Cyndi Stivers: So, future of storytelling. Before we do the future, let's talk about what is never going to change about storytelling.
Cyndi Stivers: Il futuro della narrazione. Prima che del futuro, parliamo di cosa non cambierà mai nella narrazione.
Shonda Rhimes: What's never going to change. Obviously, I think good stories are never going to change, the need for people to gather together and exchange their stories and to talk about the things that feel universal, the idea that we all feel a compelling need to watch stories, to tell stories, to share stories -- sort of the gathering around the campfire to discuss the things that tell each one of us that we are not alone in the world. Those things to me are never going to change. That essence of storytelling is never going to change.
Shonda Rhimes: Cosa non cambierà mai? Ovviamente, credo che le belle storie non cambieranno mai, il bisogno delle persone di riunirsi e condividere le loro storie e parlare delle cose che sanno di universale, dell'idea che tutti abbiamo un forte bisogno di vedere storie, raccontare storie, condividere storie, una sorta di riunione attorno a un falò per discutere di ciò che ci ricorda che non siamo soli al mondo. Queste cose per me non cambieranno mai. Questa essenza del racconto non cambierà mai.
CS: OK. In preparation for this conversation, I checked in with Susan Lyne, who was running ABC Entertainment when you were working on "Grey's Anatomy" --
CS: Ok. Per preparare questo incontro, mi sono confrontata con Susan Lyne, che gestiva la ABC Entertainment quando lavoravi su "Grey's Anatomy".
SR: Yes.
SR: Sì.
CS: And she said that there was this indelible memory she had of your casting process, where without discussing it with any of the executives, you got people coming in to read for your scripts, and every one of them was the full range of humanity, you did not type anyone in any way, and that it was completely surprising. So she said, in addition to retraining the studio executives, you also, she feels, and I think this is -- I agree, retrained the expectations of the American TV audience. So what else does the audience not yet realize that it needs?
CS: Lei ha detto di avere un indelebile ricordo del tuo modo di fare casting, in cui, senza discutere con nessuno dei responsabili, facevi entrare la gente a leggere il copione e ciascuno di loro rappresentava la gamma completa dell'umanità, senza segnarti niente di nessuno, e questo era davvero sorprendente. Ha detto che oltre ad aver rinnovato i dirigenti dello studio, lei dice di sentire, e io concordo, che hai anche rinnovato le aspettative del pubblico televisivo americano. Il pubblico, di cosa non ha ancora capito di aver bisogno?
SR: What else does it not yet realize? Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet. I mean, we're still in a place in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality. I wasn't bringing in a bunch of actors who looked very different from one another simply because I was trying to make a point, and I wasn't trying to do anything special. It never occurred to me that that was new, different or weird. I just brought in actors because I thought they were interesting and to me, the idea that it was completely surprising to everybody -- I didn't know that for a while. I just thought: these are the actors I want to see play these parts. I want to see what they look like if they read. We'll see what happens. So I think the interesting thing that happens is that when you look at the world through another lens, when you're not the person normally in charge of things, it just comes out a different way.
SR: Cosa non ha ancora capito? Bene, non credo che ci siamo ancora arrivati. Cioè, credo che siamo ancora a un punto molto, molto lontano da qualcosa che assomiglia alla realtà. Non stavo coinvolgendo un gruppo di attori molto diversi l'uno dall'altro solo per provare a farne qualcosa, e non stavo cercando di fare niente di speciale. Non ho mai pensato che fosse qualcosa di nuovo, diverso o strano. Ho solo preso degli attori che mi sembravano interessanti e, il fatto che fosse così sorprendente per tutti, l'ho ignorato per un po'. Ho solo pensato: questi sono gli attori che voglio per questi ruoli. Voglio vedere come sono quando leggono. Vedremo cosa succede. Credo che la cosa interessante che è successa è che quando guardi il mondo da un'altra prospettiva, quando non sei la persona che di solito è incaricata di decidere, le cose vengono fuori in modo diverso.
CS: So you now have this big machine that you run, as a titan -- as you know, last year when she gave her talk -- she's a titan. So what do you think is going to happen as we go on? There's a huge amount of money involved in producing these shows. While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized, there's still this large distribution: people who rent networks, who rent the audience to advertisers and make it all pay. How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
CS: Così ora devi gestire questa enorme macchina, come un titano - ricordate, l'anno scorso quando ha fatto il suo discorso - è titanica. Cosa credi succederà andando avanti? Gira un'enorme quantità di denaro nella produzione di questi spettacoli. Mentre gli strumenti della narrazione si sono ampiamente democratizzati, esiste ancora questa grande distribuzione: gente che affitta le reti, che affitta l'audience ai pubblicitari, e fa pagare tutti. Come sta cambiando il modello economico ora che tutti possono essere narratori?
SR: I think it's changing every day. I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing. And I feel -- the panic is palpable, and I don't mean that in a bad way. I think it's kind of exciting. The idea that there's sort of an equalizer happening, that sort of means that anybody can make something, is wonderful. I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now. There's so much work out there. I think there's something like 417 dramas on television right now at any given time in any given place, but you can't find them. You can't find the good ones. So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something. It's like if everybody painted a painting. You know, there's not that many good painters. But finding the good stories, the good shows, is harder and harder and harder. Because if you have one tiny show over here on AMC and one tiny show over here over there, finding where they are becomes much harder. So I think that ferreting out the gems and finding out who made the great webisode and who made this, it's -- I mean, think about the poor critics who now are spending 24 hours a day trapped in their homes watching everything. It's not an easy job right now. So the distribution engines are getting more and more vast, but finding the good programming for everybody in the audience is getting harder. And unlike the news, where everything's getting winnowed down to just who you are, television seems to be getting -- and by television I mean anything you can watch, television shows on -- seems to be getting wider and wider and wider. And so anybody's making stories, and the geniuses are sometimes hidden. But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse. People keep talking about peak TV. I don't know when that's going to happen. I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together. I don't know if it will be network television. I don't know if that model is sustainable.
SR: Credo che cambi ogni giorno. La rapidità con cui avvengono i cambiamenti è impressionante. Mi sembra... il panico è palpabile, e non lo dico in senso negativo. In un certo senso è esaltante. L'idea che sia in atto una sorta di democratizzazione, che chiunque possa creare qualcosa, è meraviglioso. Credo sia spaventoso che non si riesca a trovare un lavoro ben fatto. Ci sono così tanti lavori. Credo ci siano una cosa come 417 serie televisive al momento a qualsiasi ora e in qualsiasi luogo, ma non ne trovi. Non ne trovi di buone. Ci sono tante cose brutte perché chiunque può fare qualcosa. È come se tutti dipingessero quadri. Non è che ci siano tutti questi bravi pittori. Ma trovare delle belle storie, dei bei spettacoli, è sempre più difficile. Perché se danno un piccolo spettacolo su AMC e un altro piccolo spettacolo qui o là, trovarli diventa molto difficile. Quindi credo che trovare una perla e trovare chi ha fatto questo o quel bel webisode, è -- pensa a quei poveri critici che passano 24 ore al giorno chiusi in casa a guardare tutto. Non è un mestiere facile oggi. Le macchine di distribuzione diventano sempre più vaste, ma trovare una buona programmazione per tutto il pubblico, è sempre più difficile. A differenza dei notiziari, in cui tutto viene ridotto a chi sei tu, sembra che la televisione stia -- e per televisione intendo tutto ciò che si può vedere alla televisione -- stia diventando sempre più ampia. Così tutti a raccontare storie, e i geni a volte restano nascosti. Ma sarà sempre più difficile trovarli, e a un certo punto tutto collasserà. Si parla di "picco" della TV. Non so quando succederà, ma credo che ad un certo punto tutto questo crollerà un po' e avremo una sorta di ridimensionamento. Non so se sarà un network televisivo. Non so se questo modello sia sostenibile.
CS: What about the model that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
CS: Che ne pensi del modello su cui Amazon e Netflix stanno investendo tanti soldi?
SR: That is true. I think it's an interesting model. I think there's something exciting about it. For content creators, I think there's something exciting about it. For the world, I think there's something exciting about it. The idea that there are programs now that can be in multiple languages with characters from all over the world that are appealing and come out for everybody at the same time is exciting. I mean, I think the international sense that television can now take on makes sense to me, that programming can now take on. Television so much is made for, like -- here's our American audience. We make these shows, and then they shove them out into the world and hope for the best, as opposed to really thinking about the fact that America is not it. I mean, we love ourselves and everything, but it's not i. And we should be taking into account the fact that there are all of these other places in the world that we should be interested in while we're telling stories. It makes the world smaller. I don't know. I think it pushes forward the idea that the world is a universal place, and our stories become universal things. We stop being other.
SR: È vero. Credo sia un modello interessante. Credo ci sia qualcosa di esaltante in questo. Per i creatori di contenuti, c'è qualcosa di stimolante. Per il mondo, credo ci sia qualcosa di stimolante. L'idea che ci siano programmi, che possano essere in più lingue con attori provenienti da tutto il mondo, che risultino accattivanti per tutti allo stesso tempo è stimolante. Voglio dire, il significato internazionale che la televisione può rivestire ora, è giusto secondo me, che lo rivesta la programmazione. La televisione è fatta così tanto per il pubblico americano. Noi creiamo queste serie, poi le lanciamo in tutto il mondo augurandoci il meglio, invece di pensare che non c'è solo l'America. Cioè, noi ci amiamo e tutto, ma non c'è solo l'America. Dovremmo considerare il fatto che nel mondo ci sono tutti quei posti a cui dovremmo interessarci mentre raccontiamo storie. Questo rende il mondo più piccolo. Non so. Penso che promuova l'idea che il mondo sia un posto universale, e le nostre storie diventano universali. Non siamo più gli altri.
CS: You've pioneered, as far as I can see, interesting ways to launch new shows, too. I mean, when you launched "Scandal" in 2012, there was this amazing groundswell of support on Twitter the likes of which nobody had seen before. Do you have any other tricks up your sleeve when you launch your next one? What do you think will happen in that regard?
CS: Voi siete pionieri, da quel che vedo, anche nel modo interessante di lanciare nuove serie. Quando avete lanciato "Scandal" nel 2012, avete avuto una marea di sostenitori su Twitter. Una cosa mai vista prima. Avete un altro asso nella manica per quando farete il prossimo lancio? Cosa credete che potrà accadere?
SR: We do have some interesting ideas. We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer. We have some interesting ideas for that. I'm not sure if we're going to be able to do them in time. I thought they were fun. But the idea that we would live-tweet our show was really just us thinking that would be fun. We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us. But the fans -- getting people to be a part of it, making it more of a campfire -- you know, when you're all on Twitter together and you're all talking together, it is more of a shared experience, and finding other ways to make that possible and finding other ways to make people feel engaged is important.
SR: Abbiamo qualche idea interessante. C'è la nuova serie "Still Star-Crossed" che uscirà in estate. Abbiamo qualche idea interessante. Non so se riusciremo ad attuarle in tempo. Le trovo divertenti. L'idea di twittare in diretta il nostro spettacolo pensavamo davvero fosse solo divertente. Non pensavamo che la critica avrebbe twittato con noi. Ma i fans, coinvolgendo le persone a farne parte, renderlo simile a un falò, quando si è tutti insieme su Twitter e si parla assieme, è più di una esperienza condivisa, e trovare altri modi per renderlo possibile, trovare altri modi per coinvolgere le persone è importante.
CS: So when you have all those different people making stories and only some of them are going to break through and get that audience somehow, how do you think storytellers will get paid?
CS: Quando ci sono così tante persone che creano storie e solo alcune di queste riescono a sfondare e ritagliarsi un audience, come pensi che i narratori vengano pagati?
SR: I actually have been struggling with this concept as well. Is it going to be a subscriber model? Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows, and that's how we're going to do it?
SR: È da un po' che sono in difficoltà su questo aspetto. Ci sarà un modello per abbonarsi? Le persone diranno, forse, guardo le serie di quella determinata persona, è questo che faremo?
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
CS: Dovremo acquistare un passaporto per Shondaland, no?
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me. I do think that there are going to be different ways, but I don't know necessarily. I mean, I'll be honest and say a lot of content creators are not necessarily interested in being distributors, mainly because what I dream of doing is creating content. I really love to create content. I want to get paid for it and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it, and there's a hard part in finding that. But I also want it to be made possible for, you know, the people who work with me, the people who work for me, everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living. How it gets distributed is getting harder and harder.
SR: Non so, però sì. È molto più lavoro per me. Credo che ci siano modi diversi, ma non li conosco. Sarò onesta, ci sono molti creatori di contenuti a cui non interessa per forza la distribuzione, perché quello che sogno di fare è creare contenuti. Amo davvero creare contenuti. Voglio essere pagata per questo, e voglio essere pagata la somma che merito, ed è difficile trovarla. Ma voglio anche che ciò sia possibile per le persone che lavorano con me, quelle che lavorano per me, tutti in qualche modo vengono pagati e tutti si guadagnino da vivere. Come avviene questa distribuzione diventa via via più complesso.
CS: How about the many new tools, you know, VR, AR ... I find it fascinating that you can't really binge-watch, you can't fast-forward in those things. What do you see as the future of those for storytelling?
CS: Cosa pensi dei numerosi nuovi strumenti, del tipo realtà virtuale, realtà aumentata ... trovo affascinante che non si possa guardare la TV senza sosta o mandare avanti veloce con quelle cose. Come vedi il futuro di quelle cose per la narrazione?
SR: I spent a lot of time in the past year just exploring those, getting lots of demonstrations and paying attention. I find them fascinating, mainly because I think that -- I think most people think of them for gaming, I think most people think of them for things like action, and I think that there is a sense of intimacy that is very present in those things, the idea that -- picture this, you can sit there and have a conversation with Fitz, or at least sit there while Fitz talks to you, President Fitzgerald Grant III, while he talks to you about why he's making a choice that he makes, and it's a very heartfelt moment. And instead of you watching a television screen, you're sitting there next to him, and he's having this conversation. Now, you fall in love with the man while he's doing it from a television screen. Imagine sitting next to him, or being with a character like Huck who's about to execute somebody. And instead of having a scene where, you know, he's talking to another character very rapidly, he goes into a closet and turns to you and tells you, you know, what's going to happen and why he's afraid and nervous. It's a little more like theater, and I'm not sure it would work, but I'm fascinating by the concept of something like that and what that would mean for an audience. And to get to play with those ideas would be interesting, and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows, which is, you know, women 12 to 75, there's something interesting in there for them.
SR: Ho passato molto tempo lo scorso anno, a esplorarli, assistendo a molte dimostrazioni, prestando attenzione. Li ho trovati affascinanti. Principalmente perché credo che molta gente li consideri come un gioco, molte gente li considera come qualcosa d'azione, e credo che ci sia qualcosa di intimo molto presente in quelle cose, l'idea che, provate a immaginare, potete stare lì seduti a conversare con Fitz, piuttosto che seduti lì mentre Fitz vi parla, Il Presidente Fitzgerald Grant III, mentre vi parla del perché sta facendo una determinata scelta ed è un momento molto profondo. E invece di guardare uno schermo televisivo siete seduti lì accanto a lui mentre fate questa conversazione. Ora, vi innamorate dell'uomo che sta parlando dalla televisione, immaginate di sedergli accanto, o di essere con un personaggio come Huck, intenzionato a uccidere qualcuno. E invece di avere una scena dove lui parla, come sapete, molto velocemente a qualcuno, lui va in bagno e si rivolge a voi e vi dice cosa sta per succedere e perché è preoccupato e nervoso. È un po' più simile al teatro, e non so se funzionerebbe, ma mi affascina il concetto di una cosa simile e cosa significherebbe per il pubblico. E giocare con queste idee potrebbe essere interessante, e credo, per il mio pubblico, le persone che guardano le mie serie, ovvero, come sai, donne da 12 a 75 anni c'è qualcosa di interessante per loro in tutto questo.
CS: And how about the input of the audience? How interested are you in the things where the audience can actually go up to a certain point and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure. I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
CS: Che tipo di contributo dà il pubblico? Quanto ti interessa il fatto che il pubblico possa arrivare ad un certo punto, e dire, aspetta un attimo, scelgo io la mia avventura. Scappo con Fitz o scappo con ..
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories. I have a hard time with those, and not necessarily because I want to be in control of everything, but because when I'm watching television or I'm watching a movie, I know for a fact that a story is not as good when I have control over exactly what's going to happen to somebody else's character. You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White, that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful. You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends, then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying, but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
SR: Il fatto che puoi sceglierti l'avventura non mi piace molto, e non perchè voglia controllare tutto, ma perché quando guardo la TV o un film, so che non sarebbe così bello se potessi controllare cosa potrebbe accadere ad un altro personaggio. Vedi, se potessi dirti cosa voglio che succeda a Walter White, sarebbe forte, però la storia non sarebbe la stessa, non così potente. Se potessi decidere come finirà "I Soprano", sarebbe bello, avrei un finale carino e soddisfacente, ma non è la stessa storia, non ha lo stesso impatto emotivo.
CS: I can't stop imagining what that might be. Sorry, you're losing me for a minute.
CS: Non riesco a smettere di pensare a come potrebbe essere. Scusa, mi sono distratta un attimo.
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it, because Vince has his own ending, and it makes it really powerful to know that somebody else has told. You know, if you could decide that, you know, in "Jaws," the shark wins or something, it doesn't do what it needs to do for you. The story is the story that is told, and you can walk away angry and you can walk away debating and you can walk away arguing, but that's why it works. That is why it's art. Otherwise, it's just a game, and games can be art, but in a very different way.
SR: Il bello è che non riesco a immaginarlo, perchè Vince ha la sua propria fine, e ciò che lo rende potente è sapere che l'ha detto qualcun altro. Vedi, se tu potessi decidere che ne "Lo Squalo" vinca lo squalo, non ti farebbe lo stesso effetto. La storia è quella raccontata, e puoi andartene arrabbiato puoi andartene discutendone, puoi andartene polemizzando, ma per questo funziona. Per questo è arte. Altrimenti, sarebbe solo un gioco, e il gioco può essere arte, ma in modo completamente diverso.
CS: Gamers who actually sell the right to sit there and comment on what's happening, to me that's more community than storytelling.
CS: Giocatori che vendono il diritto a sedersi e commentare ciò che succede, per me è più una comunità che un raccontare storie.
SR: And that is its own form of campfire. I don't discount that as a form of storytelling, but it is a group form, I suppose.
SR: Questo è il loro falò. Non la escludo come forma di narrazione, ma è una cosa che si fa in gruppo, credo.
CS: All right, what about the super-super -- the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter. And, you know, Snapchat now has something it calls shows that are one minute long.
CS: Cosa ne pensi del super-super, del fatto che tutto divenga sempre più breve? Snapchat ora ha una cosa che si chiama "serie" e che dura un minuto.
SR: It's interesting. Part of me thinks it sounds like commercials. I mean, it does -- like, sponsored by. But part of me also gets it completely. There's something really wonderful about it. If you think about a world in which most people are watching television on their phones, if you think about a place like India, where most of the input is coming in and that's where most of the product is coming in, shorter makes sense. If you can charge people more for shorter periods of content, some distributor has figured out a way to make a lot more money. If you're making content, it costs less money to make it and put it out there. And, by the way, if you're 14 and have a short attention span, like my daughter, that's what you want to see, that's what you want to make, that's how it works. And if you do it right and it actually feels like narrative, people will hang on for it no matter what you do.
SR: È interessante. Parte di me crede che assomiglino a delle pubblicità; qualcosa come: "Offerto da...". D'altra parte però lo capisco bene. C'è qualcosa di meraviglioso in questo. Se pensi ad un mondo in cui molta gente guarda la TV sul proprio telefonino, se pensi ad un posto come l'India, da cui viene il maggior contributo, da cui proviene la maggior parte dei prodotti, "più breve" ha senso. Se puoi far pagare di più per contenuti più brevi, qualche distributore ha trovato il modo di fare molti più soldi. Se crei contenuti, ti costa di meno farli e lanciarli. Tra l'altro, se hai 14 anni e una scarsa durata dell'attenzione, come mia figlia, è quello che vuoi vedere, è quello che vuoi fare. È così che funziona. E se lo sai fare, se sembra veramente un racconto, la gente resterà incollata, qualsiasi cosa si faccia.
CS: I'm glad you raised your daughters, because I am wondering how are they going to consume entertainment, and also not just entertainment, but news, too. When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords are going to feed them what they've already done. How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
CS: Sono contenta che citi tua figlia, perché mi chiedo in che modo vivano l'intrattenimento, e non solo quello, ma anche le notizie. Quando sono guidati dagli algoritmi che li nutrono con le cose che hanno già scelto. Come potremmo rimediare e farne dei cittadini equilibrati?
SR: Well, me and how I correct for it is completely different than how somebody else might do it.
SR: Il mio modo di porre rimedio è completamente diverso da quello che farebbe un altro.
CS: Feel free to speculate.
CS: Sentiti libera di fare ipotesi.
SR: I really don't know how we're going to do it in the future. I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments. We're still doing what I call "Amish summers" where I turn off all electronics and pack away all their computers and stuff and watch them scream for a while until they settle down into, like, an electronic-free summer. But honestly, it's a very hard world in which now, as grown-ups, we're so interested in watching our own thing, and we don't even know that we're being fed, sometimes, just our own opinions. You know, the way it's working now, you're watching a feed, and the feeds are being corrected so that you're only getting your own opinions and you're feeling more and more right about yourself. So how do you really start to discern? It's getting a little bit disturbing. So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode, or maybe we'll all just become -- I hate to be negative about it, but maybe we'll all just become more idiotic.
SR: Davvero non so come faremo in futuro. I miei poveri figli sono stati oggetto delle mie sperimentazioni. Facciamo ancora quelle che chiamo "Estati Amish", in cui spengo tutto, faccio sparire computer e roba simile, li osservo urlare per un po' fino a che si adattano a un'estate senza apparecchi elettronici. Onestamente, è un mondo difficile in cui noi adulti siamo così interessati a guardare le nostre cose, che non ci accorgiamo nemmeno di essere nutriti qualche volta delle nostre stesse opinioni. Vedi, funziona così: tu guardi un flusso, e i flussi vengono corretti in modo che tu ottieni solo le tue opinioni e ti senti via via sempre più sicuro di te. Quand'è che inizi davvero a capire? Sta diventando piuttosto inquietante. Forse ci sarà una correzione, forse tutto esploderà, oppure diventeremo semplicemente, odio essere negativa, ma forse diventeremo tutti un po' più idioti.
(Cyndi laughs)
(Cyndi ride)
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do with scripted, fictional work?
CS: Riesci a immaginare delle correzioni che potresti fare col lavoro di scrittura, di fiction?
SR: I think a lot about the fact that television has the power to educate people in a powerful way, and when you're watching television -- for instance, they do studies about medical shows. I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake, I feel really guilty, like we're going to do something bad, but we also give a lot of good medical information. There are so many other ways to give information on those shows. People are being entertained and maybe they don't want to read the news, but there are a lot of ways to give fair information out on those shows, not in some creepy, like, we're going to control people's minds way, but in a way that's sort of very interesting and intelligent and not about pushing one side's version or the other, like, giving out the truth. It would be strange, though, if television drama was how we were giving the news.
SR: Ho riflettuto molto sul fatto che la televisione abbia il potere di educare la gente efficacemente. E quando guardi la televisione, per esempio, ci sono studi sulle serie di medicina. Credo che l'87% delle persone, imparino molte più cose sulla medicina e questioni mediche dalle serie TV mediche, che dai loro stessi medici o dagli articoli. Ci sforziamo di essere precisi, ma un errore ci scappa sempre. Mi sento davvero in colpa, come se agissimo male, ma forniamo anche tante valide informazioni mediche. Ci sono così tanti modi per dare informazioni nelle serie. Le persone si divertono, e forse non vogliono leggere le notizie, ma ci sono molti modi per fornire valide informazioni in queste serie, e non in modo inquietante solo per controllare la mente della gente, ma in modo interessante e intelligente, senza schierarsi da una parte o dall'altra, ma fornendo la verità. Tuttavia sarebbe strano, se le commedie televisive fossero il mezzo per dare le notizie.
CS: It would be strange, but I gather a lot of what you've written as fiction has become prediction this season?
CS: Sarebbe strano, ma mi pare che molto di ciò che avete scritto come finzione si sia rivelato predizione in questa stagione?
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason. We have this show that's about politics gone mad, and basically the way we've always told the show -- you know, everybody pays attention to the papers. We read everything. We talk about everything. We have lots of friends in Washington. And we'd always sort of done our show as a speculation. We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy? And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true. I mean, our season this year was going to end with the Russians controlling the American election, and we'd written it, we'd planned for it, it was all there, and then the Russians were suspected of being involved in the American election and we suddenly had to change what we were going to do for our season. I walked in and I was like, "That scene where our mystery woman starts speaking Russian? We have to fix that and figure out what we're going to do." That just comes from extrapolating out from what we thought was going to happen, or what we thought was crazy.
SR: Sai, "Scandal" è stato molto inquietante per questa ragione. Abbiamo questa serie che tratta di politica impazzita. In sostanza, il modo in cui abbiamo raccontato questa serie... sai, tutti si interessano ai giornali. Noi leggiamo di tutto. Parliamo di tutto. Abbiamo un sacco di amici a Washington. Abbiamo sempre ideato la serie facendo congetture. Ci siamo seduti a pensare, cosa succederebbe se il bus perdesse le ruote è tutto impazzisse? Ed era sempre forte, fino a quando ci è parso che il bus perdesse davvero le ruote e tutto stesse davvero impazzendo, ciò che stavamo ipotizzando si stava realizzando. Cioè, quest'anno la serie avrebbe dovuto finire con i Russi che controllano le elezioni americane, e lo abbiamo scritto, lo abbiamo pianificato, era tutto li pronto, e poi i Russi sono stati sospettati di essere coinvolti nelle elezioni così abbiamo dovuto cambiare di colpo ciò che avevamo in mente di fare. Così ho detto: "E la scena in cui la donna misteriosa parla in russo? Dobbiamo cambiarla e decidere cosa fare." Era soltanto un'estrapolazione da quello che pensavamo potesse accadere, o da ciò che ritenevamo folle.
CS: That's great. So where else in US or elsewhere in the world do you look? Who is doing interesting storytelling right now?
CS: Fantastico. Così, ora dove guardate oltre agli States o altrove nel mondo? Chi sta raccontando storie interessanti ora?
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there. Obviously British television is always amazing and always does interesting things. I don't get to watch a lot of TV, mainly because I'm busy working. And I pretty much try not to watch very much television at all, even American television, until I'm done with a season, because things start to creep into my head otherwise. I start to wonder, like, why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne? It gets crazy. So I try not to watch much until the seasons are over. But I do think that there's a lot of interesting European television out there. I was at the International Emmys and looking around and seeing the stuff that they were showing, and I was kind of fascinated. There's some stuff I want to watch and check out.
SR: Non saprei, c'è un sacco di roba interessante. Ovviamente la TV inglese è sempre affascinante e passa sempre cose interessanti. Non guardo molta televisione, principalmente perché lavoro molto. Tendenzialmente cerco di non guardarla proprio, nemmeno quella americana finché non finisco la stagione, altrimenti le cose iniziano a scricchiolarmi in testa. Inizio a chiedermi perché i miei personaggi non portano corone e non parlano di troni? Divento matta. Così cerco di non guardarle troppo finché non finisce la stagione. Però credo ci siano molte televisioni europee interessanti. Sono andata agli Emmys Internazionali e mi sono guardata un po' di cose che presentavano, sono rimasta affascinata. C'è un po di roba che vorrei rivedere.
CS: Can you imagine -- I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff, but you know how a few years ago we had someone here at TED talking about seeing, wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye? Do you ever fantasize when, you know -- the little girl who sat on the pantry floor in your parents' house, did you ever imagine any other medium? Or would you now?
CS: Prova ad immaginare, so che non ti interessa molto la tecnologia, ma qualche anno fa qui a TED abbiamo avuto qualcuno, che ci ha parlato del guardare attraverso degli occhiali di Google per vedere la TV nei propri occhi? Hai mai provato ad immaginare, la ragazzina seduta per terra in cucina nella case dei suoi genitori, hai mai immaginato qualche altro supporto? O lo faresti adesso?
SR: Any other medium. For storytelling, other than books? I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. So the idea that there could be some bigger world, some more magical way of making things --- I'm always excited when new technology comes out and I'm always the first one to want to try it. The possibilities feel endless and exciting right now, which is what excites me. We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like, because nobody knows what we're going to settle on. You can put stories anywhere right now and that's cool to me, and it feels like once we figure out how to get the technology and the creativity of storytelling to meet, the possibilities are endless.
SR: Altri supporti? Per la narrazione, oltre ai libri? Sono cresciuta sognando di essere Toni Morrison, quindi no. Cioè, non immaginavo nemmeno la TV. Quindi l'idea che ci possa essere un mondo più grande, un modo più magico di creare le cose -- mi entusiasma sempre una nuova tecnologia e voglio essere sempre la prima a provarla. Ora le possibilità sembrano infinite ed eccitanti, cosa che mi entusiasma molto. Siamo in una specie di Selvaggio West, è questo che mi sembra, perché nessuno sa su cosa stiamo convergendo. Puoi mettere storie ovunque già ora, e questo mi piace, e sembra che quando scopriremo come unire la tecnologia alla creatività della narrazione le possibilità saranno infinite.
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier, binge-viewing, which is a recent phenomenon, since you've been doing shows, right? And how do you think does that change the storytelling process at all? You always had a bible for the whole season beforehand, right?
CS: La tecnologia ha permesso di realizzare cose di cui ho già parlato, il binge watching è un fenomeno recente, rispetto a quando hai iniziato a creare serie, e come credi che questo possa cambiare la narrazione? Hai sempre avuto una bibbia per tutta la stagione in anticipo, giusto?
SR: No, I just always knew where we were going to end. So for me, the only way I can really comment on that is that I have a show that's been going on for 14 seasons and so there are the people who have been watching it for 14 seasons, and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store who had watched 297 episodes in three weeks. Seriously, and that's a very different experience for them, because they've been inside of something really intensely for a very short period of time in a very intense way, and to them the story has a completely different arc and a completely different meaning because it never had any breaks.
SR: No, ho sempre solo saputo dove volevamo andare a finire. Così io, l'unico commento che posso fare, è che ho una serie che dura da 14 stagioni, così ci sono persone che la guardano da 14 stagioni, poi ci sono dodicenni che ho incontrato al supermercato, che hanno visto 297 episodi in tre settimane. Davvero, e questa è per loro un'esperienza molto diversa, perché sono stati dentro a qualcosa di molto intenso per un tempo molto breve in modo molto intenso, e per loro la storia descrive un arco completamente diverso e ha un significato molto diverso, perché non vi sono state pause.
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
CS: È come visitare una città e poi andarsene. È strano.
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down. I think that is the beauty of the experience. You don't necessarily have to watch something for 14 seasons. It's not necessarily the way everything's supposed to be.
SR: È come leggere un bellissimo romanzo e poi posarlo. Credo sia il bello dell'esperienza. Non devi per forza guardare qualcosa per 14 stagioni. Non è per forza come tutto dovrebbe essere.
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
CS: C'è qualche argomento che credi non dovremmo toccare?
SR: I don't think I think of story that way. I think of story in terms of character and what characters would do and what characters need to do in order to make them move forward, so I'm never really thinking of story in terms of just plot, and when writers come into my writer's room and pitch me plot, I say, "You're not speaking English." Like, that's the thing I say. We're not speaking English. I need to hear what's real. And so I don't think of it that way. I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
SR: Non vedo la questione in questo modo. Penso in termini di personaggi e a cosa farebbero, a cosa debbano fare per poterli mandare avanti, non penso mai alla storia in termini di semplice trama. Quando degli scrittori vengono da me per piazzare una trama, io dico: "Non stai parlando inglese". Ecco cosa dico, non stiamo parlando inglese. Devo sentire ciò che è reale. Quindi non la vedo così. Non so se ci sia un modo di sapere se c'è qualcosa che non farei, perché è come cercare di staccare pezzi di trama da un muro.
CS: That's great. To what extent do you think you will use -- You know, you recently went on the board of Planned Parenthood and got involved in the Hillary Clinton campaign. To what extent do you think you will use your storytelling in the real world to effect change?
CS: Grandioso. Fino a che punto pensi di usare.. di recente sei approdata al comitato della "Genitorialità pianificata" e hai partecipato alla campagna di Hillary Clinton. Fino a che punto userai la tua narrazione nel mondo reale per produrre un cambiamento?
SR: Well, you know, there's -- That's an intense subject to me, because I feel like the lack of narrative that a lot of people have is difficult. You know, like, there's a lot of organizations that don't have a positive narrative that they've created for themselves that would help them. There's a lot of campaigns that could be helped with a better narrative. The Democrats could do a lot with a very strong narrative for themselves. There's a lot of different things that could happen in terms of using storytelling voice, and I don't mean that in a fiction way, I mean that in a same way that any speechwriter would mean it. And I see that, but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
SR: Vedi, ... questa è un punto importante per me, perché sento che la mancanza di narrazione, che molte persone hanno, sia un limite. Ad esempio, ci sono organizzazioni che non hanno creato per se stessi una narrativa positiva che le possa aiutare. Ci sono molte campagne che verrebbero favorite da una buona narrativa. I Democratici potrebbero fare molto con una loro narrativa molto forte. Molte cose possono succedere sfruttando la voce della narrazione, e non parlo di un lavoro di fantasia. Lo dico come lo intenderebbe un redattore di discorsi. E ci credo, ma non so se dovrebbe essere il mio mestiere.
CS: All right.
CS: Bene.
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
Vi prego, aiutatemi a ringraziare Shonda.
(Applause)
SR: Grazie.