Cyndi Stivers: So, future of storytelling. Before we do the future, let's talk about what is never going to change about storytelling.
Cyndi Stivers : L'avenir de la narration. Avant de parler de l'avenir, parlons de ce qui ne changera jamais dans la narration.
Shonda Rhimes: What's never going to change. Obviously, I think good stories are never going to change, the need for people to gather together and exchange their stories and to talk about the things that feel universal, the idea that we all feel a compelling need to watch stories, to tell stories, to share stories -- sort of the gathering around the campfire to discuss the things that tell each one of us that we are not alone in the world. Those things to me are never going to change. That essence of storytelling is never going to change.
Shonda Rhimes : Ce qui ne changera jamais. Je pense que les bonnes histoires ne changeront jamais, le besoin des gens de se réunir et d'échanger leurs histoires, de parler des choses qui semblent universelles, nous avons tous un irrésistible besoin de regarder, de raconter, de partager des histoires -- en quelque sorte, se réunir autour du feu pour discuter des choses qui nous indiquent tous que nous ne sommes pas seuls au monde. Pour moi, ces choses ne changeront jamais. Cette essence de la narration ne changera jamais.
CS: OK. In preparation for this conversation, I checked in with Susan Lyne, who was running ABC Entertainment when you were working on "Grey's Anatomy" --
CS : En préparation à cette conversation, j'ai discuté avec Susan Lyne qui dirigeait ABC Entertainment quand vous travailliez sur « Grey's Anatomy »
SR: Yes.
SR : Oui.
CS: And she said that there was this indelible memory she had of your casting process, where without discussing it with any of the executives, you got people coming in to read for your scripts, and every one of them was the full range of humanity, you did not type anyone in any way, and that it was completely surprising. So she said, in addition to retraining the studio executives, you also, she feels, and I think this is -- I agree, retrained the expectations of the American TV audience. So what else does the audience not yet realize that it needs?
CS : Elle m'a dit qu'elle avait ce souvenir indélébile, quand vous distribuiez les rôles, sans en discuter avec les exécutifs, vous faisiez venir des gens pour lire vos scripts et chacun d'entre eux était un éventail complet de l'humanité, vous n'en supprimiez aucun des scripts et c'était très surprenant. Elle a dit qu'en plus de recycler les exécutifs du studio, elle avait l'impression, et je suis d'accord, que vous réformiez les attentes du public américain. Qu'y a-t-il d'autre dont le public ne réalise pas encore qu'il a besoin ?
SR: What else does it not yet realize? Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet. I mean, we're still in a place in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality. I wasn't bringing in a bunch of actors who looked very different from one another simply because I was trying to make a point, and I wasn't trying to do anything special. It never occurred to me that that was new, different or weird. I just brought in actors because I thought they were interesting and to me, the idea that it was completely surprising to everybody -- I didn't know that for a while. I just thought: these are the actors I want to see play these parts. I want to see what they look like if they read. We'll see what happens. So I think the interesting thing that happens is that when you look at the world through another lens, when you're not the person normally in charge of things, it just comes out a different way.
SR : Ce qu'il ne réalise pas encore ? Je crois que nous ne sommes pas encore là. Nous sommes toujours très, très loin de ce à quoi ressemble le monde réel. Je ne faisais pas venir quelques acteurs qui étaient très différents les uns des autres simplement pour prouver quelque chose et je ne souhaitais rien faire de spécial. Il ne m'est jamais venu à l'esprit que c'était nouveau, différent ou bizarre. J'ai fait venir des acteurs car je les trouvais intéressants et l'idée que c'était très surprenant pour tout le monde, je l'ignorais. Je pensais que c'étaient les acteurs que je voulais voir jouer. Je voulais les voir lire. Ensuite, on verrait. Je crois que ce qui est intéressant c'est que regarder le monde d'un nouveau point de vue, quand vous n'êtes pas la personne responsable, le monde perçu est différent.
CS: So you now have this big machine that you run, as a titan -- as you know, last year when she gave her talk -- she's a titan. So what do you think is going to happen as we go on? There's a huge amount of money involved in producing these shows. While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized, there's still this large distribution: people who rent networks, who rent the audience to advertisers and make it all pay. How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
CS : Vous dirigez maintenant cette grosse machine en tant que titan, comme dit l'année dernière, c'est un titan. A votre avis, que va-t-il se passer ? Il y d'énormes sommes d'argent investies dans la production de ces séries. Si les outils pour créer des histoires se sont fortement démocratisées, cette large distribution persiste : des gens qui louent des réseaux, qui louent le public à des publicitaires et en retirent de l'argent. Comment voyez-vous le modèle commercial changer
SR: I think it's changing every day.
maintenant que n'importe qui peut être un narrateur ?
I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing. And I feel -- the panic is palpable, and I don't mean that in a bad way. I think it's kind of exciting. The idea that there's sort of an equalizer happening, that sort of means that anybody can make something, is wonderful. I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now. There's so much work out there. I think there's something like 417 dramas on television right now at any given time in any given place, but you can't find them. You can't find the good ones. So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something. It's like if everybody painted a painting. You know, there's not that many good painters. But finding the good stories, the good shows, is harder and harder and harder. Because if you have one tiny show over here on AMC and one tiny show over here over there, finding where they are becomes much harder. So I think that ferreting out the gems and finding out who made the great webisode and who made this, it's -- I mean, think about the poor critics who now are spending 24 hours a day trapped in their homes watching everything. It's not an easy job right now. So the distribution engines are getting more and more vast, but finding the good programming for everybody in the audience is getting harder. And unlike the news, where everything's getting winnowed down to just who you are, television seems to be getting -- and by television I mean anything you can watch, television shows on -- seems to be getting wider and wider and wider. And so anybody's making stories, and the geniuses are sometimes hidden. But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse. People keep talking about peak TV. I don't know when that's going to happen. I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together. I don't know if it will be network television. I don't know if that model is sustainable.
SR : Ça change chaque jour. Le changement très rapide qui se produit est génial. Et j'ai l'impression -- la panique est palpable et je ne dis pas ça négativement. Je trouve ça excitant. L'idée qu'il y ait une sorte d'égalisateur, ça signifie que n'importe qui peut créer quelque chose, c'est merveilleux. L'idée selon laquelle on ne peut pas trouver le bon travail est effrayante. Il y a tant de travail. Il y a environ 417 drames qui passent à la télévision n'importe quand et n'importe où, mais les trouver est impossible. Impossible de trouver les bons. Il y en a plein de mauvais car tout le monde peut créer quelque chose. Comme si tout le monde peignait une peinture. Il n'y a pas tant de bons peintres. Trouver les bonnes histoires, les bonnes séries, c'est de plus en plus difficile. Car s'il y a une petite série sur AMC et une autre sur une autre chaîne, trouver où elles sont devient plus difficile. Dénicher les perles rares et découvrir qui a réalisé le super webisode ou un autre, je pense aux pauvres critiques qui passent 24 heures par jour enfermés chez eux à tout regarder. Actuellement, ce n'est pas un boulot facile. Les machines de distribution deviennent de plus en plus vastes, mais trouver la bonne programmation pour tout le public devient plus difficile. Contrairement aux informations, où tout est réduit à qui vous êtes, la télévision semble devenir -- par télévision je parle de tout ce que vous pouvez regarder, les séries -- semble s'élargir de plus en plus. Tout le monde compose des histoires et les génies sont parfois cachés. Mais ça devient plus dur à trouver et, à un moment donné, ça s'effondrera. On parle du « pic » de la télé. J'ignore quand ça arrivera. Je crois qu'à un moment ça s'effondrera un peu et nous nous réunirons de nouveau. J'ignore si ce sera un réseau de télévision. J'ignore si ce modèle est durable.
CS: What about the model that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
CS : Qu'en est-il du modèle dans lequel Amazon et Netflix dépensent beaucoup d'argent ?
SR: That is true. I think it's an interesting model. I think there's something exciting about it. For content creators, I think there's something exciting about it. For the world, I think there's something exciting about it. The idea that there are programs now that can be in multiple languages with characters from all over the world that are appealing and come out for everybody at the same time is exciting. I mean, I think the international sense that television can now take on makes sense to me, that programming can now take on. Television so much is made for, like -- here's our American audience. We make these shows, and then they shove them out into the world and hope for the best, as opposed to really thinking about the fact that America is not it. I mean, we love ourselves and everything, but it's not i. And we should be taking into account the fact that there are all of these other places in the world that we should be interested in while we're telling stories. It makes the world smaller. I don't know. I think it pushes forward the idea that the world is a universal place, and our stories become universal things. We stop being other.
SR : C'est vrai. C'est un modèle intéressant. Il a quelque chose d'excitant. Pour les créateurs de contenu, il a quelque chose d'excitant. Pour le monde, il a quelque chose d'excitant. Le fait qu'il y ait des programmes pouvant être en de multiples langues avec des personnages du monde entier qui sont intéressants et sortent pour tout le monde en même temps, c'est excitant. Le côté international que la télévision peut maintenant revêtir a du sens à mes yeux, la programmation peut revêtir ce côté. La télévision est bien plus faite -- voici notre public américain. Nous créons ces séries et ensuite nous les envoyons dans le monde en espérant le meilleur, au lieu de vraiment penser qu'il n'y a pas que l'Amérique. Nous nous aimons, mais il n'y a pas que l'Amérique. Nous devrions prendre en compte le fait qu'il y a tous ces autres endroits à travers le monde auxquels nous devrions nous intéresser pour raconter des histoires. Nous réduisons le monde. Je ne sais pas. Ça fait avancer l'idée que le monde est un endroit universel et nos histoires deviennent universelles. Nous arrêtons d'être autre.
CS: You've pioneered, as far as I can see, interesting ways to launch new shows, too. I mean, when you launched "Scandal" in 2012, there was this amazing groundswell of support on Twitter the likes of which nobody had seen before. Do you have any other tricks up your sleeve when you launch your next one? What do you think will happen in that regard?
CS : Vous êtes pionnière, de ce que je peux voir, de façon intéressante de lancer de nouvelles séries. Quand vous avez lancé « Scandal » en 2012, vous avez reçu un soutien incroyablement large sur Twitter, quelque chose de jamais vu auparavant. Avez-vous d'autres tours dans votre manche pour quand vous lancerez votre prochaine série ? A votre avis, que se passera-t-il ?
SR: We do have some interesting ideas. We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer. We have some interesting ideas for that. I'm not sure if we're going to be able to do them in time. I thought they were fun. But the idea that we would live-tweet our show was really just us thinking that would be fun. We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us. But the fans -- getting people to be a part of it, making it more of a campfire -- you know, when you're all on Twitter together and you're all talking together, it is more of a shared experience, and finding other ways to make that possible and finding other ways to make people feel engaged is important.
SR : Nous avons des idées intéressantes. Nous avons une série, « Still Star-Crossed », qui sort cet été et nous avons des idées intéressantes. J'ignore si nous pourrons les mettre en œuvre à temps. Je les trouve amusantes. Mais l'idée d'envoyer des tweets en direct était une idée que nous trouvions amusante. Nous n'avions pas réalisé que les critiques se joindraient à nous. Mais les fans -- que les gens participent, en faisant plus un feu de camp -- quand vous êtes ensemble sur Twitter et parlez ensemble, c'est une expérience partagée et trouver d'autres façons de rendre ça possible et faire participer les gens est important.
CS: So when you have all those different people making stories and only some of them are going to break through and get that audience somehow, how do you think storytellers will get paid?
CS : Quand vous avez tous ces gens créant des histoires et que seuls certains vont percer et avoir un public, comment les narrateurs vont-ils être payés ?
SR: I actually have been struggling with this concept as well. Is it going to be a subscriber model? Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows, and that's how we're going to do it?
SR : Je me débats également avec ce concept. Est-ce que ce sera un modèle d'abonnement ? Est-ce que les gens diront qu'ils veulent regarder les séries d'une personne et ça fonctionnera ainsi ?
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
CS : Nous devrions acheter un passeport pour Shondaland.
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me. I do think that there are going to be different ways, but I don't know necessarily. I mean, I'll be honest and say a lot of content creators are not necessarily interested in being distributors, mainly because what I dream of doing is creating content. I really love to create content. I want to get paid for it and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it, and there's a hard part in finding that. But I also want it to be made possible for, you know, the people who work with me, the people who work for me, everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living. How it gets distributed is getting harder and harder.
SR : Je ne sais pas, mais oui. C'est beaucoup plus de travail pour moi. Il y aura plusieurs façons de faire, mais j'ignore lesquelles. Pour être honnête, beaucoup de créateurs de contenu ne sont pas intéressés par le fait d'être des distributeurs, parce que ce que je rêve de faire c'est créer du contenu. J'adore créer du contenu. Je veux être payée pour ça et je veux être payée la somme que je mérite pour ça mais c'est difficile à trouver. Je veux aussi que ce soit possible pour les gens travaillant avec moi, les gens travaillant pour moi, pour tout le monde d'être payé de manière à gagner sa vie. La manière dont c'est distribué devient de plus en plus complexe.
CS: How about the many new tools, you know, VR, AR ... I find it fascinating that you can't really binge-watch, you can't fast-forward in those things. What do you see as the future of those for storytelling?
Qu'en est-il des nombreux outils, la réalité virtuelle, la réalité augmentée... Je trouve ça fascinant qu'il ne soit pas possible de se gaver de télévision, d'utiliser l'avance rapide avec ces choses-là. Comment voyez-vous l'avenir de ces choses pour la narration ?
SR: I spent a lot of time in the past year just exploring those, getting lots of demonstrations and paying attention. I find them fascinating, mainly because I think that -- I think most people think of them for gaming, I think most people think of them for things like action, and I think that there is a sense of intimacy that is very present in those things, the idea that -- picture this, you can sit there and have a conversation with Fitz, or at least sit there while Fitz talks to you, President Fitzgerald Grant III, while he talks to you about why he's making a choice that he makes, and it's a very heartfelt moment. And instead of you watching a television screen, you're sitting there next to him, and he's having this conversation. Now, you fall in love with the man while he's doing it from a television screen. Imagine sitting next to him, or being with a character like Huck who's about to execute somebody. And instead of having a scene where, you know, he's talking to another character very rapidly, he goes into a closet and turns to you and tells you, you know, what's going to happen and why he's afraid and nervous. It's a little more like theater, and I'm not sure it would work, but I'm fascinating by the concept of something like that and what that would mean for an audience. And to get to play with those ideas would be interesting, and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows, which is, you know, women 12 to 75, there's something interesting in there for them.
SR : Au cours de l'année, j'ai passé beaucoup de temps à explorer ces choses-là, à suivre plein de démonstrations et à être attentive. Je les trouve fascinantes, en grande partie car je pense -- la majorité des gens les considèrent pour jouer, pour des choses comme de l'action et je pense qu'il y a une intimité qui est très présente dans ces choses-là, l'idée que -- imaginez, vous pouvez être assis là et avoir une conversation avec Fitz ou du moins que Fitz vous parle, le président Fitzgerald Grant III, que Fitz vous parle du pourquoi il a pris cette décision et c'est un moment très profond. Au lieu de regarder sur un écran de télévision, vous êtes assis à côté de lui et avez une conversation. Vous tombez amoureux de l'homme alors qu'il parle depuis un écran de télé. Imaginez être assis à côté de lui ou être avec un personnage comme Huck qui va tuer quelqu'un. Au lieu d'avoir une scène où il parle très vite à un autre personnage, il va dans un placard, se tourne vers vous et il vous dit ce qu'il va se passer et pourquoi il a peur et est nerveux. C'est plus proche du théâtre, j'ignore si ça marcherait mais je suis fascinée par le concept d'une telle chose et ce que ça signifierait pour le public. Jouer avec ces idées serait très intéressant et pour mon public, les gens regardant mes séries, les femmes entre 12 et 75 ans, il y a là quelque chose d'intéressant pour elles.
CS: And how about the input of the audience? How interested are you in the things where the audience can actually go up to a certain point and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure. I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
CS : Et la participation du public ? Êtes-vous intéressée par les choses où le public peut aller jusqu'à un certain point puis décider, choisir sa propre aventure. Je vais m'enfuir avec Fitz ou je vais m'enfuir avec --
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories. I have a hard time with those, and not necessarily because I want to be in control of everything, but because when I'm watching television or I'm watching a movie, I know for a fact that a story is not as good when I have control over exactly what's going to happen to somebody else's character. You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White, that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful. You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends, then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying, but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
SR : Les histoires où l'on choisit son aventure. J'ai du mal avec ça, pas nécessairement parce que je veux tout contrôler, mais parce que quand je regarde la télévision ou un film, je sais qu'une histoire ne sera pas aussi bonne si j'ai le contrôle de ce qu'il va se passer pour un autre personnage. Si je pouvais vous dire exactement ce que je veux qu'il arrive à Walter White, c'est très bien mais l'histoire n'est pas la même, pas aussi forte. Si je suis responsable de la fin des « Soprano », c'est sympathique et j'ai une fin qui est bien et satisfaisante, mais ce n'est pas la même histoire ni le même impact émotionnel.
CS: I can't stop imagining what that might be. Sorry, you're losing me for a minute.
CS : Je ne peux pas m'empêcher d'imaginer ce que ce serait. Désolée, vous m'avez perdue un instant.
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it, because Vince has his own ending, and it makes it really powerful to know that somebody else has told. You know, if you could decide that, you know, in "Jaws," the shark wins or something, it doesn't do what it needs to do for you. The story is the story that is told, and you can walk away angry and you can walk away debating and you can walk away arguing, but that's why it works. That is why it's art. Otherwise, it's just a game, and games can be art, but in a very different way.
SR : C'est merveilleux que je ne puisse pas l'imaginer car Vince a sa propre fin et savoir ce que quelqu'un d'autre a dit rend ça très fort. Si vous pouviez décider que dans « Les dents de la mer », les requins gagnent, ça n'a pas l'effet que ça devrait sur vous. L'histoire est l'histoire racontée, vous pouvez partir en colère, vous pouvez en débattre et vous pouvez en discuter, c'est pour ça que ça marche. C'est pour ça que c'est de l'art. Autrement, ce n'est qu'un jeu et les jeux peuvent être de l'art mais de façon bien différente.
CS: Gamers who actually sell the right to sit there and comment on what's happening, to me that's more community than storytelling.
CS : Les joueurs qui vendent le droit d'être assis là et de commenter ce qu'il se passe, pour moi c'est plus une communauté que de la narration.
SR: And that is its own form of campfire. I don't discount that as a form of storytelling, but it is a group form, I suppose.
SR : C'est une sorte de feu de camp. Je n'écarte pas cette forme de narration, mais ça se fait en groupe.
CS: All right, what about the super-super -- the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter. And, you know, Snapchat now has something it calls shows that are one minute long.
CS : Qu'en est-il des super super -- du fait que tout devient de plus en plus court ? Snapchat a une chose appelée « série » qui dure une minute.
SR: It's interesting. Part of me thinks it sounds like commercials. I mean, it does -- like, sponsored by. But part of me also gets it completely. There's something really wonderful about it. If you think about a world in which most people are watching television on their phones, if you think about a place like India, where most of the input is coming in and that's where most of the product is coming in, shorter makes sense. If you can charge people more for shorter periods of content, some distributor has figured out a way to make a lot more money. If you're making content, it costs less money to make it and put it out there. And, by the way, if you're 14 and have a short attention span, like my daughter, that's what you want to see, that's what you want to make, that's how it works. And if you do it right and it actually feels like narrative, people will hang on for it no matter what you do.
SR : Intéressant. Une partie de moi pense que ça ressemble à des pubs. Quelque chose de sponsorisé. Mais une autre partie de moi comprend tout à fait. Il y a là quelque chose de merveilleux. Si vous pensez au monde où la plupart des gens regardent la télé sur leur téléphone, si vous pensez à un endroit comme l'Inde d'où viennent la plupart des contributions, des produits, ça a du sens. Si vous pouvez faire payer plus pour du contenu plus court, un distributeur a découvert un moyen de gagner beaucoup d'argent. Si vous créez du contenu, ça coûte moins cher de le créer et de le rendre accessible. Au passage, si, comme ma fille, vous avez 14 ans et une capacité de concentration courte, c'est ce que vous voulez voir, ce que vous voulez créer, c'est ainsi que ça marche. Si vous le faites bien et que ça ressemble à un récit, les gens resteront en ligne, peu importe ce que vous faites.
CS: I'm glad you raised your daughters, because I am wondering how are they going to consume entertainment, and also not just entertainment, but news, too. When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords are going to feed them what they've already done. How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
CS : Je suis contente que vous ayez élevé vos filles car je me demande comment elles consommeront du divertissement et pas que du divertissement, les actualités également. Les chefs suprêmes robotiques et algorithmiques vont les nourrir de ce qu'ils ont déjà fait. A votre avis, comment corrigerons-nous ça
SR: Well, me and how I correct for it
et ferons des citoyens équilibrés ?
is completely different than how somebody else might do it.
SR : Ma façon de le corriger est très différente de celle de quelqu'un d'autre.
CS: Feel free to speculate.
CS : N'hésitez pas à spéculer.
SR: I really don't know how we're going to do it in the future. I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments. We're still doing what I call "Amish summers" where I turn off all electronics and pack away all their computers and stuff and watch them scream for a while until they settle down into, like, an electronic-free summer. But honestly, it's a very hard world in which now, as grown-ups, we're so interested in watching our own thing, and we don't even know that we're being fed, sometimes, just our own opinions. You know, the way it's working now, you're watching a feed, and the feeds are being corrected so that you're only getting your own opinions and you're feeling more and more right about yourself. So how do you really start to discern? It's getting a little bit disturbing. So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode, or maybe we'll all just become -- I hate to be negative about it, but maybe we'll all just become more idiotic.
SR : Je ne sais pas vraiment comment nous le ferons à l'avenir. Mes pauvres enfants ont été les sujets de toutes mes expériences. Nous pratiquons encore les « étés amish » où j'éteins tous nos appareils, je range tous leurs ordinateurs et autres et je les regarde hurler un moment avant qu'ils ne se calment et vivent un été sans appareils électroniques. Honnêtement, c'est un monde difficile dans lequel, en tant qu'adultes, nous nous intéressons tant à regarder notre propre truc et nous ignorons même que l'on nous nourrit, parfois, de nos propres opinions. Aujourd'hui, ça fonctionne ainsi : vous regardez des actualités et elles sont corrigées afin que vous ne receviez que vos opinions et que vous vous sentiez de plus en plus sûr de vous. Comment discerner les choses ? Ça devient inquiétant. Peut-être qu'il y aura de la surcorrection ou une explosion ou nous deviendrons tous -- je déteste être négative, mais peut-être deviendrons-nous tous un peu plus idiots.
(Cyndi laughs)
(Cyndi rit)
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do with scripted, fictional work?
CS : Pouvez-vous imaginer des rectifications que vous pourriez faire avec du travail écrit, fictif ?
SR: I think a lot about the fact that television has the power to educate people in a powerful way, and when you're watching television -- for instance, they do studies about medical shows. I think it's 87 percent, 87 percent of people get most of their knowledge about medicine and medical facts from medical shows, much more so than they do from their doctors, than from articles. So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake, I feel really guilty, like we're going to do something bad, but we also give a lot of good medical information. There are so many other ways to give information on those shows. People are being entertained and maybe they don't want to read the news, but there are a lot of ways to give fair information out on those shows, not in some creepy, like, we're going to control people's minds way, but in a way that's sort of very interesting and intelligent and not about pushing one side's version or the other, like, giving out the truth. It would be strange, though, if television drama was how we were giving the news.
SR : Je réfléchis beaucoup au fait que la télévision a le pouvoir d'éduquer les gens efficacement et quand vous regardez la télévision -- par exemple, il y a des études sur les séries médicales. Je crois que 87% des gens tirent leurs connaissances sur la médecine et les faits médicaux des séries médicales, bien plus qu'ils ne les tirent de leurs médecins ou d'articles. Nous travaillons dur à être exacts et quand nous commettons une erreur, je me sens coupable, comme si nous agissions mal. Nous donnons beaucoup de bonnes informations médicales. Il y a tant d'alternatives pour fournir des informations. Les gens sont divertis. Peut-être ne veulent-ils pas lire l'actualité, mais il y a des façons d'offrir des informations justes avec ces séries, pas de façon sinistre, en voulant contrôler l'esprit des gens, mais d'une façon intéressante et intelligente, sans pencher d'un côté ou de l'autre, en offrant la vérité. Il serait étrange, cependant, si les drames télévisés étaient notre façon de présenter les actualités.
CS: It would be strange, but I gather a lot of what you've written as fiction has become prediction this season?
CS : Ce serait étrange mais beaucoup de ce que vous avez écrit en tant que fiction s'est transformé en prédiction cette saison.
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason. We have this show that's about politics gone mad, and basically the way we've always told the show -- you know, everybody pays attention to the papers. We read everything. We talk about everything. We have lots of friends in Washington. And we'd always sort of done our show as a speculation. We'd sit in the room and think, what would happen if the wheels came off the bus and everything went crazy? And that was always great, except now it felt like the wheels were coming off the bus and things were actually going crazy, so the things that we were speculating were really coming true. I mean, our season this year was going to end with the Russians controlling the American election, and we'd written it, we'd planned for it, it was all there, and then the Russians were suspected of being involved in the American election and we suddenly had to change what we were going to do for our season. I walked in and I was like, "That scene where our mystery woman starts speaking Russian? We have to fix that and figure out what we're going to do." That just comes from extrapolating out from what we thought was going to happen, or what we thought was crazy.
SR : « Scandal » a été très perturbante pour cette raison. Nous avons cette série sur la politique qui sombre dans la folie et nous avons toujours raconté cette série -- tout le monde s'intéresse aux journaux. Nous lisons tout. Nous parlons de tout. Nous avons beaucoup d'amis à Washington. Cette série a toujours été pleine de spéculations. Nous réfléchissions à ce qu'il se passerait si le bus perdait ses roues et que tout sombrait dans la folie. C'était toujours génial, sauf qu'on avait l'impression que le bus perdait ses roues et que tout sombrait dans la folie, les choses sur lesquelles nous spéculions devenaient réalité. Notre saison cette année allait finir avec les Russes contrôlant les élections américaines, nous l'avions écrit et prévu, tout était là, puis les Russes ont été suspectés d'être impliqués dans l'élection américaine et nous avons soudainement dû changer ce que nous allions faire. J'ai dit : « Cette scène où notre femme mystère parle russe ? Nous devons arranger ça et trouver ce que nous allons faire. » Ce n'étaient que des extrapolations de ce que nous pensions qu'il allait se passer ou ce que nous trouvions fou.
CS: That's great. So where else in US or elsewhere in the world do you look? Who is doing interesting storytelling right now?
CS : C'est génial. Où regardez-vous en plus de Washington, aux Etats-Unis ou ailleurs ? Qui raconte une histoire intéressante actuellement ?
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there. Obviously British television is always amazing and always does interesting things. I don't get to watch a lot of TV, mainly because I'm busy working. And I pretty much try not to watch very much television at all, even American television, until I'm done with a season, because things start to creep into my head otherwise. I start to wonder, like, why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne? It gets crazy. So I try not to watch much until the seasons are over. But I do think that there's a lot of interesting European television out there. I was at the International Emmys and looking around and seeing the stuff that they were showing, and I was kind of fascinated. There's some stuff I want to watch and check out.
SR : Il y a beaucoup de choses intéressantes. La télévision britannique est toujours extraordinaire et fait toujours des choses intéressantes. Je ne regarde pas beaucoup la télévision, surtout parce que je suis occupée avec mon travail. J'essaye de ne pas trop regarder la télévision, même la télévision américaine, avant d'avoir fini une saison, car sinon tout ça s'insinue dans ma tête. Et après je me demande pourquoi nos personnages n'ont pas de couronne et ne parlent pas d'un trône. Ça devient fou. Je ne regarde pas grand chose avant la fin de nos saisons. Mais je pense qu'il y a beaucoup de télévision européenne intéressante. J'étais aux Emmy internationaux, j'ai regardé ce qu'ils présentaient et j'ai été fascinée. Il y a des choses que je veux regarder.
CS: Can you imagine -- I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff, but you know how a few years ago we had someone here at TED talking about seeing, wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye? Do you ever fantasize when, you know -- the little girl who sat on the pantry floor in your parents' house, did you ever imagine any other medium? Or would you now?
CS : Pouvez-vous imaginer -- vous ne passez pas beaucoup de temps à penser à la technologie, mais il y a quelques années nous avons eu quelqu'un à TED parlant de voir, de porter des Google Glass et de voir vos séries dans votre œil. Vous arrive-t-il de rêver -- la petite fille qui s'asseyait dans le garde-manger chez ses parents -- avez-vous déjà imaginé un autre support ? Ou l'imagineriez-vous maintenant ?
SR: Any other medium. For storytelling, other than books? I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no. I mean, I didn't even imagine television. So the idea that there could be some bigger world, some more magical way of making things --- I'm always excited when new technology comes out and I'm always the first one to want to try it. The possibilities feel endless and exciting right now, which is what excites me. We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like, because nobody knows what we're going to settle on. You can put stories anywhere right now and that's cool to me, and it feels like once we figure out how to get the technology and the creativity of storytelling to meet, the possibilities are endless.
SR : Un autre support. Pour la narration, à part les livres ? En grandissant, je voulais être Toni Morrison donc non. Je ne pensais même pas à la télévision. L'idée qu'il pourrait y avoir un monde plus vaste, une façon plus magique de créer des choses -- la sortie d'une technologie m’enthousiasme et je suis toujours la première à vouloir l'essayer. Les possibilités semblent infinies et excitantes actuellement, ça m'enthousiasme. J'ai l'impression que nous sommes dans une période du Far West car personne ne sait ce que nous allons choisir. Vous pouvez créer des histoires partout, à mon sens, c'est cool, et j'ai l'impression qu'une fois qu'on aura découvert comment réunir la technologie et la créativité de la narration, les possibilités sont sans fin.
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier, binge-viewing, which is a recent phenomenon, since you've been doing shows, right? And how do you think does that change the storytelling process at all? You always had a bible for the whole season beforehand, right?
CS : La technologie a permis des choses que j'ai évoquées plus tôt, le gavage de séries, qui est un phénomène récent depuis que vous réalisez des séries. Pensez-vous que ça change le processus de narration ? Vous avez toujours eu une bible pour toute la saison au préalable, non ?
SR: No, I just always knew where we were going to end. So for me, the only way I can really comment on that is that I have a show that's been going on for 14 seasons and so there are the people who have been watching it for 14 seasons, and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store who had watched 297 episodes in three weeks. Seriously, and that's a very different experience for them, because they've been inside of something really intensely for a very short period of time in a very intense way, and to them the story has a completely different arc and a completely different meaning because it never had any breaks.
SR : Non, j'ai juste toujours su où nous allions finir. Pour moi, Mon seul commentaire à ce sujet est que j'ai une série qui dure depuis 14 saisons et il y a donc des gens qui la regardent depuis 14 saisons et puis il y a des filles de 12 ans que je rencontre au supermarché et qui ont regardé 297 épisodes en trois semaines. Sérieusement, elles ont une expérience très différente, elles ont été au cœur de quelque chose de façon très intense sur une période très courte, de façon très intense, et pour elles l'histoire décrit un arc très différent et a un sens complètement différent car il n'y a jamais eu de pauses.
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
CS : C'est comme visiter un pays puis en partir, c'est un étrange --
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down. I think that is the beauty of the experience. You don't necessarily have to watch something for 14 seasons. It's not necessarily the way everything's supposed to be.
SR : C'est comme lire un super roman puis poser le livre. C'est la beauté de l'expérience. Il n'y a pas forcément besoin de regarder 14 saisons d'une série. Tout n'est pas forcément censé être ainsi.
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
CS : A votre avis, y a-t-il un sujet que nous ne devrions pas toucher ?
SR: I don't think I think of story that way. I think of story in terms of character and what characters would do and what characters need to do in order to make them move forward, so I'm never really thinking of story in terms of just plot, and when writers come into my writer's room and pitch me plot, I say, "You're not speaking English." Like, that's the thing I say. We're not speaking English. I need to hear what's real. And so I don't think of it that way. I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
SR : Je ne pense pas voir les histoires ainsi. Je vois les histoires en termes de personnages, ce qu'ils devraient faire, ce qu'ils doivent faire pour faire avancer. Je ne pense jamais à une histoire juste en termes d'intrigue et quand des scénaristes viennent me présenter une intrigue, je dis : « Vous ne parlez pas français ». Voilà ce que je dis. Ce n'est pas du français. Je dois entendre ce qui est réel. Je ne vois pas ça ainsi. J'ignore s'il y a moyen de savoir s'il y a une chose que je ne ferais pas car c'est comme si j'arrachais des bouts d'intrigue d'un mur.
CS: That's great. To what extent do you think you will use -- You know, you recently went on the board of Planned Parenthood and got involved in the Hillary Clinton campaign. To what extent do you think you will use your storytelling in the real world to effect change?
CS : C'est génial. A quel point pensez-vous utiliser -- Vous avez rejoint le comité de direction du planning familial et vous êtes investie dans la campagne d'Hillary Clinton. A quel point pensez-vous utiliser votre narration dans le monde réel pour faire changer les choses ?
SR: Well, you know, there's -- That's an intense subject to me, because I feel like the lack of narrative that a lot of people have is difficult. You know, like, there's a lot of organizations that don't have a positive narrative that they've created for themselves that would help them. There's a lot of campaigns that could be helped with a better narrative. The Democrats could do a lot with a very strong narrative for themselves. There's a lot of different things that could happen in terms of using storytelling voice, and I don't mean that in a fiction way, I mean that in a same way that any speechwriter would mean it. And I see that, but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
SR : Il y a -- C'est un sujet intense à mes yeux car je trouve que le manque de narration chez beaucoup de gens est difficile. Il y a beaucoup d'organisations qui ne se sont pas créées de récit positif qui les aiderait. Il y a beaucoup de campagnes qui pourraient être aidées grâce à un meilleur récit. Les démocrates pourraient faire beaucoup de choses avec un récit très fort. Beaucoup de choses pourraient se produire en termes de voix de narration et je ne le dis pas en termes de fiction mais plutôt dans les mêmes termes qu'un rédacteur de discours. Je le vois mais j'ignore si c'est mon travail de faire ça.
CS: All right.
CS : Très bien.
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
Aidez-moi à remercier Shonda. SR : Merci.
(Applause)
(Applaudissements)