and our stories become universal things. We stop being other.
(ションダ)それはそうですね 興味深いモデルですね わくわくする部分もあります コンテンツ制作者にとっては わくわくするものがあります 世界の人々にとっても わくわくするものがあります 今や 多くの番組が 多言語で放送されて 魅力的な世界各地の登場人物が出てきて 誰もが同時に見られるということは わくわくします テレビが国際的な感覚を 表現できるというのは よく理解できます 番組制作はそうなれるでしょう テレビ番組は 例えば アメリカの視聴者を想定して作られます 番組を作ってから 世界に送り出して 上手くいくのを祈ります アメリカがすべてではないと ちゃんと考えることをせずにね アメリカは好きであっても これがすべてではありません 考えに含めるべきなのは 世界には他にも さまざまな場所があって 物語を語る上で 関心を寄せるべきだということです そうすれば 世界が小さく感じられるでしょう 何というか― 世界が普遍的な場所だという考えを 押し進められますし 物語が普遍的なものになります 「他者」でなくなるのです
CS: You've pioneered, as far as I can see, interesting ways to launch new shows, too. I mean, when you launched "Scandal" in 2012, there was this amazing groundswell of support on Twitter the likes of which nobody had seen before. Do you have any other tricks up your sleeve when you launch your next one? What do you think will happen in that regard?
(シンディ)私の知る限り あなたは画期的な方法で 新しい番組を生み出した 先駆けでもあります 『スキャンダル 託された秘密』を 2012年に制作したときには Twitter 上で 前代未聞の 「いいね」を獲得して ものすごい支持を得ましたね 次の番組制作にあたって 秘策はありますか? その点では どうなっていくでしょう?
SR: We do have some interesting ideas. We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer. We have some interesting ideas for that. I'm not sure if we're going to be able to do them in time. I thought they were fun. But the idea that we would live-tweet our show was really just us thinking that would be fun. We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us. But the fans -- getting people to be a part of it, making it more of a campfire -- you know, when you're all on Twitter together and you're all talking together, it is more of a shared experience, and finding other ways to make that possible and finding other ways to make people feel engaged is important.
(ションダ)面白いアイデアはあります 『Still Star-Crossed』という 今夏放送予定の番組です 面白いアイデアはありますが 放送までに間に合うかは 分かりませんが 愉快な方法だと思ったのが 番組中にTwitterで 実況ツイートをしたら 面白いんじゃないかと 思ったんです 予想外だったのは批評家まで 一緒に実況ツイートしだしたことです ファンたちは― 周りを巻き込むと まるでキャンプファイヤーです Twitterにたくさんの人がいて おしゃべりし合うと 体験を共有できます それを可能にするような方法や 自分も参加していると 思える方法を 見つけることが重要です
CS: So when you have all those different people making stories and only some of them are going to break through and get that audience somehow, how do you think storytellers will get paid?
(シンディ)多くのさまざまな人々が 物語を生み出す中で ヒットして 視聴者を獲得するのは その一握りですね どうやってストーリーテラーは 身を立てているのでしょう?
SR: I actually have been struggling with this concept as well. Is it going to be a subscriber model? Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows, and that's how we're going to do it?
(ションダ)そのコンセプトについても 苦戦しています 購読形式にするのか? 視聴者は 誰の番組かで 見るかどうかを決めるのか― そういう前提で体制を作るのか?
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
(シンディ)ションダ・ワールドの パスポートが必要?
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me. I do think that there are going to be different ways, but I don't know necessarily. I mean, I'll be honest and say a lot of content creators are not necessarily interested in being distributors, mainly because what I dream of doing is creating content. I really love to create content. I want to get paid for it and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it, and there's a hard part in finding that. But I also want it to be made possible for, you know, the people who work with me, the people who work for me, everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living. How it gets distributed is getting harder and harder.
(ションダ)どうでしょう 考える必要はありますね いろいろな方法があるとは思いますが どれがいいとは言えません つまり 正直に言うと コンテンツのクリエイターの多くは 配給側になりたいわけではないのです クリエイターがやりたいことは コンテンツを作ること そのものですから 私はコンテンツ作りが大好きです それで身を立てたいですし 仕事に見合っただけの収入を 得たいと思います それを実現するのが難しいんです 同時に 実現したいのは 一緒に仕事をする人たち 私の下で働いてくれる人たち 誰もが何らかの収入を得て 身を立てられるようにすることです どうやって分配するかは 困難になるばかりですけれど
CS: How about the many new tools, you know, VR, AR ... I find it fascinating that you can't really binge-watch, you can't fast-forward in those things. What do you see as the future of those for storytelling?
(シンディ)多くの新しいツールは どうでしょう VR(仮想現実)や AR(拡張現実) 私が興味深いと思うのは そういうものだと一気見ができないし 早送りもできないということです そういったものは今後 ストーリーテリングでどうなるでしょう?
SR: I spent a lot of time in the past year just exploring those, getting lots of demonstrations and paying attention. I find them fascinating, mainly because I think that -- I think most people think of them for gaming, I think most people think of them for things like action, and I think that there is a sense of intimacy that is very present in those things, the idea that -- picture this, you can sit there and have a conversation with Fitz, or at least sit there while Fitz talks to you, President Fitzgerald Grant III, while he talks to you about why he's making a choice that he makes, and it's a very heartfelt moment. And instead of you watching a television screen, you're sitting there next to him, and he's having this conversation. Now, you fall in love with the man while he's doing it from a television screen. Imagine sitting next to him, or being with a character like Huck who's about to execute somebody. And instead of having a scene where, you know, he's talking to another character very rapidly, he goes into a closet and turns to you and tells you, you know, what's going to happen and why he's afraid and nervous. It's a little more like theater, and I'm not sure it would work, but I'm fascinating by the concept of something like that and what that would mean for an audience. And to get to play with those ideas would be interesting, and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows, which is, you know, women 12 to 75, there's something interesting in there for them.
(ションダ)ここ1年間 多くの時間を使って それらに目を向けてきました デモを試したり 注意を向けたりしました 好奇心をそそられます それというのも 主に― それらはゲーム向きの技術だと 思われがちで アクションを表現するのに 向いていると思われます 私はこれらの技術には ある種の親密感が とてもよく感じられると思います それというのも― 想像してみてください そこに腰掛けて フィッツと話ができるんです 座ってフィッツの話を聞く というのでもいいです フィッツジェラルド・グラント大統領です 彼があなたに向かって 自分の選択について 説明するんです とても心を動かされます テレビ画面を見るのではなく 登場人物の隣に座って 彼の話を聞けるんです テレビ画面越しでも 思わず好きになってしまうのに 隣にいたら どうでしょう 誰かを暗殺しようとしている ハックのような登場人物でもいいでしょう 彼がとても早口に 他の登場人物に話しかけているシーンを 見るのではなく クローゼットの中に入って あなたの方を見て これから起こることや 緊張していると話してくれるんです より演劇に近い感じで うまくいくかは分かりませんが そういうコンセプトや 視聴者がどう受け取るのかには わくわくさせられます そういうアイデアを試してみるのは 面白いでしょうね 私の番組を見てくれる 視聴者の皆さんは 12歳から75歳の女性ですから その層にも面白がってもらえるでしょう
CS: And how about the input of the audience? How interested are you in the things where the audience can actually go up to a certain point and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure. I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
(シンディ)視聴者のインプットは どうですか? ある程度まで物語を見てから どの展開を選ぶか 視聴者に決定権を委ねることに 関心はありますか? フィッツと逃げようか それとも―
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories. I have a hard time with those, and not necessarily because I want to be in control of everything, but because when I'm watching television or I'm watching a movie, I know for a fact that a story is not as good when I have control over exactly what's going to happen to somebody else's character. You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White, that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful. You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends, then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying, but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
(ションダ)選択型の物語ですね なかなか難しいです 私がすべてをコントロールしたいから というわけではなくて 自分がテレビや映画を 見ているときに 他の登場人物がどうなるかを 自分で決められたら そこまで物語は 面白くなることはないと 経験から知っているからです ウォルター・ホワイトの身に 何が起きてほしいと思ったかは言えますが 物語は変わってきますし そこまで力強くもならないでしょう 『ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア』の結末を 私が書くとしたら 楽しいでしょうし 満足のいく結末になるでしょうが 話が変わってきますし 同じ感情的な衝撃は受けないでしょう
CS: I can't stop imagining what that might be. Sorry, you're losing me for a minute.
(シンディ)あなたが書いていたら どうなったか想像してしまいますね ごめんなさい ちょっと ひと呼吸置かせて
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it, because Vince has his own ending, and it makes it really powerful to know that somebody else has told. You know, if you could decide that, you know, in "Jaws," the shark wins or something, it doesn't do what it needs to do for you. The story is the story that is told, and you can walk away angry and you can walk away debating and you can walk away arguing, but that's why it works. That is why it's art. Otherwise, it's just a game, and games can be art, but in a very different way.
(ションダ)素晴らしいのは 私は想像させてもらえない分 ヴィンスが彼なりの結末を迎えました 他の誰かが語るからこそ 力強いものになるんです もし自分で決められるとして 『ジョーズ』で サメが勝つことにでもしたら 物語は本来の力を失います 物語は語られるものがすべてで 見終わってから 怒りを感じたり 議論を交わしたり 喧嘩をするかもしれません だからこそ機能するんです だからこそ芸術なんです そうでなければ ゲームに過ぎません ゲームも芸術たりえますが また別の意味においてです
CS: Gamers who actually sell the right to sit there and comment on what's happening, to me that's more community than storytelling.
(シンディ)ゲーマーが 画面の前に座って 内容にコメントすることを 売りにするというのは ストーリーテリングというより 体験の共有に思えます
SR: And that is its own form of campfire. I don't discount that as a form of storytelling, but it is a group form, I suppose.
(ションダ)それも キャンプファイヤーですね ストーリーテリングではないとは 言いませんが 集団で行うものだということですね
CS: All right, what about the super-super -- the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter. And, you know, Snapchat now has something it calls shows that are one minute long.
(シンディ)それでは とってもとっても― すべてがどんどん 短くなっていることについては? Snapchat は今や 「番組」を持っていますが たった1分しかありません
SR: It's interesting. Part of me thinks it sounds like commercials. I mean, it does -- like, sponsored by. But part of me also gets it completely. There's something really wonderful about it. If you think about a world in which most people are watching television on their phones, if you think about a place like India, where most of the input is coming in and that's where most of the product is coming in, shorter makes sense. If you can charge people more for shorter periods of content, some distributor has figured out a way to make a lot more money. If you're making content, it costs less money to make it and put it out there. And, by the way, if you're 14 and have a short attention span, like my daughter, that's what you want to see, that's what you want to make, that's how it works. And if you do it right and it actually feels like narrative, people will hang on for it no matter what you do.
(ションダ)興味深いです 私はどこかで CMみたいだとも思っています そうでしょう 「なんとかの提供でお送りします」って でも「なるほど」と思う自分もいます 素晴らしいものがあるなと思います ほとんどの人がテレビを 携帯電話で見ているところでは 素晴らしいでしょう インドのような場所を考えれば 情報が入ってくるのも 商品が入ってくるのも 携帯電話経由です 短い方がいいのも分かります より短いコンテンツに より多くお金を払わせられれば 配信側の中には 儲けを出せるところもあるでしょう コンテンツを制作する側なら 制作費がより安く済みます ところで 私の娘みたいに14歳で 集中が短時間しか続かないなら 短いものを見たいでしょうし 作りたいと思うでしょう そういうものです 上手く作ることができ 物語だと感じさせられれば どんな形態であっても 人々は見るものです
CS: I'm glad you raised your daughters, because I am wondering how are they going to consume entertainment, and also not just entertainment, but news, too. When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords are going to feed them what they've already done. How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
(シンディ)娘さんたちを お持ちで何よりです 若い世代はエンターテイメントを どう消費するのかをお尋ねしたいんです エンターテイメントに限らず ニュースもです 彼らは― 過剰なまでのアルゴリズムによって 自分が見たものしか 見せられないのだとすれば それをどう矯正して 偏りのない市民を育めるでしょう?
SR: Well, me and how I correct for it is completely different than how somebody else might do it.
(ションダ)私の考えと 私の矯正方法は 他の人とは大きく 違っているかもしれません
CS: Feel free to speculate.
(シンディ)憶測でも構いません
SR: I really don't know how we're going to do it in the future. I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments. We're still doing what I call "Amish summers" where I turn off all electronics and pack away all their computers and stuff and watch them scream for a while until they settle down into, like, an electronic-free summer. But honestly, it's a very hard world in which now, as grown-ups, we're so interested in watching our own thing, and we don't even know that we're being fed, sometimes, just our own opinions. You know, the way it's working now, you're watching a feed, and the feeds are being corrected so that you're only getting your own opinions and you're feeling more and more right about yourself. So how do you really start to discern? It's getting a little bit disturbing. So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode, or maybe we'll all just become -- I hate to be negative about it, but maybe we'll all just become more idiotic.
(ションダ)将来どうしていくのかは 正直分かりません かわいそうに うちの子たちは 私の実験台になっていますから 「アーミッシュ式夏休み」を 実践しています 電子機器の電源を全部消して パソコンなどを全部しまうんです しばらく子供たちは大騒ぎしますが そのうち落ち着いて 電子機器なしの夏を過ごすんです 正直言って かなり厳しい世界です 大人である私たちは 自分の見たいものを 見ることに関心が向きすぎて 自分の意見だと考えているものさえ 与えられているのだと 気づかないこともあります 今の仕組みはと言えば フィードを視聴すると フィードが修正されて 自分の意見だけを 目にするようになるわけです 自分の意見が正しいのだと より強く思うことになります ではどうやって 峻別すればいいのか? ちょっと恐ろしくすらあります 修正が過度になるのか 全部めちゃめちゃになるのか あるいは 私たちはただ― 否定的な見方はしたくありませんが 私たちはただ馬鹿に なっていくのかもしれません
(Cyndi laughs)
(シンディ 笑)
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do with scripted, fictional work?
(シンディ)そうですね 脚本のあるフィクションで どう矯正しうるか 想像できますか?
SR: I think a lot about the fact that television has the power to educate people in a powerful way, and when you're watching television -- for instance, they do studies about medical shows. I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake, I feel really guilty, like we're going to do something bad, but we also give a lot of good medical information. There are so many other ways to give information on those shows. People are being entertained and maybe they don't want to read the news, but there are a lot of ways to give fair information out on those shows, not in some creepy, like, we're going to control people's minds way, but in a way that's sort of very interesting and intelligent and not about pushing one side's version or the other, like, giving out the truth. It would be strange, though, if television drama was how we were giving the news.
(ションダ)テレビが 大きな影響力を持って 人々を 教育できることについては よく考えます テレビを見ていると― 例えば 医療ドラマについての 研究が行われました 確か 87%の人々が 医療や医学的な情報のほとんどを 医療ドラマから得ています お医者さんからでも 論文からでもなく ドラマからです だから正確であるよう努力しますし 誤りを伝えてしまう度に 悪いことをしてしまったような 罪悪感を覚えます でも有益な医学的情報も 伝えています そうした番組で情報を伝える術は 他にもたくさんあります 視聴者が楽しんでいる間に― ニュースを伝えたくはないにせよ― そういった番組で公正で偏りのない情報を 伝える方法はたくさんあります 人々を洗脳するといったような 気味の悪いやり方ではなくて ある意味 とても興味深くて 知的な方法で これが真実だというように ある一面的な情報を 押し付けないことも可能です でもテレビドラマで ニュースを伝えるのは 奇妙に思えるでしょうね
CS: It would be strange, but I gather a lot of what you've written as fiction has become prediction this season?
(シンディ)奇妙でしょうが フィクションとして あなたが描いた事柄の多くが 現在を言い当ててもいますね?
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason. We have this show that's about politics gone mad, and basically the way we've always told the show -- you know, everybody pays attention to the papers. We read everything. We talk about everything. We have lots of friends in Washington. And we'd always sort of done our show as a speculation. We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy? And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true. I mean, our season this year was going to end with the Russians controlling the American election, and we'd written it, we'd planned for it, it was all there, and then the Russians were suspected of being involved in the American election and we suddenly had to change what we were going to do for our season. I walked in and I was like, "That scene where our mystery woman starts speaking Russian? We have to fix that and figure out what we're going to do." That just comes from extrapolating out from what we thought was going to happen, or what we thought was crazy.
(ションダ)だからこそ『スキャンダル』は ちょっと恐ろしいですね 政治がおかしくなるという ドラマを作り ドラマの作り方としては 基本的に 制作陣はみんな 新聞を読んでいました あらゆる記事を読み 話題にしました ワシントンに友人もたくさんいます ドラマをある種の推測として 作りはしました 頭を付き合わせて 考えるんです バスから車輪が外れて すべてがおかしくなったら どうなるだろう?って 素晴らしい経験でした ただ今となっては 当時 車輪が実際に外れかけていて 物事がおかしくなっていたと 分かるので 推測でしかなかったものが 現実のものになったと感じます 今年のシーズンの結末は ロシアがアメリカの選挙を コントロールするというはずでした 脚本も書いて 撮影の準備もして 準備万端でしたが ロシアが実際にアメリカの選挙に 関与しているという疑いが起き 急にシーズンの結末を 変えざるを得ませんでした 出勤して 言いました 「謎の女がロシア語を 話し出すシーンだけど そこを修正して どう変更するか考えなくちゃ」って そのアイデアは 私たちの予測から生まれたもので ありえないと思った筋書きでした
CS: That's great. So where else in US or elsewhere in the world do you look? Who is doing interesting storytelling right now?
(シンディ)そうですか アメリカやそれ以外で 注目しているのはどこですか? 面白いストーリーテリングを している人はいますか?
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there. Obviously British television is always amazing and always does interesting things. I don't get to watch a lot of TV, mainly because I'm busy working. And I pretty much try not to watch very much television at all, even American television, until I'm done with a season, because things start to creep into my head otherwise. I start to wonder, like, why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne? It gets crazy. So I try not to watch much until the seasons are over. But I do think that there's a lot of interesting European television out there. I was at the International Emmys and looking around and seeing the stuff that they were showing, and I was kind of fascinated. There's some stuff I want to watch and check out.
(ションダ)さあ 面白いものは たくさんあります もちろん イギリスのテレビは 常に素晴らしいですし いつも興味深いものを作っています 仕事が忙しいもので テレビはあまり見られないんです それにアメリカのテレビであっても シーズンが終わるまで テレビはあまり 見ないようにしています そうでないと 変に影響を受けてしまいますから 考えてしまうんです 登場人物が王冠をかぶったり 玉座に就いたらどうかしらって おかしくなってしまいます シーズンを終えるまでは なるべく見ないようにしています でもヨーロッパのテレビには 面白いものがたくさんあります 国際エミー賞の会場で 辺りを見回して いろいろ見てみましたが わくわくしました 見てみたいと思わせられるものが ありましたね
CS: Can you imagine -- I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff, but you know how a few years ago we had someone here at TED talking about seeing, wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye? Do you ever fantasize when, you know -- the little girl who sat on the pantry floor in your parents' house, did you ever imagine any other medium? Or would you now?
(シンディ)考えられますか 技術的な事柄を考えすぎるのは お好みでないにせよ 数年前 このTEDの舞台で 視覚体験について話した人が Googleグラスをつけて あなたの番組を自分の目の中で 見られると話していたんです 考えを巡らせたことはありますか? ご実家の食料庫の床に 座り込んでいた― 子供の頃に 他の媒体を使ってみることを 考えたことは? 今はどうでしょう?
SR: Any other medium. For storytelling, other than books? I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. So the idea that there could be some bigger world, some more magical way of making things --- I'm always excited when new technology comes out and I'm always the first one to want to try it. The possibilities feel endless and exciting right now, which is what excites me. We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like, because nobody knows what we're going to settle on. You can put stories anywhere right now and that's cool to me, and it feels like once we figure out how to get the technology and the creativity of storytelling to meet, the possibilities are endless.
(ションダ)他の媒体? ストーリーテリングに? 本以外の媒体? トニ・モリソンみたいに なりたかった私には ありません テレビすら 頭にありませんでした より大きな世界があり得る という考えや もっと魔法みたいに ものを作れるという考えは― 新しい技術が生まれると いつも興奮しますし 真っ先に試したいと思います わくわくする可能性は 今 無限にあって それにはわくわくします 私に言わせれば 開拓時代に生きているようなものです どこに行き着くか 誰も分からないんですから どこでも物語を語ることができる これはクールですね いったんテクノロジーと ストーリーテリングの創造性が 上手くかみ合う方法を見つけたら 可能性は無限です
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier, binge-viewing, which is a recent phenomenon, since you've been doing shows, right? And how do you think does that change the storytelling process at all? You always had a bible for the whole season beforehand, right?
(シンディ)テクノロジーによって 先ほど言及した事柄も可能になりました 「一気見」という最近の現象です あなたがドラマを 制作し始めてからですね? ストーリーテリングの過程は それによって変化しますか? シーズンが始まる前に 物語はできているんでしょう?
SR: No, I just always knew where we were going to end. So for me, the only way I can really comment on that is that I have a show that's been going on for 14 seasons and so there are the people who have been watching it for 14 seasons, and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store who had watched 297 episodes in three weeks. Seriously, and that's a very different experience for them, because they've been inside of something really intensely for a very short period of time in a very intense way, and to them the story has a completely different arc and a completely different meaning because it never had any breaks.
(ションダ)いいえ 終わり方が分かっているだけです ですから 私にとっては こうお答えするしかありません 私のドラマには 14シーズン続いているものがあって 14シーズン 見続けている人たちもいれば 食料品店で行き会うような 12歳の女の子の中には 297話を3週間で 見尽くした子もいるでしょう 本当ですよ それは非常に質の異なる体験です ある物語の内部に 非常に短い期間に 集中的にとても強烈なやり方で 入っているということです そういう見方をする人にとって 物語はまったく違う形をしていて まったく違う意味を持ちます 間に空白の期間がないからです
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
(シンディ)ある国を訪れて離れる といったような奇妙な―
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down. I think that is the beauty of the experience. You don't necessarily have to watch something for 14 seasons. It's not necessarily the way everything's supposed to be.
(ションダ)すごい小説を 一気に読み終える感じですね その体験もまた美しいでしょう 何かを14シーズン 見続けなくてもいいんです 必ずしも そうである必要は ありません
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
(シンディ)触れるべきでないトピックは 何かあると思いますか?
SR: I don't think I think of story that way. I think of story in terms of character and what characters would do and what characters need to do in order to make them move forward, so I'm never really thinking of story in terms of just plot, and when writers come into my writer's room and pitch me plot, I say, "You're not speaking English." Like, that's the thing I say. We're not speaking English. I need to hear what's real. And so I don't think of it that way. I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
(ションダ)私は物語を そのように考えていません 物語を登場人物と 彼らの行動を軸に考えていて 前へ進めるために 彼らが何をすべきかを考えています 物語は単なるプロットだとは 考えておらず 作家が私のもとに来て プロットだけをプレゼンしても 私は「ちゃんと話をして」と言います 本当にそう言います 「ちゃんと話してちょうだい 本当の中身が知りたい」と そういう考え方はしません こういうことは書かないと 考えるようなことはしません それはプロットの一部を 間引きするようなものです
CS: That's great. To what extent do you think you will use -- You know, you recently went on the board of Planned Parenthood and got involved in the Hillary Clinton campaign. To what extent do you think you will use your storytelling in the real world to effect change?
(シンディ)なるほど どの程度使うつもりですか― 最近 Planned Parenthood の 役員に名を連ねて ヒラリー・クリントンの 選挙活動に関わりましたね 変化を起こすために どのくらいストーリーテリングを 現実の世界で 使おうと思いますか?
SR: Well, you know, there's -- That's an intense subject to me, because I feel like the lack of narrative that a lot of people have is difficult. You know, like, there's a lot of organizations that don't have a positive narrative that they've created for themselves that would help them. There's a lot of campaigns that could be helped with a better narrative. The Democrats could do a lot with a very strong narrative for themselves. There's a lot of different things that could happen in terms of using storytelling voice, and I don't mean that in a fiction way, I mean that in a same way that any speechwriter would mean it. And I see that, but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
(ションダ)そうですね これは厳しい問いですね なぜなら多くの人々が 物語を持っていないということが 難しいと感じているからです 組織にとって役に立つ 肯定的な物語を欠いているところは 多いと言えます よりよい物語があれば もっと上手くいくであろう キャンペーンが多くあります 力強い物語を紡げば 民主党はもっと 躍進できるでしょう できることは色々あります ストーリーテリングを使うことで― フィクションのような語りではなく スピーチ原稿の執筆者の 語りであってもです それは見ていて分かりますが 私のすべき仕事であるかは 分かりません
CS: All right.
(シンディ)そうですか
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
ションダに拍手を (ションダ)ありがとう
(Applause)
(拍手)