Cyndi Stivers: So, future of storytelling. Before we do the future, let's talk about what is never going to change about storytelling.
Cyndi Stivers: A történetmesélés jövője. Mielőtt rátérnénk a jövőjére, beszéljünk arról, mi az, ami sosem fog változni a történetmesélésben.
Shonda Rhimes: What's never going to change. Obviously, I think good stories are never going to change, the need for people to gather together and exchange their stories and to talk about the things that feel universal, the idea that we all feel a compelling need to watch stories, to tell stories, to share stories -- sort of the gathering around the campfire to discuss the things that tell each one of us that we are not alone in the world. Those things to me are never going to change. That essence of storytelling is never going to change.
Shonda Rhimes: Ami sosem fog változni? A jó történetek nyilvánvalóan sosem fognak változni, ahogy szükségletünk sem, hogy összeüljünk, történeteket osszunk meg egymással, és egyetemesnek tűnő dolgokról beszéljünk. Mind szükségét érezzük, hogy történeteket nézzünk, meséljünk és osszunk meg egymással. Mint amikor összeülünk a tábortűznél, hogy olyasmiről beszéljünk, ami emlékeztet arra, hogy nem vagyunk egyedül a világon. Szerintem ezek sosem fognak változni. A történetmesélésnek e lényege sosem fog megváltozni.
CS: OK. In preparation for this conversation, I checked in with Susan Lyne, who was running ABC Entertainment when you were working on "Grey's Anatomy" --
CS: Rendben. Amikor erre a beszélgetésre készültem, beszéltem Susan Lyne-nal, aki az ABC Entertainment igazgatója volt, amikor te "A Grace Klinikán" dolgoztál.
SR: Yes.
SR: Igen.
CS: And she said that there was this indelible memory she had of your casting process, where without discussing it with any of the executives, you got people coming in to read for your scripts, and every one of them was the full range of humanity, you did not type anyone in any way, and that it was completely surprising. So she said, in addition to retraining the studio executives, you also, she feels, and I think this is -- I agree, retrained the expectations of the American TV audience. So what else does the audience not yet realize that it needs?
CS: Elmondta, hogy élénken él az emlékezetében annak a módja, ahogy kiválogattad a szereplőket. Anélkül, hogy egyeztettél volna a stúdió vezetőivel, rávetted az embereket, hogy felolvassák a forgatókönyvet, és mindannyian az emberiség teljes skáláját képviselték, senkit sem skatulyáztál be valahogy, ami nagyon meglepő volt. Azt is mondta, hogy amellett, hogy átképezted a stúdió vezetőit, véleménye szerint, és ezzel én is egyetértek, megváltoztattad az amerikai tévéközönség elvárásait is. Mi az, amiről a közönség még nem tudja, hogy szüksége van?
SR: What else does it not yet realize? Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet. I mean, we're still in a place in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality. I wasn't bringing in a bunch of actors who looked very different from one another simply because I was trying to make a point, and I wasn't trying to do anything special. It never occurred to me that that was new, different or weird. I just brought in actors because I thought they were interesting and to me, the idea that it was completely surprising to everybody -- I didn't know that for a while. I just thought: these are the actors I want to see play these parts. I want to see what they look like if they read. We'll see what happens. So I think the interesting thing that happens is that when you look at the world through another lens, when you're not the person normally in charge of things, it just comes out a different way.
SR: Mi az, amit még nem tud? Nem hiszem, hogy még itt tartanánk. Még mindig olyan ponton vagyunk, amely merőben távol áll az igazi való világtól. Nem azért hoztam be egy rakás színészt, akik nagyon különböztek egymástól, mert bizonyítani próbáltam valamit. Nem valami rendkívülit próbáltam csinálni. Eszembe se jutott, hogy ez valami új, más vagy szokatlan lenne. Csak azért választottam ki a színészeket, mert érdekesnek találtam őket. Sokáig nem is tudtam róla, hogy ezt meglepőnek találták. Azt gondoltam: ezeket a színészeket akarom a szerepekben látni. Látni akarom, milyenek az olvasópróbán. Meglátjuk, mi lesz. Szerintem azért lehet érdekes, mert ha más szemmel látjuk a világot, ha általában nem mi vagyunk az irányítók, akkor másmilyennek tűnnek a dolgok.
CS: So you now have this big machine that you run, as a titan -- as you know, last year when she gave her talk -- she's a titan. So what do you think is going to happen as we go on? There's a huge amount of money involved in producing these shows. While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized, there's still this large distribution: people who rent networks, who rent the audience to advertisers and make it all pay. How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
CS: Most pedig van ez az óriás gépezeted, amelyet titánként irányítasz. Talán emlékeznek a tavalyi beszédére, ő egy titán. Szerinted mi fog történni, ahogy haladunk előre? Rengeteg pénzbe kerül e sorozatok legyártása. És bár a történetmesélés eszközei jelentősen demokratizálódtak, még mindig jelen van ez a nagy disztribúció: az emberek, akik kiadják a csatornákat, kiadják a közönséget a reklámozóknak, és mindent megfizettetnek. Hogyan fog változni az üzleti modell, most, hogy mindenki lehet történetmesélő?
SR: I think it's changing every day. I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing. And I feel -- the panic is palpable, and I don't mean that in a bad way. I think it's kind of exciting. The idea that there's sort of an equalizer happening, that sort of means that anybody can make something, is wonderful. I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now. There's so much work out there. I think there's something like 417 dramas on television right now at any given time in any given place, but you can't find them. You can't find the good ones. So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something. It's like if everybody painted a painting. You know, there's not that many good painters. But finding the good stories, the good shows, is harder and harder and harder. Because if you have one tiny show over here on AMC and one tiny show over here over there, finding where they are becomes much harder. So I think that ferreting out the gems and finding out who made the great webisode and who made this, it's -- I mean, think about the poor critics who now are spending 24 hours a day trapped in their homes watching everything. It's not an easy job right now. So the distribution engines are getting more and more vast, but finding the good programming for everybody in the audience is getting harder. And unlike the news, where everything's getting winnowed down to just who you are, television seems to be getting -- and by television I mean anything you can watch, television shows on -- seems to be getting wider and wider and wider. And so anybody's making stories, and the geniuses are sometimes hidden. But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse. People keep talking about peak TV. I don't know when that's going to happen. I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together. I don't know if it will be network television. I don't know if that model is sustainable.
SR: Szerintem naponta változik. A gyors változás, amely épp zajlik, elképesztő. A pánik érezhető, de nem rossz értelemben. Szerintem egész izgalmas. A tény, hogy folyamatban van egyfajta kiegyenlítődés, amely mindenki számára lehetővé teszi, hogy alkosson valamit, csodálatos. Van abban valami ijesztő, hogy ma már nem lehet megtalálni a minőségi munkát. Annyi mű létezik már. Azt hiszem, jelenleg kb. 417 tévésorozat fut, minden időben, minden felületen. De nem tudjuk megtalálni a minőségi darabokat. Rengeteg rossz műsor is létezik, mivel mindenki alkothat valamit. Mintha mindenki festene egy festményt. Tudod, nincs túl sok jó festő. A jó történetek és sorozatok megtalálása egyre nehezebb és nehezebb lesz. Mert ha van egy kis sorozatod az AMC-n, egy másik itt, egy harmadik pedig ott, akkor egyre nehezebb lesz megtalálni őket. Felfedezni a gyöngyszemeket, és kitalálni, kinek a műve volt ez vagy az a remek webizód... Gondoljunk csak szegény kritikusokra, akik ma már napi 24 órában otthon ülnek, és megnéznek mindent. Jelenleg nem könnyű munka. A terjesztési felületek egyre csak terjeszkednek, de megtalálni az egész közönség számára megfelelő műsorokat egyre nehezebb. És a hírekkel ellentétben, ahol minden lerostálódik arra, hogy kik is vagyunk, a televízió egyre inkább – és televízión minden felületet értek, ahol tévéműsorokat lehet nézni – terjeszkedni látszik. Mindenki történeteket gyárt, a zsenik pedig olykor háttérbe szorulnak. Nehezebb lesz őket megtalálni, és egyszer majd összeomlik az egész. A televíziózás csúcsát emlegetik. Nem tudom, mikor fog az bekövetkezni. Szerintem egyszer majd lesz egy kisebb összeomlás, és akkor majd mind egyesülünk. Nem tudom, hogy országos csatornán-e. Nem tudom, fenntartható-e az a modell.
CS: What about the model that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
CS: Mi a helyzet a modellel, amelybe az Amazon és a Netflix egy csomó pénzt fektet jelenleg?
SR: That is true. I think it's an interesting model. I think there's something exciting about it. For content creators, I think there's something exciting about it. For the world, I think there's something exciting about it. The idea that there are programs now that can be in multiple languages with characters from all over the world that are appealing and come out for everybody at the same time is exciting. I mean, I think the international sense that television can now take on makes sense to me, that programming can now take on. Television so much is made for, like -- here's our American audience. We make these shows, and then they shove them out into the world and hope for the best, as opposed to really thinking about the fact that America is not it. I mean, we love ourselves and everything, but it's not i. And we should be taking into account the fact that there are all of these other places in the world that we should be interested in while we're telling stories. It makes the world smaller. I don't know. I think it pushes forward the idea that the world is a universal place, and our stories become universal things. We stop being other.
SR: Ez igaz. Érdekes modellnek tartom. Van benne valami izgalmas a tartalomgyártók számára, de a világ számára is. A gondolat, hogy ma már léteznek többnyelvű műsorok, az egész világról érkező szereplőkkel, amelyek egyszerre jelennek meg, és mindenki számára élvezhetőek, izgalmas. A televíziózásnak manapság rendelkezésére álló nemzetközi jelentőség számomra helyesnek tűnik. A televíziózás nagyon az amerikai közönségre van szabva. Megcsináljuk a műsorokat, és rázúdítjuk őket a világra, remélve a legjobbakat, és nem gondolunk arra, hogy nem csak Amerika létezik. Imádjuk magunkat, de nem csak mi létezünk. Figyelembe kellene vennünk, hogy rengeteg hely van még a világon, amelyek felé érdeklődést kellene mutatnunk történetmesélés közben. Kisebbé tesszük a világot. Nem is tudom. Szerintem ez előremozdítja az ötletet, hogy a világ egyetemes hely, így a történeteink is egyetemessé válnak. Nem leszünk többé mások.
CS: You've pioneered, as far as I can see, interesting ways to launch new shows, too. I mean, when you launched "Scandal" in 2012, there was this amazing groundswell of support on Twitter the likes of which nobody had seen before. Do you have any other tricks up your sleeve when you launch your next one? What do you think will happen in that regard?
CS: Amennyire én látom, ti úttörők voltatok abban is, hogy miként kell új sorozatokat érdekes módon elindítani. Amikor 2012-ben bemutattátok a "Botrányt", hatalmas támogatást kaptatok a Twitteren, amekkorára addig nem volt példa. Van más trükk is a tarsolyotokban a következő sorozatotok elindításához? Mi történik majd ezen a téren?
SR: We do have some interesting ideas. We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer. We have some interesting ideas for that. I'm not sure if we're going to be able to do them in time. I thought they were fun. But the idea that we would live-tweet our show was really just us thinking that would be fun. We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us. But the fans -- getting people to be a part of it, making it more of a campfire -- you know, when you're all on Twitter together and you're all talking together, it is more of a shared experience, and finding other ways to make that possible and finding other ways to make people feel engaged is important.
SR: Van pár érdekes ötletünk. Nyáron indul a "Still Star-Crossed" című sorozatunk. Van rá pár érdekes ötletünk, nem tudom, meg tudjuk-e őket időben valósítani. Viccesnek találtam őket. Mi csak gondoltuk, vicces lenne élőben közvetíteni a sorozatot Twitteren. Nem számítottunk rá, hogy a kritikusok is velünk együtt fognak twittelni adás alatt. A rajongók bevonásával tábortüzet csináltunk belőle. Amikor mindenki egyszerre van jelen és beszélget a Twitteren, az egész közös élménnyé válik. Más módokat találni ennek megvalósítására és az emberek bevonására, fontos feladat.
CS: So when you have all those different people making stories and only some of them are going to break through and get that audience somehow, how do you think storytellers will get paid?
CS: Amikor ilyen sokan írnak történeteket, és csak néhányan futnak be közülük, és győzik meg a közönséget, szerinted hogyan fognak ezek a történetmesélők pénzhez jutni?
SR: I actually have been struggling with this concept as well. Is it going to be a subscriber model? Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows, and that's how we're going to do it?
SR: Jómagam is küszködtem e kérdéssel. Vajon előfizetési modell lesz, ahol a nézők eldöntik, hogy egy bizonyos személy sorozatait akarják megnézni, és így fogjuk csinálni?
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
CS: Talán útlevelet kellene csináltatnunk Shondalandbe, nem?
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me. I do think that there are going to be different ways, but I don't know necessarily. I mean, I'll be honest and say a lot of content creators are not necessarily interested in being distributors, mainly because what I dream of doing is creating content. I really love to create content. I want to get paid for it and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it, and there's a hard part in finding that. But I also want it to be made possible for, you know, the people who work with me, the people who work for me, everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living. How it gets distributed is getting harder and harder.
SR: Nem tudom, de igen. Számomra ez egyre több munkát jelent. Szerintem többféle mód lesz, de nem tudom pontosan, mi. Őszinte leszek, a legtöbb tartalomgyártó nem igazán akar forgalmazó lenni, mivel az én álmom az, hogy történeteket írjak. Nagyon szeretek történeteket írni. Akarom, hogy fizessenek érte, annyit, amennyit megérdemlek, és ezt nehéz megtalálni. De szeretném, hogy ez lehetséges legyen azoknak is, akik velem vagy nekem dolgoznak, hogy mindenkit megfizessenek, és mindenki megélhessen belőle. Egyre nehezebbé válik ennek az elosztása.
CS: How about the many new tools, you know, VR, AR ... I find it fascinating that you can't really binge-watch, you can't fast-forward in those things. What do you see as the future of those for storytelling?
CS: Mi a helyzet a sok új eszközzel, mint a virtuális és kiterjesztett valóság? Lenyűgözőnek találom, hogy e technikáknál nem igazán lehet sorozatokat darálni, vagy előretekerni. Hogyan látod ezek jövőjét a történetmesélés szempontjából?
SR: I spent a lot of time in the past year just exploring those, getting lots of demonstrations and paying attention. I find them fascinating, mainly because I think that -- I think most people think of them for gaming, I think most people think of them for things like action, and I think that there is a sense of intimacy that is very present in those things, the idea that -- picture this, you can sit there and have a conversation with Fitz, or at least sit there while Fitz talks to you, President Fitzgerald Grant III, while he talks to you about why he's making a choice that he makes, and it's a very heartfelt moment. And instead of you watching a television screen, you're sitting there next to him, and he's having this conversation. Now, you fall in love with the man while he's doing it from a television screen. Imagine sitting next to him, or being with a character like Huck who's about to execute somebody. And instead of having a scene where, you know, he's talking to another character very rapidly, he goes into a closet and turns to you and tells you, you know, what's going to happen and why he's afraid and nervous. It's a little more like theater, and I'm not sure it would work, but I'm fascinating by the concept of something like that and what that would mean for an audience. And to get to play with those ideas would be interesting, and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows, which is, you know, women 12 to 75, there's something interesting in there for them.
SR: Az elmúlt évben sok időt töltöttem ezek megismerésével. Sok bemutatót láttam, és sok figyelmet fordítottam rájuk. Lenyűgözőnek tartom őket. Főleg azért, mert úgy gondolom, a legtöbb ember játékként tekint ezekre, azt hiszik, akcióval kapcsolatos dolgokhoz használatosak. Szerintem van egyfajta intimitás, amely nagymértékben jelen van ezekben a technikákban. Az érzés, hogy... Képzeljék el, hogy le tudnak ülni beszélgetni Fitzcel. Legalábbis ott ülhetnek, amíg Fitz beszél. Amíg III. Fitzgerald Grant elnök arról beszél, hogy miért hozott meg bizonyos döntést, és ez nagyon őszinte pillanata. És ahelyett, hogy a tévéképernyőn néznék, ott ülnek mellette, miközben ő ezt mondja. Teljesen beleszeretnek, amikor a képernyőn teszi ezt. Képzeljék el, hogy mellette ülhetnek, vagy olyan szereplővel lehetnek, mint Huck, aki épp végezni akar valakivel. És ahelyett, hogy egy jelenetben nagyon gyorsan beszélne egy másik szereplővel, szekrénybe bújik, magukhoz fordul, és elmondja, mire készül, és miért ideges. Kicsit olyan, mint a színház, és nem tudom, működne-e, de elbűvöl ennek a gondolata, és hogy mit jelentene ez a közönségnek. Érdekes lenne eljátszani e gondolatokkal. Az én közönségemnek, akik az én sorozataimat nézik, azaz a 12–75 év közötti nők számára lenne ebben valami érdekes.
CS: And how about the input of the audience? How interested are you in the things where the audience can actually go up to a certain point and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure. I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
CS: Mi a helyzet a közönség hozzájárulásával? Mennyire érdekelnek azok a dolgok, amelyekben a közönség eljuthat egy bizonyos pontra, ahonnan már kiválaszthatja a saját kalandját? Pl. hogy elszöknek Fitzcel, vagy...
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories. I have a hard time with those, and not necessarily because I want to be in control of everything, but because when I'm watching television or I'm watching a movie, I know for a fact that a story is not as good when I have control over exactly what's going to happen to somebody else's character. You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White, that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful. You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends, then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying, but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
SR: Ó, az interaktív történetek. Nem igazán szeretem őket. Nem feltétlenül azért, mintha mindent én akarnék irányítani, hanem mert ha tévéműsort vagy filmet nézek, tudom, hogy a történet nem lenne olyan jó, ha én irányíthatnám valaki más szereplőjének sorsát. Remek lenne, ha elmondhatnám, én milyen történetet szántam volna Walter White-nak, de a történet nem ugyanaz lenne, és nem is lenne olyan erős. Ha én dönthetem el, hogyan végződik a "Maffiózók", az csodás, és van is ötletem egy szép, kielégítő befejezésre, de nem ugyanaz a történet lenne, nem keltené ugyanazt az érzelmi hatást.
CS: I can't stop imagining what that might be. Sorry, you're losing me for a minute.
CS: Most elképzeltem, az milyen befejezés lenne. Bocsánat, egy kicsit elkalandoztam.
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it, because Vince has his own ending, and it makes it really powerful to know that somebody else has told. You know, if you could decide that, you know, in "Jaws," the shark wins or something, it doesn't do what it needs to do for you. The story is the story that is told, and you can walk away angry and you can walk away debating and you can walk away arguing, but that's why it works. That is why it's art. Otherwise, it's just a game, and games can be art, but in a very different way.
SR: De az a jó, hogy nem kell elképzelnem, mert Vince megírta a saját befejezését, és attól lesz erőteljes, hogy tudjuk, hogy valaki más írta meg. Ha eldönthetnénk, hogy a "Cápában" a cápa nyer, vagy valami, nem ugyanazt a hatást keltené az egész. A történet úgy szól, ahogy megírták, és utána felállhatunk dühösen, megkérdőjelezhetjük, vitatkozhatunk róla, de épp ezért működik. Ettől lesz művészet, különben csak játék lenne. Egy játék is lehet művészet, de teljesen más módon.
CS: Gamers who actually sell the right to sit there and comment on what's happening, to me that's more community than storytelling.
CS: A videojátékosok, akik eladják a jogot, hogy ott ülnek, és beszámolnak arról, ami történik, számomra inkább tűnnek közösségnek, mint történetmesélőknek.
SR: And that is its own form of campfire. I don't discount that as a form of storytelling, but it is a group form, I suppose.
SR: Az az ő tábortüzük. Nem állítom, hogy az nem számít a történetmesélés változatának, de szerintem az csoportos forma.
CS: All right, what about the super-super -- the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter. And, you know, Snapchat now has something it calls shows that are one minute long.
CS: Mi a helyzet a nagyon-nagyon... a ténnyel, hogy minden egyre rövidebb és rövidebb lesz? Ma már a Snapchat is készít "sorozatokat", amelyek egy perc hosszúságúak.
SR: It's interesting. Part of me thinks it sounds like commercials. I mean, it does -- like, sponsored by. But part of me also gets it completely. There's something really wonderful about it. If you think about a world in which most people are watching television on their phones, if you think about a place like India, where most of the input is coming in and that's where most of the product is coming in, shorter makes sense. If you can charge people more for shorter periods of content, some distributor has figured out a way to make a lot more money. If you're making content, it costs less money to make it and put it out there. And, by the way, if you're 14 and have a short attention span, like my daughter, that's what you want to see, that's what you want to make, that's how it works. And if you do it right and it actually feels like narrative, people will hang on for it no matter what you do.
SR: Érdekes. Egyik énem azt gondolja, hogy ezek olyanok, mint a reklámok. Tényleg, mint a "támogatónk volt..." A másik énem viszont teljesen megérti. Van bennük valami csodálatos. Ha elképzelünk egy világot, ahol a legtöbb ember a telefonjáról néz TV-t, ha olyan helyre gondolunk, mint India, ahonnan a legtöbb input érkezik, és ahová a legtöbb termék érkezik, a rövidebb tartalomnak van értelme. Ha több pénzt kérhetünk az emberektől rövidebb hosszúságú tartalmakért, akkor egy forgalmazó talált módot arra, hogy sokkal több pénzt keressen. Ha tartalmat gyártunk, kevesebbe kerül majd ott elkészíteni és közzétenni. Mellesleg, ha 14 éves vagy, alacsony koncentrálóképességgel, mint a lányom, pontosan ezt akarod nézni, ezt akarod csinálni, ez így működik. Ha megfelelően csinálod, és tényleg olyan, mint egy történet, az emberek rá fognak kapni, bármit is teszel.
CS: I'm glad you raised your daughters, because I am wondering how are they going to consume entertainment, and also not just entertainment, but news, too. When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords are going to feed them what they've already done. How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
CS: Jó, hogy említetted a lányaidat, mert azon tűnődöm, hogyan fogják ők a szórakoztató tartalmakat fogyasztani, és nem is csak a szórakoztató tartalmakat, hanem a híreket is. Az algoritmusos robot nagyurak továbbra is ellátják majd őket azzal, amit eddig csináltak. Hogyan tudnánk ezt orvosolni, és jó polgárokat nevelni belőlük?
SR: Well, me and how I correct for it is completely different than how somebody else might do it.
SR: Az, hogy én hogyan orvosolom ezt, teljesen eltérhet attól, ahogyan más csinálja.
CS: Feel free to speculate.
CS: Nyugodtan spekulálj csak.
SR: I really don't know how we're going to do it in the future. I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments. We're still doing what I call "Amish summers" where I turn off all electronics and pack away all their computers and stuff and watch them scream for a while until they settle down into, like, an electronic-free summer. But honestly, it's a very hard world in which now, as grown-ups, we're so interested in watching our own thing, and we don't even know that we're being fed, sometimes, just our own opinions. You know, the way it's working now, you're watching a feed, and the feeds are being corrected so that you're only getting your own opinions and you're feeling more and more right about yourself. So how do you really start to discern? It's getting a little bit disturbing. So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode, or maybe we'll all just become -- I hate to be negative about it, but maybe we'll all just become more idiotic.
SR: Fogalmam sincs, hogyan fogjuk csinálni a jövőben. Szegény gyerekeimet minden kísérletemnek alávetettem. Még mindig csináljuk, amit csak "amish nyárnak" hívok. Ilyenkor kikapcsolok minden elektronikus eszközt, elpakolom a számítógépeiket, és nézem, ahogy sikítoznak, amíg le nem nyugszanak, és bele nem törődnek a kütyük nélküli nyárba. De ez nagyon kemény világ, amelyben felnőttként szeretjük a saját dolgainkat nézni. Észre se vesszük, hogy néha pont a saját véleményeinkkel etetnek bennünket. Ez most már úgy működik, hogy nézel egy hírfolyamot, amelyet úgy módosítanak, hogy a saját véleményedet tükrözze, és így egyre biztosabb leszel magadban. És így hogy teszel majd különbséget? Kezd kicsit zavaróvá válni. Lehet, hogy túlkorrigáló lesz, lehet, hogy az egész felrobban, vagy lehet, hogy mindannyian... Nem akarok negatívnak tűnni, de lehet, hogy mindannyian butábbak leszünk.
(Cyndi laughs)
(Cyndi nevet)
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do with scripted, fictional work?
CS: El tudsz képzelni bármilyen javítást a szkriptelt, fikciós tartalmakra?
SR: I think a lot about the fact that television has the power to educate people in a powerful way, and when you're watching television -- for instance, they do studies about medical shows. I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake, I feel really guilty, like we're going to do something bad, but we also give a lot of good medical information. There are so many other ways to give information on those shows. People are being entertained and maybe they don't want to read the news, but there are a lot of ways to give fair information out on those shows, not in some creepy, like, we're going to control people's minds way, but in a way that's sort of very interesting and intelligent and not about pushing one side's version or the other, like, giving out the truth. It would be strange, though, if television drama was how we were giving the news.
SR: Sokat gondolok arra, hogy a televízió képes arra, hogy erőteljes módon művelje az embereket. Pl. készülnek tanulmányok a kórházsorozatokról. Ha jól tudom, az emberek 87%-a az orvosi ismeretei legnagyobb részét kórházsorozatokból szerzi. Ez jóval több, mint ahányan orvosoktól, vagy cikkekből tájékozódnak. Ezért keményen dolgozunk, hogy pontosak legyünk, és valahányszor tévedünk, bűntudatom van, hogy valami rosszat csinálunk, de azért rengeteg pontos orvosi információt is közlünk. Számos új módja van az információközlésnek ezekben a sorozatokban. Az emberek szórakoznak, és talán nem akarnak híreket olvasni, de a sorozatokon keresztül sokféleképpen közölhetünk pontos információt. Nem valami ijesztő módon, pl. agymosás útján, hanem roppant érdekes s intelligens módon, amely nem arról szól, hogy állást foglaljunk, vagy az igazat hirdessük. Furcsa lenne, ha tévésorozatokból tájékozódnánk a hírekről.
CS: It would be strange, but I gather a lot of what you've written as fiction has become prediction this season?
CS: Furcsa lenne, de úgy vettem észre, hogy sok minden, amit fikcióként írtatok meg, beigazolódott ebben az évadban.
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason. We have this show that's about politics gone mad, and basically the way we've always told the show -- you know, everybody pays attention to the papers. We read everything. We talk about everything. We have lots of friends in Washington. And we'd always sort of done our show as a speculation. We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy? And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true. I mean, our season this year was going to end with the Russians controlling the American election, and we'd written it, we'd planned for it, it was all there, and then the Russians were suspected of being involved in the American election and we suddenly had to change what we were going to do for our season. I walked in and I was like, "That scene where our mystery woman starts speaking Russian? We have to fix that and figure out what we're going to do." That just comes from extrapolating out from what we thought was going to happen, or what we thought was crazy.
SR: A "Botrány" eléggé felkavaró lett emiatt. A sorozat az őrült politikáról szól. Mindig is úgy írtuk meg a sorozatot... Tudod, mindenki odafigyel, mit írnak az újságok. Mindent elolvasunk, mindenről beszélünk. Sok barátunk van Washingtonban. Mindig is egyfajta spekulációként írtuk meg a sorozatot. Leültünk és elgondolkodtunk, mi lenne, ha leesnének a busz kerekei, és eluralkodna a káosz. Ez mindig bevált, de most úgy tűnik, mintha a busz valóban elszabadult volna, és tényleg eluralkodott a káosz. Az, amiről eddig csak elmélkedtünk, hirtelen valóra vált. A mostani évad úgy ért volna véget, hogy az oroszok befolyásolják az amerikai választásokat. Megírtuk és megterveztük az egészet, minden elkészült, aztán az oroszokat tényleg megvádolták az amerikai választások manipulálásával. Hirtelen teljesen újra kellett gondolnunk a terveinket az évadra. Beléptem, és azt mondtam: "Azt a jelenetet, ahol a titokzatos nő oroszul kezd beszélni, át kell írnunk, és ki kell találnunk valami mást." Ez csak egy következtetés eredménye volt, amit bekövetkezni véltünk, vagy amit őrültségnek találtunk.
CS: That's great. So where else in US or elsewhere in the world do you look? Who is doing interesting storytelling right now?
CS: Nagyszerű. A világ mely részeire figyeltek még az Egyesült Államokon kívül? Hol készítenek még érdekes történeteket?
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there. Obviously British television is always amazing and always does interesting things. I don't get to watch a lot of TV, mainly because I'm busy working. And I pretty much try not to watch very much television at all, even American television, until I'm done with a season, because things start to creep into my head otherwise. I start to wonder, like, why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne? It gets crazy. So I try not to watch much until the seasons are over. But I do think that there's a lot of interesting European television out there. I was at the International Emmys and looking around and seeing the stuff that they were showing, and I was kind of fascinated. There's some stuff I want to watch and check out.
SR: Nem is tudom, rengeteg érdekes darab érhető már el. Természetesen a brit televíziózás mindig fantasztikus, és mindig érdekes dolgokat alkot. Nincs időm sokat tévézni, főleg azért, mert leköt a munkám. De próbálok is nem sok tévét nézni, még amerikai műsorokat sem, amíg be nem fejezek egy évadot, különben beférkőznek a gondolatok a fejembe. Elkezdek azon gondolkodni, hogy a mi szereplőink miért nem viselnek koronát és beszélnek a trónról. Kész őrület! Szóval, próbálok nem sokat tévézni, amíg nem végzek az évadokkal. De úgy gondolom, hogy rengeteg érdekes európai sorozat létezik. Voltam a nemzetközi Emmy-díjátadón, megnéztem az ott vetített sorozatokat, és eléggé lenyűgöztek. Néhányat bepróbálnék és megnéznék közülük.
CS: Can you imagine -- I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff, but you know how a few years ago we had someone here at TED talking about seeing, wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye? Do you ever fantasize when, you know -- the little girl who sat on the pantry floor in your parents' house, did you ever imagine any other medium? Or would you now?
CS: El tudod képzelni... Tudom, hogy nem sokat foglalkozol műszaki dolgokkal, de emlékszel, hogy pár éve valaki arról beszélt itt, a TED-en, hogy hogyan lehetne a Google Szemüveggel a saját szemünkben nézni a tévéműsorokat. Gondolkodtál már azon, hogy... Tudod, a kislány, aki a kamra padlóján ült a szüleid házában... Gondoltál valaha is másik médiumra? Vagy most megfontolnád?
SR: Any other medium. For storytelling, other than books? I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. So the idea that there could be some bigger world, some more magical way of making things --- I'm always excited when new technology comes out and I'm always the first one to want to try it. The possibilities feel endless and exciting right now, which is what excites me. We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like, because nobody knows what we're going to settle on. You can put stories anywhere right now and that's cool to me, and it feels like once we figure out how to get the technology and the creativity of storytelling to meet, the possibilities are endless.
SR: Egy másik médiumot? Történetmesélésre, a könyveken kívül? Kislányként Toni Morrison akartam lenni, szóval nem. Még a televízió sem jutott eszembe. A gondolat, hogy lehetne egy nagyobb világ, egy még varázslatosabb hely az alkotásra... Mindig izgatott vagyok, ha új technológia jön ki, és mindig elsőként akarom kipróbálni. A lehetőségek végtelennek és izgalmasnak tűnnek jelenleg, ami engem is izgalomba hoz. Úgy érzem, épp egy vadnyugati időszakban élünk, mivel senki sem tudja, hol fogunk letelepedni. Jelenleg bárhol lehet történetet mesélni, és ez szerintem jó. Úgy érzem, ha rájövünk, hogyan ötvözzük a technológiát a történetmesélés kreativitásával, a lehetőségek tárháza végtelen lesz.
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier, binge-viewing, which is a recent phenomenon, since you've been doing shows, right? And how do you think does that change the storytelling process at all? You always had a bible for the whole season beforehand, right?
CS: A technológia lehetővé tette azt is, amit már korábban említettem. A "darálást", ami új jelenség, ahhoz képest, amióta te sorozatokat írsz, ugye? Szerinted ez hogyan változtatja meg a történetmesélés folyamatát? Mindig megvolt a szentírásod az egész évadra, ugye?
SR: No, I just always knew where we were going to end. So for me, the only way I can really comment on that is that I have a show that's been going on for 14 seasons and so there are the people who have been watching it for 14 seasons, and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store who had watched 297 episodes in three weeks. Seriously, and that's a very different experience for them, because they've been inside of something really intensely for a very short period of time in a very intense way, and to them the story has a completely different arc and a completely different meaning because it never had any breaks.
SR: Nem, csak azt tudtam mindig, hogy hogy fogjuk lezárni az évadot. Ami engem illet, ehhez csak annyit tudok hozzáfűzni, hogy az egyik sorozatom már a 14. évadában jár, tehát vannak, akik már 14 évada követik, és vannak azok a 12 éves kislányok, akikkel összefutok a boltban, akik három hét alatt néztek meg 297 epizódot. Komolyan, és számukra az egész teljesen más élményt jelent, mert ők nagyon mélyen merültek bele valamibe nagyon rövid ideig, de nagyon mélyen. Számukra a történet teljesen más ívet ír le, teljesen más jelentőséggel bír, mert nem voltak szünetek.
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
CS: Mintha elmennénk egy országba, majd elhagynánk. Furcsa.
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down. I think that is the beauty of the experience. You don't necessarily have to watch something for 14 seasons. It's not necessarily the way everything's supposed to be.
SR: Mintha remek regényt olvasnánk, és aztán letennénk. Szerintem ez az egésznek a szépsége. Nem kell valamit feltétlenül 14 évadon át néznünk. Nem kell feltétlenül így csinálnunk.
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
CS: Van bármilyen téma, amelyre nem kellene kitérnünk?
SR: I don't think I think of story that way. I think of story in terms of character and what characters would do and what characters need to do in order to make them move forward, so I'm never really thinking of story in terms of just plot, and when writers come into my writer's room and pitch me plot, I say, "You're not speaking English." Like, that's the thing I say. We're not speaking English. I need to hear what's real. And so I don't think of it that way. I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
SR: Nem így tekintek a történetmesélésre. A szereplők szempontjából tekintek rá, hogy ők mit tennének, és mit kell tenniük, hogy előrehaladjanak. Sosem csak a cselekmény szempontjából gondolok a történetre, és amikor írók elkezdenek történetszálakat javasolni, azt mondom: "Nem egy nyelvet beszélünk." Ezt szoktam mondani. Nem egy nyelvet beszélünk, azt kell hallanom, ami valós. Szóval nem így tekintek rá. Nem tudom, lehet-e azt mondani, hogy van olyan, amit nem csinálnék, mert az úgy hangzik, mintha egy falról szedegetném le a történetszálakat.
CS: That's great. To what extent do you think you will use -- You know, you recently went on the board of Planned Parenthood and got involved in the Hillary Clinton campaign. To what extent do you think you will use your storytelling in the real world to effect change?
CS: Ez nagyszerű. Mit gondolsz, milyen mértékben... Nemrég beléptél a Planned Parenthood abortuszklinikák bizottságába, és részt vettél Hillary Clinton kampányában is. Mit gondolsz, milyen mértékben fogod a történeteidet a valóságban alkalmazni, hogy változást idézz elő?
SR: Well, you know, there's -- That's an intense subject to me, because I feel like the lack of narrative that a lot of people have is difficult. You know, like, there's a lot of organizations that don't have a positive narrative that they've created for themselves that would help them. There's a lot of campaigns that could be helped with a better narrative. The Democrats could do a lot with a very strong narrative for themselves. There's a lot of different things that could happen in terms of using storytelling voice, and I don't mean that in a fiction way, I mean that in a same way that any speechwriter would mean it. And I see that, but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
SR: Nos, ez... Ez elég komoly téma számomra, mert úgy vélem, a narratíva hiánya, amely rengeteg emberre jellemző, szomorú. Nagyon sok szervezet van, amelyek nem alakítottak ki maguknak pozitív narratívát, ami segíthetne nekik. Sok olyan kampány van, amelyen jobb narratívával lehetne segíteni. A demokraták sokra vihetnék, ha erős lenne a narratívájuk. Rengeteg mindenre lehetne hasznosítani az elbeszélő hangnemet. Nem a fikciós értelemben, hanem ahogy a beszédírók alkalmazzák. Hiszek benne, de nem vagyok biztos benne, hogy ez az én feladatom lenne.
CS: All right.
CS: Rendben.
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
Köszönjük szépen Shondának!
(Applause)
SR: Köszönöm.